< ဟေဗြဲ 4 >
1 ၁ ငြိမ်ဝပ်ချမ်းသာခံစားခွင့်ကိုငါတို့အား ဘုရားသခင်ပေးတော်မူမည်ဟုကတိ တော်ရှိ၏။ သင်တို့အနက်တစ်စုံတစ်ယောက် မျှ ယင်းငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာကိုလက်မလွတ် စေရန်သတိပြုကြလော့။-
ଅଃମିକ୍ ବିସାଉଁଣି ତଃୟ୍ ହୁରୁକେ ଜୁୟ୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃରି ଇସ୍ୱର୍ କୟ୍ରିଲା ସେ ସଃୟ୍ତ୍ ଅଃବେ ହିଁ ଆଚେ, ସେ ସଃୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ଡିରାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ସେ ସଃୟ୍ତାର୍ ବିସାଉଁଣିକେ ସଃବୁ ଲକ୍ ହେଁ ହାଉଁ ହାରୁଆ ସେତାକ୍ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଆଁ ।
2 ၂ ငါတို့သည်ရှေးခေတ်လူတို့နည်းတူသတင်း ကောင်းကိုကြားကြရ၏။ သို့ရာတွင်ထိုသူ တို့ကြားရသည့်သတင်းကောင်းသည် သူတို့ အတွက်အကျိုးမရှိချေ။ အဘယ်ကြောင့် ဆိုသော် သူတို့သည်သတင်းကောင်းကိုကြား ရသော်လည်း ယုံကြည်ခြင်းဖြင့်လက်မခံ ကြသောကြောင့်ဖြစ်၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସେମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ଜଃନ୍କାର୍, ଅଃମିମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ ଅୟ୍ଆଚେ, ମଃତର୍ ସୁଣ୍ତା ଲକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଣ୍ଲା କଃତା ନିଜାର୍ ନଃକେଲାକ୍ ସେରି ସେମଃନାର୍ ହାକ୍ ଲାବ୍ ଦେତାର୍ ନୟ୍ଲି ।
3 ၃ သို့ဖြစ်၍ယုံကြည်သူငါတို့သည် ဘုရား သခင်ကတိထားတော်မူသောငြိမ်ဝပ်ရာ ချမ်းသာကိုရရှိကြပေသည်။ ``ငါသည်အမျက်ထွက်၍ကျိန်ဆိုလျက် ထိုသူတို့အား ငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာရရှိရန်ပြည်တော်သို့ ဝင်ခွင့်ကို အဘယ်အခါ၌မျှပေးလိမ့်မည်မဟုတ်'' ဟုဘုရားသခင်မိန့်တော်မူခဲ့သည့်အတိုင်း ပင်ဖြစ်၏။ လောကကိုဖန်ဆင်းတော်မူချိန်မှ စ၍ ကိုယ်တော်သည်မိမိလုပ်ဆောင်ရန်အမှု ကိစ္စများပြီးဆုံးသွားသော်လည်းဤစကား ကိုမိန့်တော်မူပေသည်။-
ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କାର୍ କି ବିସ୍ୱାସ୍ କଃରୁଲୁ, ଅଃବ୍କା ଅଃମିମଃନ୍ ସେ ବିସାଉତା ତଃୟ୍ ଜଃଉଁନ୍ଦ୍, ସେ କୟ୍ଆଚେ, “ଇତାକ୍ ଅଃମି ଅଃହ୍ଣାର୍ ରିସାୟ୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲୁ, ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍ ବିସାଉତା ତଃୟ୍ ନଃହୁର୍ତି । ମଃତର୍ ଜଃଗତାର୍ ଆରୁମେ ତ ସଃବୁ କାମ୍ ସଃରି ରିଲି ।”
