< ဂလာတိ 4 >
1 ၁ ဆက်လက်၍ဖော်ပြပါမည်။ လူတစ်ဦးတစ်ယောက် ၏သားသည်အဖ၏ဥစ္စာပစ္စည်းရှိသမျှကိုအမွေ ခံထိုက်သဖြင့် အမှန်ပင်ပိုင်ဆိုင်သူဖြစ်သော်လည်း အရွယ်မရောက်မီကာလအတွင်း၌ကျွန်တစ် ယောက်ကဲ့သို့နေရ၏။-
୧ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ହନ୍ ଆପୁଆଃ ସବେନ୍ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ନାମେନିଃ ତାନିଃ, ମେନ୍ଦ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ନାମେନିଃ ତାନିଃରେୟଗି, ଇନିଃ ସିଟିଆଗି ମେନାଇ ହରାତେ, କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ଲେକାଏ ତାଇନା ।
2 ၂ သူသည်ဖခင်သတ်မှတ်ပေးသည့်အချိန်ကာလမ ရောက်မီ အုပ်ထိန်းသူများနှင့်မိမိ၏အမှုကိစ္စ အဝဝကိုစီမံအုပ်ချုပ်သူများ၏လက်အောက် တွင်နေရ၏။-
୨ସିଟିଆ ତାଇକାନ୍ ଦିପିଲିରେ, ଆୟାଃ ଆପୁଆଃ ସାଲାକାନ୍ ନେଡା ଜାକେଦ୍ ଇନିଃ ଖାଜାନ୍ଚିରାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ତାଇନାଃ ଆଡଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏରେ ଇନିଃକେ ଦେଙ୍ଗାଇୟାକ ।
3 ၃ ထိုနည်းတူစွာငါတို့သည်လည်းဝိညာဉ်ရေးမ ရင့်ကျက်မီအခါက လောကစကြဝဠာကို အုပ်စိုးသောဝိညာဉ်များ၏ကျွန်ဖြစ်ကြ၏။-
୩ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁହ ଆତ୍ମିକ୍ ଲେକାତେ ସେପେଡ଼େଦ୍ ହବାଅଃ ସିଦାରେ, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆକ୍ତେୟାରେତାନ୍ ପେଡ଼େଃରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ତାଇକେନାବୁ ।
4 ၄ သို့ရာတွင်နောက်ဆုံး၌အချိန်တန်သောအခါ ဘုရားသခင်သည်မိမိ၏သားတော်ကိုစေလွှတ် တော်မူ၏။ ငါတို့သည်ဘုရားသခင်၏သားများ ဖြစ်လာစိမ့်သောငှာထိုသားတော်သည်လူတို့ အား ပညတ်တရား၏လက်အောက်မှရွေးနုတ် ကယ်တင်နိုင်ရန် လူမိခင်မှပညတ်တရား အောက်ဖွားမြင်ခြင်းကိုခံတော်မူ၏။
୪ମେନ୍ଦ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଚିମ୍ତା ଠାଉକା ନେଡା ସେଟେର୍ୟାନା ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କେ କୁଲ୍କିୟା, ମିଆଁଦ୍ ଡିଣ୍ଡା କୁଡ଼ିଆଃ ହରାତେ ଇନିଃ ଜାନାମ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଲେକାତେ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅକେଦାଏ ।
୫ଜେ'ଲେକାଚି ଇନିଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ଗନଙ୍ଗ୍ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ତନଲ୍ହେତେ ହଡ଼କକେ ରାଡ଼ାନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ହବାଅଃନାଙ୍ଗ୍ ସୁଯୋଗ୍ ଏମ୍ରେୟାଃ ଆୟାଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ତାଇକେନା ।
6 ၆ သင်တို့သည်ကိုယ်တော်၏သားများဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြရန်``အဗ္ဗ၊ အဘ'' ဟုကြွေးကြော်သော သားတော်၏ဝိညာဉ်တော်ကိုငါတို့စိတ်နှလုံး ထဲသို့ဘုရားသခင်စေလွှတ်တော်မူ၏။-
୬ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କ ତାନ୍ପେ, ଏନା ଉଦୁବେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍ଆଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଆବୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ କୁଲ୍କିୟା, ଏନ୍ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା “ଆବା! ହେ ଆଇଁୟାଃ ଆବା ।” ମେନ୍ତେ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିତାନା ।
7 ၇ သို့ဖြစ်၍သင်သည်ကျွန်မဟုတ်တော့ဘဲသား ဖြစ်လေပြီ။ သားဖြစ်သဖြင့်သားများခံစား ထိုက်သည်များကိုဘုရားသခင်သည်သင့် အားပေးတော်မူလတ္တံ့။
୭ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ନାହାଁଲାଃପେ, ହନ୍ ତାନ୍ପେ । ଆପେ ଇନିୟାଃ ହନ୍କ ହବାୟାନ୍ତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ ସବେନାଃ ଦହକାଦାଏ, ଏନାକେ ଆପେ ସବେନ୍କକେ ଏମାପେୟା ।
8 ၈ အခါတစ်ပါးကသင်တို့သည်ဘုရားသခင်ကို မသိကြသဖြင့် မစစ်မမှန်သောဘုရားတို့၏ ကျွန်ဖြစ်ခဲ့ကြ၏။-
