< ဂလာတိ 3 >
1 ၁ အချင်းမိုက်မဲသောဂလာတိအသင်းတော် သားတို့၊ အဘယ်သူသည်သင်တို့အားပြု စားသနည်း။ လက်ဝါးကပ်တိုင်ပေါ်တွင်သခင် ယေရှုအသေခံတော်မူပုံကို သင်တို့မျက် မှောက်၌ရှင်းလင်းစွာပြခဲ့၏။-
ଏ ନିର୍ବୁଦିଆ ଗାଲାତିୟ ମଃନ୍! ତୁମିକେ କେ ବୁଲ୍କାୟ୍ଲା? ତୁମାର୍ ଆକି ଆଗେ ତ କ୍ରୁସେମଃଲା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ରୁହ୍ ତୁମାର୍ ଆଗେ ଜାଣାୟ୍ ଦିଆ ଜାୟ୍ ଆଚେ ।
2 ၂ ဝိညာဉ်တော်ကိုသင်တို့ခံယူရကြခြင်းမှာ ပညတ်တရားကိုစောင့်ထိန်းခြင်းကြောင့်လော။ သို့တည်းမဟုတ်သတင်းကောင်းကိုကြား၍ ယုံကြည်ကြသောကြောင့်လော။ ဤမေးခွန်း ကိုသာလျှင် ငါ့အားဖြေကြားကြလော့။-
ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃବ୍କା ଇରି ଜାଣୁକେ ମଃନ୍କଃରୁଲେ, ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି ଗିନେ କି ବିସ୍ୱାସେ ସୁଣ୍ଲାର୍ ଗିନେ ଆତ୍ମା ହାୟ୍ରିଲାସ୍?
3 ၃ သင်တို့သည်အဘယ်ကြောင့်ဤမျှမိုက်မဲ ကြသနည်း။ သင်တို့သည်ဝိညာဉ်တော်အား ဖြင့်အစပြုခဲ့ကြပြီးနောက် ယခုအခါ မိမိတို့ကိုယ်ပိုင်စွမ်းရည်ဖြင့်အဆုံးသတ် လိုကြသလော။-
ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ଇରଃକମ୍ ନିର୍ବୁଦିଆ? ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମାୟ୍ ମୁଳ୍ୟାୟ୍ କଃରି ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ନିଜାର୍ ଗଃଗାଳାର୍ ସଃକ୍ତିଏ ହୁର୍ନ୍ କଃରୁକେ ଇଚା କଃରୁଲାସ୍?
4 ၄ သင်တို့ကိုယ်တိုင်တွေ့ကြုံခံစားချက်သည် အချည်းနှီးဖြစ်လေပြီလော။ အမှန်ပင် အချည်းနှီးမဖြစ်နိုင်။-
ସେତାର୍ ଗିନେ ତୁମିମଃନାର୍ ଅଃତେକ୍ କାମ୍ ସଃବୁ ହଲ୍ୟା କି? ସେତିହୁଣି ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ କାୟ୍ରିହେଁ ନଃସିକାସ୍ ।
5 ၅ ဘုရားသခင်သည်သင်တို့အားဝိညာဉ်တော် ကိုချပေးတော်မူ၍ အံ့သြဖွယ်သောနိမိတ် လက္ခဏာများကိုပြတော်မူခဲ့သည်မှာ ပညတ် တရားကိုသင်တို့စောင့်ထိန်းကြသည့်အတွက် ကြောင့်လော။ သို့တည်းမဟုတ်သတင်းကောင်း ကိုကြားနာယုံကြည်ကြသည့်အတွက်ကြောင့် လော။-
ବଃଲେକ୍ ଜେ, ତୁମିମଃନ୍କେ ଆତ୍ମା ଦଃୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ସଃକ୍ତିର୍ କାମ୍ କଃରେଦ୍ ସେ କି ମସାର୍ ବିଦିର୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି ଗିନେ ସେରି କଃରେଦ୍ କି ବିସ୍ୱାସେ ସୁଣ୍ତାର୍ ଗିନେ କଃରେଦ୍?