4 ၄ ကျမ်းစာတော်တွင်ခုနစ်ရက်မြောက်သော နေ့နှင့်ပတ်သက်၍``ဘုရားသခင်သည်သတ္တမ နေ့၌ မိမိပြုစရာရှိသမျှသောအမှုကိစ္စ များပြီးစီး၍ ငြိမ်ဝပ်စွာနေတော်မူ၏။'' ဟု ဖော်ပြပါရှိ၏။-
ବଃଲେକ୍ ସାତ୍ ଦିନାର୍ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ କୁୟ୍ କୁୟ୍ଅଲେ ଟାଣେ କୟ୍ଆଚେ, “ଇସ୍ୱର୍ ସାତ୍ ଦିନାର୍ ଦିନ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ସଃବୁ କାମେ ହୁଣି ବିସାୟ୍ଲା ।”
5 ၅ တစ်ဖန်ဤအကြောင်းအရာနှင့်ပတ်သက် ၍``ထိုသူတို့သည်ငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာရရှိ ရန် ပြည်တော်သို့အဘယ်အခါ၌မျှဝင် ကြရလိမ့်မည်မဟုတ်'' ဟုဆို၏။-
ଆର୍ ଇ ବିସୟେ ଆରେକ୍ ଲେକାଆଚେ, ଇସ୍ୱର୍ କୟ୍ଲା “ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍ ବିସାଉତା ତଃୟ୍ ନଃହୁର୍ତି ।”
6 ၆ သတင်းကောင်းကိုဦးစွာပထမကြားရ သူတို့သည် ထိုသတင်းကောင်းကိုမယုံကြည် သဖြင့် ငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာခံစားခွင့်မရ ကြ။ သို့ဖြစ်၍ထိုငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာကို အခြားသူတို့ရရှိကြပေသည်။-
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ହଃର୍ତୁ ନିକ କବୁର୍ ସୁଣିରିଲାୟ୍, ନିଜାର୍ ସଃତ୍ନାୟ୍ଲାର୍ ଗିନେ ସେ ବିସାଉଁଣି ହାଉଁକେ ଜୟ୍ଗ୍ ନୟ୍ଲାୟ୍ । ଅଃବେ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସେ ବିସାଉଁଣି ହାଉଁକ୍ ସୁବିଦା ହାୟ୍ଲାୟ୍ ।
7 ၇ ယင်းသို့ရရှိကြကြောင်းကို``ယနေ့'' ဟု နာမည်တွင်သောနေ့ရက်တစ်ရက်ကို ဘုရား သခင်သတ်မှတ်ပေးတော်မူသည့်အချက်က သက်သေပြ၏။ ကိုယ်တော်သည်ကျမ်းစာတော် တွင်ဖော်ပြပြီးသည့်အတိုင်း နှစ်ပေါင်းများ စွာကြာသောအခါဒါဝိဒ်မင်းအားဖြင့် ထိုနေ့ရက်ကိုအကြောင်းပြု၍ ``သင်တို့သည်ဘုရားသခင်၏အသံတော်ကို ယနေ့ကြားရလျှင်ခေါင်းမမာကြနှင့်'' ဟုမိန့်တော်မူသည်။
ଆରେକ୍ ଗଟେକ୍ ଦିନ୍, ବଃଲେକ୍, ଆଜିର୍ ଦିନ୍ ତିଆର୍ କଃରି ଅଃତେକ୍ କାଳ୍ ହଃଚେ ଦାଉଦାର୍ ପୁସ୍ତକ୍ ତଃୟ୍ କଃଉଁଲା, ଜଃନ୍କାର୍ ହୁର୍ବେ କୟ୍ଆଚେ, “ଆଜି ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍ କଃତା ସୁଣାସ୍, ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ମଃନ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରା ନାୟ୍ ।”
8 ၈ အကယ်၍ယောရှုပေးသည့်ငြိမ်ဝပ်ရာချမ်း သာမှာ ဘုရားသခင်ကတိထားတော်မူသည့် ငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာဖြစ်ပါမူ ဘုရားသခင် သည်အခြားနေ့ရက်တစ်ရက်အကြောင်းကို မိန့်ကြားတော်မူမည်မဟုတ်။-