୮ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାପେ ସାରିକାଇ ତାଇକେନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଅକନ୍କ ସାର୍ତି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାହାଁଲାକ, ଏନ୍ଲେକାନ୍ ହସଡ଼ ମାହାପୁରୁକଆଃ ଦାସିପେ ତାଇକେନା ।
9 ၉ ယခုမှာမူသင်တို့သည်ဘုရားသခင်ကိုသိရှိ လာကြလေပြီ။ သင်တို့အားဘုရားသခင်သိရှိ တော်မူလေပြီဟုငါဆိုသင့်၏။ သို့ဖြစ်၍သင်တို့ သည်အားနည်း၍သနားစရာကောင်းသည့်ဝိညာဉ် များထံသို့အဘယ်ကြောင့်ပြန်လည်သွားလိုကြ သနည်း။ အဘယ်ကြောင့်သူတို့၏ကျွန်ပြန်၍ ဖြစ်လိုကြသနည်း။-
୯ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ସାରିକାଇଜାଃପେ, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଇଙ୍ଗ୍, ନାହାଁଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ସାରିକାଦ୍ପେୟା । ତାବ୍ଦ ନେଆଁ ଚିଲ୍କା ହବାସାକାଅଆଃ ଯେ, ଆପେ ଆଡଃମିସା ଏନେଟେଦ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍, ଗର୍ଗରାଗି ନେଲଃତାନ୍ ମାହାପୁରୁକତାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାପେ? ଆପେ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଇନ୍କୁଆଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେପେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା?
10 ၁၀ သင်တို့သည်အချို့သောနေ့၊ လ၊ ရာသီနှင့်နှစ်များ ကိုအထူးဂရုစိုက်အရေးပေးနေကြသည်။-
୧୦ଆପେ ସବେନ୍କ ବିଶେଷ୍ ବିଶେଷ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍, ମାହିଁନା, ପାରାବ୍, ଆଡଃ ବାରାଷ୍କକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନା ।
11 ၁၁ ငါသည်သင်တို့အတွက်စိုးရိမ်မိ၏။ သင်တို့ အတွက် ငါလုပ်ဆောင်ခဲ့သမျှသောအရာတို့ သည်အချည်းနှီးဖြစ်ရလေတော့မည်လော။
୧୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଆଃ କାମିକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ସାମା ଏଣ୍ଡାଗଃଆ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ବର ମେନାଃ ।
12 ၁၂ ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည်ငါကဲ့သို့ဖြစ်ကြရန် ငါတောင်းပန်၏။ ငါသည်သင်တို့ကဲ့သို့ပင်ဖြစ်၏။ သင်တို့သည်ငါ့အားအဘယ်သို့မျှမပြစ်မှား ခဲ့ကြ။-
୧୨ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେତାନା, ଆପେ ସବେନ୍କ ଆଇଁୟାଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହବାକାନା ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଜେତାନ୍ ଏତ୍କାନାଃ କାପେ ରିକାକାଦା ।
13 ၁၃ ပထမဆုံးအကြိမ်သင်တို့အားသတင်း ကောင်းကိုငါဟောပြောကြေညာရခြင်းမှာ ငါ၏ကျန်းမာရေးချို့တဲ့မှုကြောင့်ဖြစ် ကြောင်းသင်တို့သိကြ၏။-
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ବେମାର୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେତାଃରେ ପାହିଲାତେ ସୁକୁକାଜିଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବାକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଏନା ପାହାମେପେ ।
14 ၁၄ ငါ၏ကျန်းမာရေးအခြေအနေကြောင့်သင်တို့ အတွက်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်သော်လည်း သင်တို့ သည်ငါ့ကိုအထင်အမြင်မသေးကြ။ မပစ် ပယ်ကြ။ ငါသည်ဘုရားသခင်၏ကောင်းကင် တမန်တစ်ပါးဖြစ်သကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ ခရစ် တော်ယေရှုအားကြိုဆိုသကဲ့သို့လည်းကောင်း သင်တို့ကငါ့အားကြိုဆိုလက်ခံကြ၏။-
୧୪ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ବେମାର୍ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଖିସ୍ରାଃ କାଜି ହବାକାନ୍ରେୟଗି, ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍କେଦିୟାଁ ଚାଏ କାପେ ବାଗିକେଦିୟାଁ । ମେନ୍ଦ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍ ଲେକାପେ ଦାରମ୍କେଦିୟାଁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁକେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ଦାରମ୍ କାଇତେୟାଃପେ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍କେୟଗି ଦାରମ୍କାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାପେ ।
