< ဟေဗြဲ 2 >

1 ထို့​ကြောင့်​လမ်း​မှား​တိမ်း​ချော်​မှု​မ​ဖြစ်​ကြ​စေ ရန် ငါ​တို့​သည်​ကြား​နာ​ခဲ့​ရ​သည့်​သမ္မာ​တ​ရား ကို​ပို​မို​၍​ပင်​စွဲ​မြဲ​စွာ​ဆုပ်​ကိုင်​ထား​ရ​မည်။-
ଲାଗ୍‌, ୱେଚି କାତାତିଂ ଆଦିକ୍‌ ମାନ୍‌ ଦିଆନ୍‌ ଇଟ୍‌ନାକା ମା ଲଡ଼ା, ନଲେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ମା ଇଟ୍‌କାଡ଼୍‌ ବାଙ୍ଗାନାତ୍ ।
2 ကောင်း​ကင်​တ​မန်​များ​မှ​တစ်​ဆင့်​ပေး​အပ် တော်​မူ​သော​တ​ရား​တော်​သည်​မှန်​ကန်​သော တ​ရား​တော်​ဖြစ်​သ​ဖြင့် ထို​တ​ရား​တော်​ကို မ​လိုက်​လျှောက်၊ မ​နာ​ခံ​သူ​မှန်​သ​မျှ​သည် ထိုက်​သင့်​သော​အ​ပြစ်​ဒဏ်​စီ​ရင်​ခြင်း​ကို ခံ​ကြ​ရ​သည်​မှန်​ပါ​က၊-
ଇନାକିଦେଂକି ପର୍ତୁମ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସାର୍ଗେନି ଦୁତ୍‌ର୍‌ ଲାହାଂ ଇମ୍‌ଣି କାବୁର୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାତାର୍ଣ୍ଣା ହେଦାଂ ହାତ୍‌ପା ଇଞ୍ଜି ପାର୍ମାଣ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଅମାନ୍ୟା ଆଜ଼ି ପାଲି କିଉରା ହେୱାର୍‌ ପାୟାନି ନିୟାଁୟ୍‌ ପାୟାତାର୍ଣ୍ଣା ।
3 ဤ​မျှ​ထူး​မြတ်​သည့်​ကယ်​တင်​ခြင်း​တ​ရား တော်​ကို​ငါ​တို့​ဂ​ရု​မ​စိုက်​ဘဲ​နေ​ကြ​ပါ​မူ အ​ဘယ်​သို့​လျှင်​ငါ​တို့​သည်​အ​ပြစ်​ဒဏ် စီ​ရင်​ခြင်း​နှင့်​ကင်း​လွတ်​နိုင်​ကြ​ပါ​မည်​နည်း။ ထို​ကယ်​တင်​ခြင်း​တ​ရား​တော်​ကို​သ​ခင် ဘု​ရား​ကိုယ်​တော်​တိုင် ဦး​စွာ​ပ​ထ​မ​ဟော ကြား​တော်​မူ​၍​ကြား​နာ​ရ​သူ​တို့​က​ငါ တို့​အား ထို​တ​ရား​တော်​မှန်​ကန်​ကြောင်း​ကို သက်​သေ​ပြ​ခဲ့​ကြ​၏။-
ୱାଟିଂ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଗାଜା ମୁକ୍ତି ଆନାକା ଏଲା କିତିସ୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ରାକ୍ୟା ପାୟାନାସ୍‌? ହେଦାଂ ତ ପର୍ତୁମ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ହୁଦାଂ ଇନ୍ୟା ଆଜ଼ି ୱେଚି ଲୁଗାର୍ତି ହୁଦାଂ ମା ଲାଗାୟ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ ପୁରା ଆତାତ୍‌;
4 တစ်​ချိန်​တည်း​မှာ​ပင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် နိ​မိတ်​လက္ခ​ဏာ​များ၊ အံ့​သြ​ဖွယ်​ရာ​များ​နှင့် ထူး​ဆန်း​သော​တန်​ခိုး​အ​မျိုး​မျိုး​တို့​ကို ပြ​တော်​မူ​ခြင်း​အား​ဖြင့်​လည်း​ကောင်း၊ သန့်​ရှင်း သော​ဝိ​ညာဉ်​တော်​သည်​မိ​မိ​အ​လို​တော် အ​တိုင်း ဆု​ကျေး​ဇူး​များ​ကို​ဝေ​ငှ​တော်​မူ ခြင်း​အား​ဖြင့်​လည်း​ကောင်း​ထပ်​လောင်း သက်​သေ​ပြ​တော်​မူ​၏။
ହେ ବିସ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ପା ଜାର୍‌ ଇଚା ଇସାପ୍ରେ ବାର୍‌ବିନି ଚିନ୍‌ ଆରି କାବାନି କାମାୟ୍‌ ଆରେ ବାରବିନି ସାକ୍ତିନି କାମାୟ୍‌ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତି ଆଦେକ୍‌ ଦାନ୍‌ ହୁଦାଂ ସାକି ହିତ୍‌ତାନ୍ନା ।