6 ၆ အာဗြဟံ၏တွေ့ကြုံခံစားချက်ကိုဆင်ခြင် စဉ်းစားကြစို့။ ကျမ်းစာတော်က ``အာဗြဟံ သည်ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်၏။ သို့ဖြစ်၍ ဘုရားသခင်သည်အာဗြဟံအား သူတော် ကောင်းအဖြစ်လက်ခံတော်မူသည်'' ဟုဆို၏။-
ଅବ୍ରାହାମାର୍ କଃତା ଏତାଉଆ, ସେ ଜଃନ୍କଃରି ଅବ୍ରାହାମ୍ ଇସ୍ୱର୍କେ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃଲା, ଆର୍ ତାର୍ ଗିନେ ସେରି ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣା ଅୟ୍ଲି ।
7 ၇ သို့ဖြစ်၍ဘုရားသခင်ကိုယုံကြည်သူတို့သည် အာဗြဟံ၏သားမြေးအစစ်အမှန်များဖြစ် ကြောင်းကို သင်တို့သိမှတ်ကြလော့။-
ଇରି ତୁମି ଜାଣା ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ହଃକା ଅବ୍ରାହାମାର୍ ସଃତ୍ ହିଲାମଃନ୍ ।
8 ၈ ဘုရားသခင်သည်ယုံကြည်ခြင်းကိုထောက်၍ လူမျိုးခြားတို့ကို မိမိနှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံ စေတော်မူမည်ဖြစ်ကြောင်း ကျမ်းစာတော်တွင် ကြိုတင်ဟော၏။ ကျမ်းစာတော်က ``လူမျိုး အပေါင်းတို့သည် သင့်အားဖြင့်ကောင်းချီး မင်္ဂလာခံစားရကြလိမ့်မည်'' ဟုအာဗြဟံ အားသတင်းကောင်းကိုကြေညာသည်။-
ଆଗେହୁଣି ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ ବିସ୍ୱାସେ ଇସ୍ୱର୍ ଅଜିଉଦିକେ ହେଁ ଦଃର୍ମି ବଃଲି ଗଃଣ୍ତା କଃରେଦ୍ । ଅବ୍ରାହାମ୍ ଚଃମେ ଇ କଃତା ପର୍ଚାର୍ କଃରା ଜାୟ୍ ରିଲି, “ତର୍ ଲାଗି ଇସ୍ୱର୍ ହୁର୍ତିର୍ ସଃବୁ ଦେସାର୍ ଲକ୍ ମଃନ୍କେ ଆସିର୍ବାଦ୍ କଃରେଦ୍ ।”
9 ၉ အာဗြဟံသည်ဘုရားသခင်အားယုံကြည် သည့်အတွက် ကောင်းချီးမင်္ဂလာခံစားရသည်။ သို့ဖြစ်၍ယုံကြည်သူလူအပေါင်းတို့သည် အာဗြဟံနည်းတူကောင်းချီးမင်္ဂလာကိုခံစား ရကြ၏။
ଇତାକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସି ସେମଃନ୍ ବିସ୍ୱାସି ଅବ୍ରାହାମାର୍ ହର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ହାଉତି ।
10 ၁၀ ပညတ်တရားစောင့်ထိန်းမှုကိုအားကိုးသော သူတို့မူကား ကျိန်စာသင့်လျက်ရှိကြ၏။ ကျမ်း စာတော်က ``ပညတ်တရားတွင်ပါရှိသည့် ပြဋ္ဌာန်းချက်မှန်သမျှကိုမစောင့်ထိန်းသူ သည် ဘုရားသခင်၏ကျိန်စာသင့်စေ'' ဟု ဖော်ပြပေသည်။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜଃତେକ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ହଃର୍କାରେ କାମ୍ କଃର୍ତି ସେମଃନ୍ ସାଇପ୍ପାର୍ ତଃଳେ ଜିବନ୍ କାଟ୍ତି । ଜଃନ୍କଃରି ଲେକା ଆଚେ, “ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ସାସ୍ତରେ ଲେକାର୍ ସଃବୁ କଃତା ମାନୁକ୍ ହଃତି ଦିନ୍ ମଃନ୍ ନଃକେରେ ସେ ଇସ୍ୱରାର୍ ସାଇପାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।”