15 ၁၅ ထိုအခါကသင်တို့အလွန်ပျော်ကြပါသည် တကား။ ယခုအဘယ်သို့ဖြစ်ကြလေပြီနည်း။ ထိုစဉ်အခါကသင်တို့သည်ဖြစ်နိုင်ပါမူ မိမိ တို့၏မျက်စိများကိုပင်လျှင်ထုတ်၍ငါ့အား ပေးလှူလိုသည်ဟုငါသက်သေခံ၏။-
୧୫ଇମ୍ତା ଆପେ ଚିମିନ୍ ରାସ୍କାକାନ୍ ତାଇକେନାପେ! ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଚିନାଃ ହବାୟାନା? ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଚି, ହବାସାକାଅକାନ୍ରେ, ଆପେୟାଃ ସବେନାଃଏତେ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ବିଷାଏ ଆସିକାପେରେୟଗି, ଆପେ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍ ତେୟାଃପେ ।
16 ၁၆ ယခုငါသည်သင်တို့အားမှန်ရာကိုပြောဆို သည့်အတွက်သင်တို့၏ရန်သူဖြစ်လေပြီလော။
୧୬ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତି କାଜିକାଦ୍ ହରାତେ ଚିନାଃ ଆପେୟାଃ ବାଇରି ହବାଅଃତାନାଇଙ୍ଗ୍?
17 ၁၇ ငါ့ကိုအတိုက်အခံပြုသူများသည်သင်တို့ အပေါ်တွင်များစွာစိတ်ဝင်စားလျက်ရှိကြ၏။ သို့ရာတွင်ရိုးသားသောရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် မဟုတ်။ သင်တို့၏တုံ့ပြန်စိတ်ဝင်စားမှုကို ခံယူရရှိနိုင်ရန်သင်တို့အားငါနှင့်အဆက် ဖြတ်စေလိုသောကြောင့်ဖြစ်သည်။-
୧୭ଏନ୍ ଏଟାଃ ହଡ଼କ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ଚିହୁଲାନ୍ ଲେକା ଉଦୁବେନ୍ତାନାକ । ମେନ୍ଦ ନେଆଁରେ ଇନ୍କୁଆଃ ସାର୍ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍ ବାନଃଆ । ଇନ୍କୁଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଃ ଯେ, ଆପେ ଚିଲ୍କା ଆଇଁୟାଃତାଃଏତେ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆକରେ ମନ୍ ଏମେୟାଁଃପେ ।
18 ၁၈ ရိုးသားသည့်ရည်ရွယ်ချက်ဖြင့်စိတ်ဝင်စားလျှင် ကောင်း၏။ ထိုသို့သောစိတ်ဝင်စားမှုသည်သင်တို့ နှင့်အတူငါရှိနေချိန်အတွင်းသာမကအစဉ် ရှိအပ်၏။-
୧୮ବୁଗିନ୍ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଲଃତେୟାଃ ଠାଉକାଗିୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ତାଇକାନ୍ ଇମ୍ତା ଏସ୍କାର୍ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେ ନେ ଠାଉକାନ୍ତେୟାଃ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
19 ၁၉ ငါချစ်သောသားသမီးတို့၊ ခရစ်တော်၏စိတ် နေသဘောထားမျိုးကိုသင်တို့မရမချင်း ငါသည်သားဖွားသည့်မိခင်ကဲ့သို့တစ်ဖန် ဝေဒနာခံလျက်နေရ၏။-
୧୯ଏ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କ, ଆପେକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଲେକା ବାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ହନ୍ ଜାନାମଃ ଇମ୍ତାରେୟାଃ ଦୁକୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍କାରେତାନା ।
20 ၂၀ သင်တို့အားငါဆုံးမသံပြောင်းစေရန်ငါသည် ယခုပင်လျှင် သင်တို့နှင့်အတူရှိချင်ပါဘိ။ ငါ သည်သင်တို့အတွက်အလွန်စိုးရိမ်ပူပန်လျက် ရှိ၏။
୨୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆପେତାଃରେଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନ୍କାନ୍ରେ, ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏଟାଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ କାଜି ଦାଡ଼ିତେୟାଃ ମେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ପାହାମ୍ତାନା ।
21 ၂၁ ပညတ်တရား၏လက်အောက်တွင်နေလိုသူတို့၊ သင်တို့သည်ပညတ်ကျမ်း၏မိန့်ဆိုချက်ကိုမ ကြားကြသလော။-
୨୧ଅକନ୍କ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ କୁଲି ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ଆନ୍ଚୁରେ ଚିନାଃ ଅଲାକାନା, ଏନା କାପେଚି ସାରିକାଦା?