5 ငါ​တို့​ပြော​ဆို​သော​နောင်​အ​ခါ​တည်​ရှိ​မည့် ကမ္ဘာ​သစ်​ကို​အုပ်​စိုး​ရန်​ကောင်း​ကင်​တ​မန် များ​အား​ပေး​အပ်​တော်​မ​မူ။-
ଇନାକିଦେଂକି ଇମ୍‌ଣି ଏତୁ ପୁର୍ତିନି କାତା ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାସା, ହେଦାଂ ହେୱାନ୍‌ ଦୁତ୍‌କ୍‌ତି ତଲ୍ୟା କିଦ୍‌ୱାତାନ୍ନା ।
6 ကျမ်း​စာ​တော်​တစ်​နေ​ရာ​တွင်၊ ``လူ​သည်​အ​ဘယ်​သို့​သော​သူ​ဖြစ်​၍​ကိုယ်​တော် သည် သူ့​အား​သ​တိ​ရ​တော်​မူ​ပါ​သ​နည်း။ သာ​မန်​လူ​သား​သည်​အ​ဘယ်​သို့​သော​သူ​ဖြစ်​၍ ကိုယ်​တော်​သည်​သူ့​အား​ဂ​ရု​ပြု​တော်​မူ​ရ​ပါ သ​နည်း။
ଇନେକିଦେଂକି ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକାତାତ୍‌ନା, ଇମ୍‌ଣି ବାହାତ ଇ କାତା ଇଞ୍ଜି ସାକି ହିତାନ୍ନା ମାନାୟ୍‌ ଇନେର୍‌ । ଜେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନିଂ ଏତ୍‌ କିଜ଼ି ମାନାଦେର୍‌? ମାନାୟ୍‌ ମାଜ଼ି ଇନେର୍‌ ଜେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଜାତୁନ୍ ଅନାଦେରା?
7 ကိုယ်​တော်​သည်​သူ့​အား​ကာ​လ​အ​နည်း​ငယ်​မျှ ကောင်း​ကင်​တ​မန်​တို့​ထက်​နိမ့်​ကျ​စေ​တော်​မူ​၍ ဘုန်း​အ​သ​ရေ၊ဂုဏ်​ကျက်​သ​ရေ​နှင့် ပြည့်​ဝ​စေ​တော်​မူ​ပါ​၏။
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁତ୍‌ର୍‌ତାଂ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଅଲପ୍‍ ତଲ୍ୟା କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା । ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନିଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ସନ୍‌ମାନ୍‌ନି ମୁକୁଟ୍ ଲାକେ ତୁଜ଼ି କିତାଦେର୍ଣ୍ଣା,
8 ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​ကို​စိုး​မိုး​ခွင့်​ပေး​တော် မူ​ပါ​၏'' ဟု​ဖော်​ပြ​ထား​၏။ ကျမ်း​စာ​တော်​က`ခပ် သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​ကို​စိုး​မိုး​ခွင့်​ပေး​တော် မူ​၏' ဟု​ဆို​ရာ​၌​လူ​၏​စိုး​မိုး​ခြင်း​ကို မ​ခံ​ရ သည့်​အ​ရာ​တစ်​စုံ​တစ်​ခု​မျှ​မ​ရှိ​ဟူ​၍​ဆို လို​သ​တည်း။ သို့​ရာ​တွင်​ယ​ခု​အ​ခါ​၌ လူ သည်​ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​ကို​စိုး​မိုး​ခွင့်​ရ ကြောင်း ငါ​တို့​မ​တွေ့​မ​မြင်​ကြ​ရ​ပေ။-
“ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜପି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ପାନା ତାରେନ୍‌ ଇଡ଼୍‌ତାଦେର୍ଣ୍ଣା ।” ହାତ୍ପାରଚେ ହେ “ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେତିଂ ହେୱାନ୍ତି ତଲ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ତଲ୍ୟା କିୱାଦାଂ ପିହ୍‍ୱାତାନ୍ନା ।” ଆପେଂ ଇ ପାତେକ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି ତାରେନ୍ ଆନାକା ହୁଡ଼ୁୱାତାପ୍ନା ହାତ୍‌ପା,