11 ၁၁ ယခုတွင်ကျမ်းစာတော်က ``ဘုရားသခင် ကိုယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ကိုယ်တော်နှင့်မှန် ကန်စွာဆက်ဆံသူသည်အသက်ရှင်လိမ့်မည်'' ဟုဖော်ပြထားသဖြင့်ပညတ်တရားကို စောင့်ထိန်းခြင်းအားဖြင့် အဘယ်သူမျှဘုရား သခင်နှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံခွင့်ကိုမရနိုင် ကြောင်းထင်ရှား၏။-
ସେତାକ୍ ଇତି ନିକ ଜାଣା ହଃଳୁଲି ଜେ, କେହେଁ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ନୟ୍ କାୟ୍ ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତରେ ଲେକା ଆଚେ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍ ର୍ ତଃୟ୍ ନିର୍ଦସି ଗଃଣ୍ତି ଅଃଉତା ଲକ୍ ହଃକା ଜିବନ୍ ରଃୟ୍ଦ୍ ।
12 ၁၂ သို့ရာတွင်ကျမ်းစာတော်က ``ပညတ်တရား ၏ပြဋ္ဌာန်းချက်မှန်သမျှကိုလိုက်လျှောက်သူ သည် အသက်ရှင်လိမ့်မည်'' ဟုဆိုသဖြင့် ပညတ်တရားသည်ဘုရားသခင်အား ယုံကြည်မှုနှင့်မည်သို့မျှမသက်ဆိုင်။
ବଃଲେକ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ମୁଳ୍ କଃତା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ମସାର୍ ବିଦିଏ ଲେକାଆଚେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ସଃବୁ ମାନେଦ୍ ସେ ବଚେଦ୍ ।
13 ၁၃ ``သစ်တိုင်ပေါ်မှာဆွဲ၍အသတ်ခံရသူသည် ဘုရားသခင်၏ကျိန်စာသင့်သူဖြစ်၏'' ဟု ကျမ်းစာလာသည်နှင့်အညီ ခရစ်တော်သည် ငါတို့အတွက်ကျိန်စာသင့်သူအဖြစ်ကိုခံ ယူတော်မူပြီးနောက် ငါတို့အားပညတ်တရား ကြောင့်ကျိန်စာသင့်သည့်ဘေးမှရွေးနုတ် ကယ်တင်တော်မူ၏။-
ଇତାର୍ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟ ଅଃମାର୍ ଗିନେ ସାୟ୍ପ୍ ହାୟ୍ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ସାଇପେ ହୁଣି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ମଲ୍ ଦଃୟ୍ ମୁକ୍ଳାୟ୍ଲା; କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଲେକା ଆଚେ, ଜୁୟ୍ ମାନାୟ୍ ଗଃଚେ ଉଚ୍କି ଅୟ୍ଦ୍ ସେ ସାଇପାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
14 ၁၄ ဤသို့ပြုတော်မူခြင်းမှာလူမျိုးခြားတို့ သည်ခရစ်တော်ယေရှုကိုအမှီပြု၍ အာဗြဟံ ခံစားရသည့်ကောင်းချီးမင်္ဂလာကိုခံစား ရစေရန်လည်းကောင်း၊ ငါတို့သည်ဘုရား သခင်ကတိထားတော်မူသောဝိညာဉ်တော် ကိုယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်ခံယူနိုင်ကြစေ ရန်လည်းကောင်းဖြစ်၏။
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଜଃନ୍କଃରି ଅଜିଉଦି ମଃନ୍କାର୍ ଉହ୍ରେ ହଃଳେଦ୍, ଆରେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସଃୟ୍ତାର୍ ଆତ୍ମା ହାଉନ୍ଦ୍ ।
15 ၁၅ ညီအစ်ကိုတို့၊ သင်တို့နေ့စဉ်တွေ့ကြုံနေ ကြအဖြစ်အပျက်များမှ ဥပမာတစ်ခု ကိုငါပေးအံ့။ လူတစ်ယောက်နှင့်တစ်ယောက် ကတိစာချုပ်ချုပ်ဆိုသောအခါ၌အချင်း ချင်းချုပ်ဆိုသောစာချုပ်မျှသာဖြစ်သော် လည်း ယင်းကိုသဘောတူချုပ်ဆိုပြီးသည် နှင့်တစ်ပြိုင်နက်စာချုပ်ပါကတိဝန်ခံ ချက်များကိုမည်သူမျှမပယ်ဖျက်၊ မဖြည့် စွက်နိုင်တော့ချေ။-