ବଃଲେକ୍ ଜଦି ଜିହସୟ୍ ସେମଃନ୍କେ ଇସ୍ୱର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃଲା ବିସାଉଁଣି ଦଃୟ୍ରେତାକ୍, ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍ ହଃଚେ ଦିନ୍ ଗଟେକ୍ ବିସାଉଁଣିର୍ କଃତା ନଃକୟ୍ତାକ୍ ।
9 ၉ သို့ဖြစ်၍သတ္တမနေ့၌ဘုရားသခင်ငြိမ် ဝပ်စွာနေတော်မူသကဲ့သို့ ကိုယ်တော်၏ လူစုတော်အတွက်ငြိမ်ဝပ်စွာနေရန်နေ့ ရက်တစ်ရက်ရှိသေး၏။-
ଇରି ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ଗଟେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ନିକ ବିସାଉଁଣି ବାକି ଆଚେ, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ଗିନେ ବିସାଉଁଣିବାର୍ ବୟଃଗ୍ କଃର୍ତାର୍ ବାକି ଆଚେ ।
10 ၁၀ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ဘုရားသခင်ကတိ ထားတော်မူသောငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာကိုရရှိ သူသည် ဘုရားသခင်နည်းတူမိမိအလုပ်မှ ငြိမ်ဝပ်စွာနေမည်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
ଇସ୍ୱର୍ ଜଃନ୍କଃରି ନିଜାର୍ କାମେହୁଣି ବିସାୟ୍ଲା, ସେ ରଃକମ୍ ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେମଃନାର୍ କାମେ ହୁଣି ବିସାଉଁଣି ହାୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
11 ၁၁ သို့ဖြစ်၍မယုံကြည်သဖြင့်ငြိမ်ဝပ်ရာချမ်း သာကိုမရရှိသောသူတို့ကဲ့သို့ မည်သူမျှ မဖြစ်စေဘဲငြိမ်ဝပ်ရာချမ်းသာကိုရရှိ နိုင်ရန်ငါတို့သည်အစွမ်းကုန်ကြိုးစား ကြစို့။
ଇତାକ୍ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ସେ ବିସାଉତା ତଃୟ୍ ଜଃଉଁକେ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଆଁ, ଜଃନ୍କଃରି କୁୟ୍ ଲକ୍ ଅମାନ୍ୟାର୍ ସେ କଃତା ହଃର୍କାରେ ଆରିନଃଜାୟ୍ ।
12 ၁၂ ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော်သည်သက်ရှင် လှုပ်ရှား၍ သန်လျက်တကာတို့ထက်ထက်မြက် ၏။ အသက်နှင့်ဝိညာဉ်တွေ့ဆုံရာအထိလည်း ကောင်း၊ အရိုးဆစ်နှင့်ခြင်ဆီတွေ့ရာအထိ လည်းကောင်းထုတ်ချင်းခွင်းတတ်၏။ လူ၏စိတ် နှလုံးအကြံအစည်နှင့်လိုအင်ဆန္ဒများ ကိုစစ်ဆေးတတ်၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତା ଜିବନ୍ ଆର୍ କାମ୍ ହୁରା କଃର୍ତାର୍, ଆରେକ୍ ଦୁୟ୍ବାଟ୍ ଦାର୍ ରେତା କଃଣ୍ଡା ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ଲାଗୁଣ୍, ଆର୍ ଜିବନ୍ ଆର୍ ଆତ୍ମା, ଗଃଟି ଆର୍ ଆଡ୍ ବିତ୍ରେ ରିଲା ସୁଇଁ ହଃତେକ୍ ବେଦି ଜାୟ୍ଦ୍ ଆରେକ୍ ମଃନାର୍ ଚିତା ଆର୍ ବାବାର୍ ନିକ ବିଚାର୍ କଃରେଦ୍ ।