9 သို့​သော်​ငါ​တို့​တွေ့​မြင်​ကြ​ရ​သူ​ကား ဘု​ရား သ​ခင်​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​အား​ဖြင့်​လူ​အ​ပေါင်း တို့​အ​တွက် အ​သက်​တော်​ကို​စွန့်​တော်​မူ​နိုင်​ရန် ကာ​လ​အ​နည်း​ငယ်​မျှ ကောင်း​ကင်​တ​မန်​များ ထက်​နှိမ့်​ချ​မှု​ကို​ခံ​ရ​သည့်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ပင် ဖြစ်​တော်​မူ​၏။ ထို​အ​ရှင်​သည် မိ​မိ​အ​သေ​ခံ တော်​မူ​ခဲ့​သည့်​အ​တွက်​ဘုန်း​အ​သ​ရေ၊ ဂုဏ် အ​သ​ရေ​နှင့်​ပြည့်​ဝ​လျက်​ရှိ​တော်​မူ​သည် ကို ယ​ခု​အ​ခါ​ငါ​တို့​တွေ့​မြင်​ကြ​ရ​၏။-
ଆପେଂ ହୁଡ଼୍‌ନାପା ଇନେସ୍‌ ଜିସୁ ଦୁତ୍‌କୁତାଂ ଅଲପ୍‍ ତଲ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାର୍, ହେୱାନିଂ ଇଚିସ୍‌ ଜିସୁ ହାକିନି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କାଜିଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ଆରି ମାନିନି ଲାକେ ମୁକୁଟ୍ ଉସ୍‌ପିସ୍ ମାନାକା ହୁଡ଼୍‌ନାପା, ଇନେସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦୟାତ ଜାଣ୍‌କେ ମାନାୟ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହାକିତିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାନ୍ନା ।
10 ၁၀ ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​ကို​ဖန်​ဆင်း​ပြု​ပြင် ထိန်း​သိမ်း​စောင့်​ရှောက်​တော်​မူ​သော​ဘု​ရား သ​ခင်​သည် မိ​မိ​၏​သား​အ​မြောက်​အ​မြား တို့​အား​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​ဝင်​စား​ခွင့်​ပေး တော်​မူ​နိုင်​ရန် ဆင်း​ရဲ​ဒုက္ခ​ကို​ခံ​စေ​ခြင်း​အား ဖြင့် သ​ခင်​ယေ​ရှု​အား​ပြည့်​ဝ​စုံ​လင်​စေ​တော် မူ​၏။ ဤ​သို့​ဘု​ရား​သ​ခင်​ပြု​တော်​မူ​သည်​မှာ လျော်​ကန်​သင့်​မြတ်​လှ​ပေ​သည်။ အ​ဘယ် ကြောင့်​ဆို​သော်​ကယ်​တင်​ခြင်း​ရ​ရှိ​ကြ​စေ ရန် ထို​သူ​တို့​အား​ပို့​ဆောင်​သူ​မှာ​သ​ခင် ယေ​ရှု​ပင်​ဖြစ်​သော​ကြောင့်​တည်း။
ଇନାକିଦେଂକି ଇନେର୍‌ତି କାଜିଂ ଆରି ଇନେର୍‌ତି ହୁଦାଂ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ଆଦେକ୍‌ ହିମ୍‌ଣାକାଂ ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ତାଂ ହଟ୍‌ପେଦେଂ ହେୱାର୍‌ତି ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌କିନି ମୁଣିକାଂ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ହୁଦାଂ ବାର୍ତି କିନାକା ହେୱାନ୍ତି ହାର୍‌ ମାଚାତ୍‌ । ଜିସୁ ନେ ମୁକ୍‌ଡ଼ାନି ହାଜ଼ି ଚଚ୍‌ଚାନାନ୍‌ ।