ଏ ବାୟ୍ ବେଣିମଃନ୍ ମୁୟ୍ଁ ମାନାୟ୍ ବାବେ ବୁଜ୍ତା କଃତା କଃଉଁଲେ ଜଃଡେବଃଳ୍ ଦୁୟ୍ଲକ୍ କୁୟ୍ ବିସୟେ ଗଟେକ୍ ଗଃଜା ଲେକ୍ତି ତଃବେ କେ ହେଁ ସେ ଗଜାକ୍ ବାଙ୍ଗୁ ନାହାର୍ତି କି ସେତି ଜଳୁ ନାହାର୍ତି ।
16 ၁၆ ကျမ်းစာလာသည့်အတိုင်းဘုရားသခင်၏ ကတိတော်များသည် အာဗြဟံနှင့်သူ၏ သားမြေးအတွက်ဖြစ်၏။ သားမြေးဆိုသော စကားသည်ဧကဝုစ်ကိန်းတည်း။ ဗဟုဝုစ်ကိန်း မဟုတ်။ သင်၏အမျိုးအနွယ်ဟူ၍သာဆို၏။ လူအများကိုရည်စူး၍ဆိုခြင်းမဟုတ်။ လူတစ်ဦးတည်းကိုသာရည်စူး၍ဆိုပေ သည်။ ထိုသို့ရည်စူးခြင်းခံရသူကား ခရစ်တော်ပင်ဖြစ်၏။-
ଇସ୍ୱର୍ ଅବ୍ରାହାମ୍ ଆର୍ ତାର୍ ହୟ୍ସି ମଃନ୍କେ ସଃୟ୍ତ୍ କଃରି ସଃବୁ କୟ୍ରିଲା, ଗାଦେକ୍ ଲକ୍କେ ଦଃକିକଃରି ହୟ୍ସିମଃନ୍ ବଃଲି କଃଉଆ ଅୟ୍ ନଃକେରେ, ମଃତର୍ ଗଟ୍ ଲକ୍କେ ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟକେ ଦଃକିକଃରି ତୁମାର୍ ହଅକେ ବଃଲି କଃଉଆ ଅୟ୍ଆଚେ ।
17 ၁၇ ငါဆိုလိုသည်ကားဤသို့တည်း။ ဘုရား သခင်သည်အာဗြဟံနှင့်ပဋိညာဉ်ပြုတော် မူပြီးလျှင် ပဋိညာဉ်ကိုစောင့်ထိန်းရန်ကတိ ထားတော်မူ၏။ အနှစ်လေးရာ့သုံးဆယ်ကြာ မှပေါ်ပေါက်လာသည့်ပညတ်တရားသည် ထို ပဋိညာဉ်တော်ကိုမပယ်မဖျက်နိုင်။ ကတိ တော်ကိုလည်းမပယ်မဖျက်နိုင်။-
ମର୍ କଃତା ଇରି ଜୁୟ୍ ବିଦି ଇସ୍ୱରାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ହୁର୍ବେ ତିର୍ କଃରା ଅୟ୍ରିଲି, ଚାରିସ କଳେ ଦଃସ୍ ବଃର୍ସ୍ ହଃଚେ ଦିଲା ମାସାର୍ ବିଦି ସେରି ତିନିହଲ୍ୟା ନଃକେରେ ଜଃନ୍କଃରି ତାର୍ ତଃୟ୍ ସଃୟ୍ତ୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରାଜାୟ୍ଦ୍ ।
18 ၁၈ အကယ်၍ဘုရားသခင်၏ဆုကျေးဇူးတော် သည် ပညတ်တရားအပေါ်၌မူတည်လျှင် ထို ဆုကျေးဇူးတော်သည်ကတိတော်အပေါ်၌ မူမတည်တော့ပေ။ သို့ရာတွင်ဘုရားသခင် သည်ကတိတော်ကြောင့် အာဗြဟံအားထိုဆု ကျေးဇူးတော်ကိုပေးသနားတော်မူသတည်း။
ଇସ୍ୱର୍ ଦିଲା ସଃୟ୍ତ୍ ଆସିର୍ବାଦ୍ ହାଉତାର୍ ଜଦି ବିଦି ମାନ୍ତା ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରେଦ୍, ତଃବେ ସେରି ତାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ହଃଳ୍ ବଃଲି କଃଉଆ ନଃଜାୟ୍ଁ । ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍ ହଃକା ତାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହଃର୍କାରେ ସେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ଅବ୍ରାହାମ୍କେ ଦଃୟ୍ଆଚେ ।
19 ၁၉ ထိုသို့ဖြစ်ပါမူပညတ်တရား၏ရည်ရွယ် ချက်ကားအဘယ်နည်း။ ပညတ်တရားကို ဘုရားသခင်ချပေးတော်မူခဲ့ခြင်းမှာ အပြစ် ဒုစရိုက်၏သဘောကိုထုတ်ဖော်ပြသရန် သာဖြစ်၏။ ထိုပညတ်တရားသည်ကတိ တော်ကိုခံယူရရှိသူ အာဗြဟံ၏သားမြေး မပေါ်သေးမီကာလအတွင်း၌သာလျှင် တည်ရှိရန်ဖြစ်သည်။ ဘုရားသခင်သည်ထို ပညတ်တရားကိုကောင်းကင်တမန်များ အားဖြင့် ကြားဝင်စေ့စပ်သူလူတစ်ဦးမှ တစ်ဆင့်ပေးအပ်တော်မူခဲ့၏။-