22 ၂၂ ထိုကျမ်းကအာဗြဟံတွင်သားနှစ်ယောက်ရှိ ကြောင်း၊ တစ်ယောက်သည်ကျွန်မနှင့်ရသောသား ဖြစ်၍အခြားတစ်ယောက်မှာလွတ်လပ်သော မိန်းမနှင့်ရသောသားဖြစ်ကြောင်းဖော်ပြပေသည်။-
୨୨ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ବାରିୟା ହନ୍ ତାଇକେନାକିନ୍, ମିଆଁଦ୍ କାମ୍ଡ଼ି କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍ ଏନ୍ତେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ନିଃ ଆୟାଃ କୁଡ଼ିତେୟାଃ ହନ୍ ।
23 ၂၃ ကျွန်မနှင့်ရသောသားသည်သာမန်သဘာဝ အတိုင်းမွေးဖွားလာသူဖြစ်၏။ လွတ်လပ်သော မိန်းမနှင့်ရသောသားမူကားဘုရားသခင် ၏ကတိတော်အရမွေးဖွားလာသူတည်း။-
୨୩କାମ୍ଡ଼ି କୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍, ହଡ଼୍ମଲେକାତେ ଜାନାମ୍ୟାନା, ମେନ୍ଦ ଆୟାଃଲଃ ଆଣ୍ଦିକାନ୍ କୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା କାଜି ଲେକାତେ ଜାନାମ୍ୟାନା ।
24 ၂၄ ဤအဖြစ်အပျက်သည်ပုံဆောင်ချက်ဖြစ်၏။ အမျိုးသမီးနှစ်ယောက်သည်ပဋိညာဉ်တော် နှစ်ပါးကိုဆိုလို၏။ အမျိုးသမီးတစ်ယောက် သည်ဟာဂရဖြစ်၍မွေးဖွားသောသားသမီး များသည်ကျွန်ဖြစ်ကြ၏။ ဟာဂရသည်သိနာ တောင်တွင်ပြုသည့်ပဋိညာဉ်တော်ကိုသရုပ် ဆောင်သတည်း။-
୨୪ନେଆଁ ମିଆଁଦ୍ ଜନ୍କା ଲେକା କାଜିୟଃଆ । ନେ ବାରାନ୍ କୁଡ଼ିକିନ୍ ବାରିୟା ରାଜିନାମାକାଦ୍ ଲେକାନ୍କିନ୍ ତାନ୍କିନ୍ । ମିଆଁଦ୍ ରାଜିନାମା ସିନାଇ ବୁରୁତାଃରେ ହବାକାନ୍ ତାଇକେନା । ନେ ରାଜିନାମା ଉଦ୍ଦେଶ୍ରେ ଅକ ହଡ଼କ ଜାନାମଃଆକ, ଇନ୍କୁ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ଲେକା ତାନ୍କ । ହାଗାର୍ ନେ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁଁ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।
25 ၂၅ ဟာဂရသည်အာရေဗျပြည်တွင်ရှိသောသိန တောင်ကိုကိုယ်စားပြု၏။ သူသည်ယခုကျွန်ခံ နေရသောယေရုရှလင်နှင့်မြို့သူမြို့သားများ ကိုသရုပ်ဆောင်၏။-
୨୫ହାଗାର୍ ମେନ୍ଲେରେ ଆରବ୍ ଦିଶୁମ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ସିନାଇ ବୁରୁକେ କାଜିୟାଃକ, ଆଡଃ ଏନା ନାହାଁଃରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ ନାଗାର୍ ଲେକା ତାନା । ହାଗାର୍ ଲେକା ଯୀରୁଶାଲେମ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହଡ଼କ ନାହାଁଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିରେୟାଃ ତନଲ୍ରେକ ତଲାକାନା ।
26 ၂၆ သို့ရာတွင်ကောင်းကင်ဘုံဆိုင်ရာယေရုရှလင် မြို့ကား လွတ်လပ်သောမြို့ဖြစ်၍ငါတို့၏မိခင် ဖြစ်၏။-
୨୬ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ ରାଡ଼ାକାନା ଆଡଃ ଏନା ଆବୁଆଃ ଏଙ୍ଗା ତାନିଃ ।
27 ၂၇ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ကျမ်းစာတော်က၊ ``အချင်းမိန်းမမြုံ၊ သင်သည်ကိုယ်ဝန်မဆောင်ဘူးသော်လည်း ရွှင်လန်းဝမ်းမြောက်လော့။ သားဖွားခြင်းဝေဒနာကိုမခံဘူးသော်လည်း ကြွေးကြော်အော်ဟစ်လော့။ လင်ယောကျာ်းစွန့်ပစ်၍ထားသောမိန်းမသည် လင်ရှိသောမိန်းမထက်ပင်ပို၍သားသမီး များကို ရရှိလိမ့်မည်'' ဟုဖော်ပြသောကြောင့်ဖြစ်၏။
୨୭ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ହେ ଟଣିଟ୍ କୁଡ଼ି, ଆମ୍ ରାସ୍କାଅଃମେ, ହନ୍ ଜାନାମ୍ ହବାଅଃ ଇମ୍ତାରେୟାଃ ଦୁକୁ ଚିଉଲାଅ କାମ୍ ଆଟ୍କାର୍କାଦ୍ରେହଁ, ପୁରାଃଗି ରାସ୍କାତେ କାଉରିମେ । ଚିୟାଃଚି କଡ଼ାଲଃ ତାଇନ୍ତାନ୍ କୁଡ଼ିଏତେ ମିଆଁଦ୍ ସାଙ୍ଗିନାକାନ୍ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍କ ପୁରାଃଗି ହବାଅଃଆକ ।”
28 ၂၈ ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့သည်ဣဇာက်ကဲ့သို့ ဘုရားသခင်၏ကတိတော်အရဖွားမြင် သောသားသမီးများဖြစ်ကြ၏။-
୨୮ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେ ସବେନ୍କ ଇସାକ୍ ଲେକାଗି ନାହାଃଁଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାନ୍ ହନ୍କ ତାନ୍ପେ ।
29 ၂၉ ထိုစဉ်အခါကသာမန်သဘာဝအားဖြင့် မွေးဖွားသောသားသည် ဝိညာဉ်အားဖြင့်မွေး ဖွားသောသားအားညှဉ်းဆဲနှိပ်စက်ခဲ့၏။ ယခု အခါ၌လည်းထိုနည်းတူပင်ဖြစ်၏။-
୨୯ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସଭାବ୍ ଲେକାତେ ଜାନାମାକାନ୍ ହନ୍, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ଜାନାମାକାନ୍ ହନ୍କେ ସାସାତିକିୟାଏ । ଏନ୍ଲେକାଗି ନାହାଁଃହଁ ହବାଅଃତାନା ।
30 ၃၀ သို့ရာတွင်ကျမ်းစာတော်ကအဘယ်သို့ဖော်ပြ သနည်း။ ``ဤကျွန်မနှင့်သူ၏သားကိုနှင်ထုတ် လော့။ ကျွန်မ၏သားသည်လွတ်လပ်သောမိန်းမ ၏သားနှင့်အတူအမွေစားအမွေခံမဖြစ် ရ'' ဟုဖော်ပြသည်။-
୩୦ମେନ୍ଦ ନେ ବିଷାଏରେ ଧାରାମ୍ପୁଥି ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା? ଏନାରେ ଅଲାକାନା, “କାମ୍ଡ଼ି କୁଡ଼ିକେ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହନ୍କେ ସାଙ୍ଗିନ୍କିନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଣ୍ଦିୟାକାନ୍ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍ଲଃ କାମ୍ଡ଼ି କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍ ଆପୁଆଃ ଖୁର୍ଜିରେ ଜେତାନ୍ ହିସା କାଏ ନାମେୟା ।”
31 ၃၁ သို့ဖြစ်၍ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါတို့ကားကျွန်မ ၏သားများမဟုတ်။ လွတ်လပ်သောမိန်းမ၏ သားများဖြစ်သတည်း။
୩୧ଏନାମେନ୍ତେ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁ କାମ୍ଡ଼ି କୁଡ଼ିଆଃ ହନ୍କ ନାହାଁଲାବୁ, ମେନ୍ଦ ଆଣ୍ଦିୟାକାନ୍ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍କ ତାନ୍ବୁ ।