11 ၁၁ သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​လူ​တို့​အား​အ​ပြစ်​များ​မှ သန့်​စင်​စေ​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​နှင့်​ကိုယ်​တော် သန့်​စင်​စေ​တော်​မူ​သော​သူ​တို့​တွင် အ​ဖ​တစ်​ဦး တည်း​ရှိ​သ​ဖြင့် ကိုယ်​တော်​သည်​ထို​သူ​တို့​အား မိ​မိ​၏​ညီ​များ​ဟု​ခေါ်​ဆို​ရန်​ရှက်​တော်​မ​မူ။-
ଲାଗିଂ ଜିସୁ ଆରି ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ ପୁଇପୁୟା ଆନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ର ଆବାର୍‌ତି ହିମ୍‌ଣାଂ; ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଜୁ ଆଉନ୍‌,
12 ၁၂ သ​ခင်​ယေ​ရှု​က၊ ``အ​ကျွန်ုပ်​သည်​ကိုယ်​တော်​ပြု​တော်​မူ​သော အ​မှု​ကို အ​ကျွန်ုပ်​၏​ညီ​အစ်​ကို​တို့​အား​ပြော​ကြား​ပါ​မည်။ သူ​တို့​၏​အ​စည်း​အ​ဝေး​တွင်​ကိုယ်​တော်​၏ ဂုဏ်​တော်​ကို​ချီး​ကူး​မည်'' ဟု​ဘု​ရား​သ​ခင်​အား​မိန့်​တော်​မူ​၏။-
“ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଇନାନ୍‌,” “ଆନ୍‌ ଜାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ନି ତର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିନାଙ୍ଗ୍‌, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ବିତ୍ରେ ନି ୱାରିକିୟ୍‌ କେର୍‍କଣ୍‌ କେର୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ।”
13 ၁၃ တစ်​ဖန်​တုံ​ကိုယ်​တော်​က``ငါ​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင် ကို​ကိုး​စား​မည်'' ဟူ​၍​လည်း​ကောင်း၊ ထို​နောက် တစ်​ဖန်``ငါ​သည်​မိ​မိ​အား ဘု​ရား​သ​ခင်​ပေး အပ်​ထား​သည့်​သား​သ​မီး​များ​နှင့်​အ​တူ ရှိ​၏'' ဟူ​၍​လည်း​ကောင်း​မိန့်​တော်​မူ​ပေ​သည်။
ହେୱାନ୍‌ ଇଦାଂ ଇଚାନ୍ନା “ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତାକେ ପାର୍ତି ଇଡ଼୍‌ନାଙ୍ଗ୍ ।” ଆରେରଗ, ଇଦାଂ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଆନ୍‌ ଆରି “ଇସ୍ୱର୍‌ ହିତ୍‌ତି ନା ହିମ୍‌ଣାଙ୍ଗ୍ ।”
14 ၁၄ ထို​သား​သ​မီး​များ​သည်​အ​သွေး​အ​သား​ရှိ သူ​များ​ဖြစ်​ကြ​သ​ဖြင့် သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​ထို သူ​တို့​နည်း​တူ​အ​သွေး​အ​သား​ရှိ​သူ​အ​ဖြစ် ကို​ခံ​ယူ​တော်​မူ​၏။ ယင်း​သို့​ခံ​ယူ​တော်​မူ​ခြင်း မှာ သေ​ခြင်း​ကို​အ​စိုး​ရ​သည့်​မာရ်​နတ်​၏ တန်​ခိုး​ကို​ချိုး​နှိမ်​ပစ်​ရန်​ပင်​ဖြစ်​၏။-
ହେୱାନ୍‌ ଇମ୍‌ଣାକାରିଂ, ହିମ୍‌ଣାଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜି ଇନାରା, ନେତେର୍‌ ଜେଇନି ମେହାତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ପା ନିଜେ ହେ ଲାକେ ହେବେନି ମିହାତାନ୍, ଇନେସ୍‌ ହାକି ହୁଦାଂ ହାକିନି ଆଦିକାର୍‌‌ତିଂ, ଇଚିସ୍‌ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ତିଂ ନାସ୍‌ କିନାନ୍‌