13 ၁၃ ဘုရားသခင်၏မျက်မှောက်၌မထင်ရှားသော အရာဟူ၍တစ်စုံတစ်ရာမျှမရှိ။ ဖန်ဆင်း တော်မူသောအရာခပ်သိမ်းသည်မျက်မှောက် တော်၌ထင်ရှားလျက်ရှိ၏။ ငါတို့အားလုံး သည်မိမိတို့ပြုသမျှအတွက် ကိုယ်တော်၏ စစ်ကြောစီရင်ခြင်းကိုခံကြရလိမ့်မည်။
ଇସ୍ୱରାର୍ ମୁଏଁ କେ ହେଁ ଲୁକ୍ଣେ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଜାର୍ ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଇସାବ୍ ଦେଉଁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ତାକେ ଆକାୟ୍ ସଃବୁ ବିସୟ୍ ନଃଗ୍ଳା ଆର୍ ଉଗାଳି ଅୟ୍ଲାର୍ ।
14 ၁၄ သို့ဖြစ်၍ငါတို့သည်မိမိတို့၏ဘာသာတရား ကိုစွဲမြဲစွာဆုပ်ကိုင်ထားကြကုန်အံ့။ အဘယ် ကြောင့်ဆိုသော်ငါတို့၌ဘုရားသခင်၏သား တော်သခင်ယေရှုတည်းဟူသော ကြီးမြတ်သည့် ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းရှိတော်မူသောကြောင့် ဖြစ်၏။ ထိုအရှင်သည်ဘုရားသခင်ရှေ့ တော်မှောက်သို့ကြွဝင်တော်မူသည်။-
ତଃବେ ଅଃମି ଦଃର୍ମ ବିସ୍ୱାସ୍ କେ ମାନୁଲୁ ସେରି ଅଃଟୁଆ କଃରି ଦଃରିରିଆ; ତଃବେ ସଃର୍ଗେ ସଃବୁହାକ୍ ବୁଲିଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ଜିସୁ, ସେ ଅଃମିମଃନାର୍ ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ଅୟ୍ଲାକ୍ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃତାକ୍ ଅଃଟୁଆ ବାବେ ଦଃରୁଆଁ ।
15 ၁၅ ငါတို့၏ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းသည်ငါတို့၏ အားနည်းချက်များအတွက်မကြင်နာနိုင်သူ မဟုတ်။ ငါတို့နည်းတူစုံစမ်းသွေးဆောင်ခြင်း အမျိုးမျိုးကိုခံခဲ့ရသူဖြစ်တော်မူ၏။ သို့ ရာတွင်ကိုယ်တော်သည်အပြစ်ဒုစရိုက်နှင့် ကင်းလွတ်တော်မူ၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍ ନିଗାଳ୍ତଃୟ୍ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଦଃୟା ଦଃକାଉଁକ୍ ଜୟ୍ଗ୍, ଅଃମିମଃନାର୍ ଇବାନ୍ୟା ମୁଳ୍ ଜାଜକ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ସେ ହାହ୍ ନୟ୍ଲା ଲକ୍ ଅୟ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ହର୍ ସଃବୁ ରଃକମେ ପରିକ୍ୟା କଃରାୟ୍ ଅୟ୍ଲା ।
16 ၁၆ သို့ဖြစ်၍ကူညီရန်လိုအပ်ချိန်၌ကရုဏာ တော်နှင့်ကျေးဇူးတော်ကိုခံစားခြင်းငှာ ငါတို့သည်ရဲရင့်သောစိတ်နှင့်ကျေးဇူးတော် ရှိရာဘုရားသခင်၏ပလ္လင်တော်သို့တိုးဝင် ချဉ်းကပ်ကြစို့။
ତଃବେ ଆସା, ଦଃୟା ହାଉଁକେ ଆରେକ୍ ଟିକ୍ ବେଳାୟ୍ ଉହ୍କାର୍ କାରିର୍ ଦଃୟା ହାଉତା ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ସାସ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃୟାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ତଃୟ୍ ଜୁଆଁ ।