ତଃବେ ମସାର୍ ବିଦି କାୟ୍ତାକ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲି? ମାନାୟ୍ର୍ ମିଚ୍ କାମ୍ ସଃବୁ ଦଃକାୟ୍ ଦେଉଁକ୍ ତାର୍ ଇଚା ରିଲି, ଆର୍ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ଜୁୟ୍ କୁଳ୍ ବଃଉଁସ୍କେ ଦଃକି କଃରି ଇସ୍ୱର୍ ସେ ସଃୟ୍ତ୍ କଃରିରିଲା, ସେ ଲକାର୍ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ବିଦିର୍ ଲଳା ରିଲି । ଗଟେକ୍ ସଃର୍ଗ୍ ଦୁତ୍ ଦଃୟ୍କଃରି ବିଦି ଦିଆ ଅୟ୍ଲି ।
20 ၂၀ သို့ရာတွင်တစ်ဦးတည်းသာပါဝင်ဆောင်ရွက် သောအခါ ကြားဝင်စေ့စပ်သူကိုမလိုတော့ ချေ။ ဘုရားသခင်သည်တစ်ပါးတည်းဖြစ် တော်မူသတည်း။
ମାଲେବାଳ୍ୟା ଗଟେକ୍ ବାଟ୍ୟା ମୁଳ୍ ଲକ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଗଟେକ୍ ।
21 ၂၁ ဤသို့ဆိုရာ၌ပညတ်တရားနှင့်ဘုရား သခင်၏ကတိတော်တို့သည် ဆန့်ကျင်ဘက် ဖြစ်၍နေပါသလော။ အဘယ်နည်းနှင့်မျှ မဟုတ်။ အကယ်၍အသက်ရှင်စေနိုင်သည့် ပညတ်တရားကိုလူသားတို့ရရှိခဲ့ပါ လျှင် လူတိုင်းပင်ထိုပညတ်တရားကိုစောင့် ထိန်းခြင်းဖြင့်ဘုရားသခင်နှင့်မှန်ကန်စွာ ဆက်ဆံခွင့်ကိုရရှိနိုင်ကြမည်သာဖြစ်၏။-
ତଃବେ ମସାର୍ ବିଦି କାୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତାର୍ ବିରଦ୍ କଃରେଦ୍? ସେରି କଃବେହେଁ ନଃୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜଦି ମାନାୟ୍କେ ଜିବନ୍ ଦେଉଁକ୍ ହାରେ ଅଃନ୍କାର୍ ମସାର୍ ବିଦି ଦିଆ ଅୟ୍ରିଲି ହୁଣି, ତଃବେ ଦଃର୍ମି ସଃତ୍କଃରି ମସାର୍ ବିଦି ହର୍ ଅୟ୍ଲି ହୁଣି ।
22 ၂၂ သို့ရာတွင်ကမ္ဘာလောကတစ်ခုလုံးပင်အပြစ် ဒုစရိုက်၏လက်အောက်တွင်ရောက်ရှိနေကြောင်း ကျမ်းစာတော်တွင်ဖော်ပြထားပေသည်။ သို့ဖြစ် ၍ယေရှုခရစ်ကိုယုံကြည်မှု၌အခြေခံသည့် ကတိတော်ဆိုင်ရာဆုကျေးဇူးကိုယုံကြည် သူတို့ခံစားခွင့်ရရှိကြ၏။
ମଃତର୍ ଜଃନ୍କଃରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସାର୍ ଗିନେ ସଃୟ୍ତ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ କଃର୍ତା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଦିଆ ଅୟ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ଦଃର୍ମ୍ ସାସ୍ତର୍ ସଃବୁ କଃତାକ୍ ହାହାର୍ ତଃଳେ ବଃଲି ଗଃଣ୍ନା କଃରିଆଚେ ।
23 ၂၃ ယုံကြည်ခြင်းတရားမပေါ်မီငါတို့သည်ပေါ် လာမည့်ယုံကြည်ခြင်းတရားလက်ထက်တိုင် အောင် ပညတ်တရား၏အကျဉ်းသားအဖြစ် ချုပ်နှောင်ခြင်းကိုခံရကြ၏။-
ମଃତର୍ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଆସ୍ତା ହୁର୍ବେ ଜାଣାୟ୍ ଅଃଉଁକେ ଜାତା ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ହାଉଁକେ ଅଃମିମଃନ୍ ମସାର୍ ବିଦି ତଃଳେ ବାନ୍ଦା ଅୟ୍ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଅୟ୍ରିଲୁ ।