15 ၁၅ ဤ​နည်း​အား​ဖြင့်​သေ​ဘေး​ကို​ကြောက်​သ​ဖြင့် တစ်​သက်​လုံး​ကျွန်​ခံ​လျက်​နေ​ကြ​ရ​သော သူ​တို့​ကို​လွတ်​မြောက်​စေ​တော်​မူ​ပေ​သည်။-
ଆରେ ହାକିନି ପାଣ୍ଡ୍ରୁତିଂ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ସବୁୱେଡ଼ାଙ୍ଗ୍ ଆଡ଼ିଏନ୍‌ ମାଚାର୍‌, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍‌ ଉଦାର୍ କିନାନ୍‌ ।
16 ၁၆ ကိုယ်​တော်​သည်​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​များ​အား ကူ​ညီ​မ​စ​တော်​မူ​သည်​မ​ဟုတ်။ ကျမ်း​စာ တော်​တွင်​ဖော်​ပြ​ထား​သည်​အ​တိုင်း အာ​ဗြ​ဟံ ၏​သား​မြေး​တို့​အား​ကူ​ညီ​မ​စ​တော်​မူ ကြောင်း​ကို​သိ​သာ​ထင်​ရှား​ပေ​သည်။-
ଇନାକିଦେଂକି ହାତ୍‌ପାନେ ହେୱାନ୍‌ତ ସାର୍ଗେ ଦୁତ୍‌ର୍‌ତି ଜାତୁନ୍‌ ଅୱାଦାଂ ଅବ୍ରାହାମ୍‌ତି ଲାତ୍ରା ହିମ୍‌ଣାକାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିତାର୍‌ ।
17 ၁၇ ထို့​ကြောင့်​ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​တို့​၏​အ​ပြစ်​များ ကို​ဖြေ​လွှတ်​အံ့​သော​ငှာ​က​ရု​ဏာ၊ သစ္စာ​နှင့် ပြည့်​ဝ​သည့်​ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​မင်း​အ​ဖြစ်​ဖြင့် ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အ​မှု​တော်​ကို​ဆောင်​ရွက်​နိုင် ရန် အ​ရာ​ရာ​၌​မိ​မိ​၏​ညီ​အစ်​ကို​များ​နှင့် တူ​ညီ​ရ​ပေ​သည်။-
ଲାଗିଂ, ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ଜାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ତି ଲାକେ ଆନାକା ହେୱାନ୍ତି ଲଡ଼ା ମାଚାତ୍‌, ଇନେସ୍‌ ହେୱାନ୍‌ ମାନାୟାର୍ତି ପାପ୍‌ନି କେମା କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହେବା ବିସ୍ରେ ରୱାନ୍‌ ଦୟା ନିକାନ୍ ଆରି ପାର୍ତିନି ମୁଡ଼୍‌ ମାପ୍ରୁହେବାକିନାକାନ୍‌ ଆନାନ୍‌ ।
18 ၁၈ ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ​ကိုယ်​တိုင်​ဆင်း​ရဲ​ဒုက္ခ​နှင့် စုံ​စမ်း​သွေး​ဆောင်​ခြင်း​ကို​ခံ​ခဲ့​ရ​သ​ဖြင့် စုံ စမ်း​သွေး​ဆောင်​ခြင်း​ခံ​ရ​သူ​တို့​အား​ကူ​ညီ မ​စ​ခြင်း​ငှာ​တတ်​နိုင်​တော်​မူ​သည်။
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ନିଜେ ପରିକ୍ୟାକିୟାଜ଼ି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିଜ଼ିମାଚିଲେ ପରିକ୍ୟାକିୟା ଆଜ଼ି ମାନି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ କିନି କାଜିଂ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌ ।

< ဟေဗြဲ 2 >