24 ၂၄ ငါတို့သည်ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်ဘုရားသခင် နှင့်မှန်ကန်စွာဆက်ဆံနိုင်ကြစေရန် ပညတ်တရား သည်ခရစ်တော်ကြွလာချိန်တိုင်အောင်ငါတို့၏ အထိန်းဖြစ်၏။-
କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆସ୍ତା ହଃତେକ୍ ବିଦି ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ତଃଳେ କଃରିରିଲି । ମଃତର୍ ହଃଚେ ବିସ୍ୱାସ୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃର୍ମି ଗଃଣା ଗଃଲୁ ।
25 ၂၅ သို့ရာတွင်ယခုယုံကြည်ခြင်းတရားရောက် လာပြီဖြစ်၍ ငါတို့သည်အထိန်း၏လက် အောက်၌မရှိကြတော့ပြီ။
ମଃତର୍ ଅଃବେ ସେ ବିସ୍ୱାସ୍ ହଚ୍ଲା ହଃଚେ ଅଃମିମଃନ୍ ଆର୍ ସେ ସିକ୍ୟା ଦେଉଁକେ ତଃଳେ ନାୟ୍ ।
26 ၂၆ သင်တို့အပေါင်းသည်ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်ယေရှုနှင့်တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်လျက် ဘုရားသခင်၏သားများဖြစ် ကြ၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ତଃୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ହୟ୍ସି ଜିସି ଅୟ୍ ଆଚାସ୍ ।
27 ၂၇ သင်တို့သည်ခရစ်တော်နှင့်တစ်လုံးတစ်ဝ တည်းဖြစ်စေရန် ဗတ္တိဇံမင်္ဂလာကိုခံယူကြ သဖြင့် ခရစ်တော်ကိုအဝတ်တန်ဆာသဖွယ် ဝတ်ဆင်ကြရလေပြီ။-
ଜଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ଜଃତେକ୍ ଲକ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ବାପ୍ତିସମ୍ ହାୟ୍ ଆଚାସ୍, ତୁମିମଃନ୍ ସଃବୁ କ୍ରିସ୍ଟକେ ବଃସ୍ତର୍ ହର୍ ହୁଙ୍ଗ୍ରି ଆଚାସ୍ ।
28 ၂၈ သို့ဖြစ်၍ယုဒလူမျိုးနှင့်လူမျိုးခြားဟူ၍ လည်းကောင်း၊ ကျွန်နှင့်လွတ်လပ်သူဟူ၍လည်း ကောင်း၊ ယောကျာ်းနှင့်မိန်းမဟူ၍လည်းကောင်း ခွဲခြားမှုမရှိတော့ပြီ။ သင်တို့အပေါင်းသည် ခရစ်တော်ယေရှု၌တစ်လုံးတစ်ဝတည်း ဖြစ်ကြ၏။-
ଜିଉଦି କି ଗ୍ରିକ୍ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍ଳା କି ମୁକୁଳ୍ଲାର୍ ଅଃଣ୍ଡ୍ରା କି ମାଇଜି, ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ କାୟ୍ହେଁ ବିନ୍ ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍ ତଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ ଗଟେକ୍ ।
29 ၂၉ သင်တို့သည်ခရစ်တော်၏တပည့်များဖြစ် ပါလျှင် အာဗြဟံ၏သားမြေးများလည်း ဖြစ်သဖြင့် ကတိတော်ရှိသည်အတိုင်းဘုရား သခင်၏ဆုကျေးဇူးတော်ကိုခံစားရကြ လိမ့်မည်။
ଆର୍ ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍ ତ ଅବ୍ରାହାମାର୍ ବଃଉଁସ୍, ଇସ୍ୱରାର୍ ସଃୟ୍ତ୍ ହଃର୍କାରେ ଅଃଦିକାରାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ।