< ဧ​ဖက် 1 >

1 ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အ​လို​တော်​အ​ရ ခ​ရစ်​တော် ယေ​ရှု​၏​တ​မန်​တော်​အ​ဖြစ်​ခန့်​ထား​ခြင်း​ခံ ရ​သော​ပေါ​လု​ထံ​မှ ဧ​ဖက်​မြို့​နေ​ဘု​ရား သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော်​ဖြစ်​သူ၊ သစ္စာ​ရှိ​စွာ ခ​ရစ်​တော်​ယေ​ရှု​နှင့်​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း ဖြစ်​ကြ​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​ထံ​သို့​စာ​ရေး လိုက်​ပါ​သည်။
ପାଉଲ୍‌, ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଗଟ୍‌ ପେରିତ୍‌, ଏପିସିଏ ରେତା ସାଦୁ ଆର୍‌ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରେତା ବିସ୍ୱାସି ମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଚିଟି ଲେକୁଲା ।
2 ငါ​တို့​အ​ဖ​ဘု​ရား​သ​ခင်​နှင့် သ​ခင်​ယေ​ရှု ခ​ရစ်​ထံ​တော်​မှ​ကျေး​ဇူး​တော်​နှင့်​ငြိမ်​သက် ခြင်း​ကို သင်​တို့​ခံ​စား​ရ​ပါ​စေ​သ​တည်း။
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଉବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଦଃୟା ଆର୍‌ ସୁସ୍ତା ତୁମିମଃନ୍‌କେ ଅଃଉଅ ।
3 ငါ​တို့​သ​ခင်​ယေ​ရှု​၏​ခ​မည်း​တော်​ဘု​ရား သ​ခင်​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ကြ​ကုန် စို့။ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​ကိုယ်​တော်​သည် ကောင်း​ကင်​လော​က​ဆိုင်​ရာ​ဝိ​ညာဉ်​ကောင်း ချီး​မင်္ဂ​လာ​အ​ပေါင်း​ကို ခ​ရစ်​တော်​နှင့် တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​သူ​ငါ​တို့​အား ပေး​သ​နား​တော်​မူ​သော​ကြောင့်​တည်း။-
ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଆର୍‌ ଉବା ଦନ୍ୟ ଅଃଉଅ, ସେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ସଃବୁ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ହୁରେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ କଃରିଆଚେ ।
4 ငါ​တို့​သည်​ခ​ရစ်​တော်​နှင့်​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ တည်း​ဖြစ်​သော​အား​ဖြင့်​ရှေ့​တော်​တွင်​အ​ပြစ် ဆို​ဖွယ်​မ​ရှိ​ဘဲ သန့်​ရှင်း​မြင့်​မြတ်​သူ​များ ဖြစ်​နိုင်​ကြ​စေ​ရန်​ကမ္ဘာ​မ​တည်​မ​ရှိ​မီ က​ပင်​ငါ​တို့​ကို​ဘု​ရား​သ​ခင်​ရွေး​ချယ် ထား​တော်​မူ​ပေ​သည်။ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် မိ​မိ​မေတ္တာ​တော်​ကြောင့်၊-
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ମିସି ଅଃମି ଜଃନ୍‌କଃରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ସେତାକ୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ ହୁର୍ବେ ସେ ବାଚିଆଚେ, ବଃଲେକ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ତାର୍‌ ଲାଡାର୍‌ ଗିନେ ପବିତ୍ର ଆର୍‌ ଦସି ନୟ୍‌ଲାର୍‌ ଅଃଉଁନ୍ଦ୍‌ ।
5 ငါ​တို့​ကို​ကိုယ်​တော်​၏​သား​များ​ဖြစ်​စေ​ရန် ယေ​ရှု​ခ​ရစ်​အား​ဖြင့်​ရွေး​ကောက်​တော်​မူ​ပြီး ဖြစ်​သည်။ ဤ​ကား​ကိုယ်​တော်​၏​အ​လို​တော် နှင့်​အ​ကြံ​အ​စည်​တော်​ပင်​ဖြစ်​ပေ​သည်။-
ଆର୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଲାଗି ସେ ନିଜାର୍‌ ଗିନେ ହୟ୍‌ସି କଃରୁକେ ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଲାଡେ ଆଗେହୁଣି ତିର୍‌ କଃଲା ।
6 ကိုယ်​တော်​ချစ်​မြတ်​နိုး​တော်​မူ​သော​သား​တော် အား​ဖြင့် ငါ​တို့​အား​အ​ခ​မဲ့​ပေး​သ​နား​တော် မူ​သည့်​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​နှင့်​ပြည့်​စုံ​သော​ကျေး​ဇူး တော်​အ​တွက် ငါ​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​အား ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​ကုန်​အံ့။
ଇରି ତାର୍‌ ଦଃୟାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ପ୍ରସଂସା ଗିନେ ଅୟ୍‌ଆଚେ; ସେ ଦଃୟା ସେ ଲାଡାର୍‌ ମାନାୟକେ ଦଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦାନ୍‌ ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
7 ငါ​တို့​သည်​ခ​ရစ်​တော်​အ​သေ​ခံ​တော်​မူ​ခြင်း ကြောင့်၊ မိ​မိ​တို့​အ​ပြစ်​၏​အ​နှောင်​အ​ဖွဲ့​မှ​လွတ် မြောက်​ကြ​ရ​၏။ တစ်​နည်း​အား​ဖြင့်​အ​ပြစ်​ဖြေ လွှတ်​ခွင့်​ကို​ရ​ရှိ​ကြ​၏။ ငါ​တို့​အား​ဘု​ရား သ​ခင်​ဤ​ကဲ့​သို့​ရက်​ရော​စွာ​ချ​ပေး​တော်​မူ သည့်​ကျေး​ဇူး​တော်​သည်​အ​လွန်​ကြီး​မြတ် လှ​ပါ​သည်​တ​ကား။ ကိုယ်​တော်​သည်​ခပ်​သိမ်း သော​ဉာဏ်​ပ​ညာ​အ​သိ​ပ​ညာ​နှင့်​ကြွယ်​ဝ ပြည့်​စုံ​တော်​မူ​သည်​နှင့်​အ​ညီ၊-
କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ବଃନିର୍‌ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ମୁକ୍ତି ହାୟ୍‌ ଆଚୁ, ସେରି ଇରି ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଦଃୟା କଃଡେକ୍‌ ବଃଡ୍ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହାହ୍‌ କେମା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
8
ସେରି ସେ ଅଃମିକ୍‌ ଜଃବର୍‌ କଃରି ଦଃୟ୍‌ ଆଚେ ।
9 မိ​မိ​ရည်​ရွယ်​ချက်​အ​တိုင်း​ပြု​တော်​မူ​၏။ ခ​ရစ်​တော်​အား​ဖြင့်​နက်​နဲ​သော​အ​ကြံ အ​စည်​တော်​ကို​ငါ​တို့​အား​သိ​စေ​တော်​မူ​ပြီ။-
ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ କଃବେ ନଃସେର୍ତା ଗିଆନ୍‌ ଆର୍‌ ବିତିରିଆ ଦଃକି ଜାୟ୍‌ରି ମଃନେ ହାଚିରିଲା, ସେରି ସାଦୁନ୍‌ କଃରିଆଚେ ଆର୍‌ ତାକ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଉହ୍‌କାରେ ହୁରୁଣ୍‌ କଃର୍ତା ହାଁୟ୍‌ ସେ ଜୁୟ୍‌ ଲୁକ୍‌ଣେ ମଃନ୍‌ହାଚି ରିଲା ସେରି ଅଃମାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜାଣାୟ୍‌ ଆଚେ ।
10 ၁၀ ဤ​အ​ကြံ​အ​စည်​တော်​ကား​အ​ချိန်​တန်​သော အ​ခါ​ခ​ရစ်​တော်​အား​ဦး​စီး​ခေါင်း​ဆောင်​ပြု​စေ လျက် မိုး​မြေ​၌​ရှိ​သ​မျှ​သော​အ​ဖန်​ဆင်း​ခံ​တို့ ကို​စု​ပေါင်း​စေ​ရန်​ပင်​ဖြစ်​သ​တည်း။
ଜଃନ୍‌କଃରି କାଳାର୍‌ ହୁର୍ନ୍‌ ଅଃଉତା କଃତା ଜଃଜ୍‌ନା ହଃର୍କାରେ ଟିକ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ସେସ୍‌ କଃରେଦ୍‌, ଜୁୟ୍‌ରି ସଃର୍ଗେ କି ହୁର୍ତିବିଏ ରେତା ସଃବୁ କଃତା ସେ ନିଜାର୍‌ ଗିନେ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
11 ၁၁ ခပ်​သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ အ​ကြံ​အ​စည်​တော်​နှင့်​အ​ညီ​ကိုယ်​တော်​စီ​ရင် ဆုံး​ဖြတ်​တော်​မူ​သည်​အ​တိုင်း​ဖြစ်​ပျက်​ကြ ရ​၏။ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​မိ​မိ​အ​လို​တော် အ​ရ​ရှေး​မ​ဆွ​က ပြု​တော်​မူ​သည့်​စီ​ရင် ဆုံး​ဖြတ်​ချက်​ကို​အ​ခြေ​ခံ​၍ ငါ​တို့​အား ခ​ရစ်​တော်​နှင့်​တစ်​လုံး​တစ်​ဝ​တည်း​ဖြစ်​စေ လျက် မိ​မိ​၏​လူ​စု​တော်​အ​ဖြစ်​ဖြင့်​ရွေး ချယ်​တော်​မူ​ပေ​သည်။-
ତାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃଦିକାର୍‌ ହାୟ୍‌ ଆଚୁ, ବଃଲେକ୍‌ ଜୁୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ କଃତା ସାଦୁନ୍ କଃରେଦ୍‌, ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ନା ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ହୁର୍ବେ ହୁଣି ବାଚିଆଚେ ।
12 ၁၂ သို့​ဖြစ်​၍​ခ​ရစ်​တော်​ကို​ဦး​စွာ​ပ​ထ​မ​မျှော် လင့်​ခဲ့​ကြ​သူ​ငါ​တို့​သည် ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​ကို​ချီး​ကူး​ကြ​ကုန်​စို့။
ଜଃନ୍‌କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ହୁର୍ବେହୁଣି ଆସା କଃରିରିଲୁ, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଅଃଉଁହାରୁ ।
13 ၁၃ သင်​တို့​လည်း​ကယ်​တင်​ခြင်း​ဆိုင်​ရာ​သ​တင်း ကောင်း​တည်း​ဟူ​သော​သမ္မာ​တ​ရား​ကို​ကြား ရ​သော​အ​ခါ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော်​ဝင် များ​ဖြစ်​လာ​ကြ​၏။ သင်​တို့​သည်​ခ​ရစ်​တော် ကို​ယုံ​ကြည်​၍​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် မိ​မိ က​တိ​ထား​တော်​မူ​သည့်​သန့်​ရှင်း​သော​ဝိ​ညာဉ် တော်​ကို​ချ​ပေး​ခြင်း​အား​ဖြင့် သင်​တို့​အား မိ​မိ​ပိုင်​တော်​မူ​ကြောင်း​တံ​ဆိပ်​ခတ်​နှိပ်​တော် မူ​၏။-
ତାର୍‌ତଃୟ୍‌ ତୁମିମଃନ୍‌ହେଁ ସଃତ୍‌ ବାକ୍ୟ ବଃଲେକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମୁକ୍ତିର୍‌ ନିକ କବୁର୍‌ ସୁଣି ସଃତ୍‌କଃରି ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାୟ୍‌ ମୁଦ୍ରା ମାରା ଅୟ୍‌ଆଚେ ।
14 ၁၄ ဝိ​ညာဉ်​တော်​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော် အား​က​တိ​ထား​တော်​မူ​သည့်​အ​တိုင်း ငါ​တို့ ခံ​စား​ရ​မည်​ဖြစ်​ကြောင်း​အာ​မ​ခံ​ချက်​ဖြစ် တော်​မူ​၏။ သို့​ဖြစ်​၍​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​မိ​မိ ပိုင်​တော်​မူ​သော​သူ​တို့​အား လုံး​ဝ​လွတ်​မြောက် စေ​တော်​မူ​မည်​ဖြစ်​ကြောင်း​ငါ​တို့​ယုံ​ကြည် စိတ်​ချ​နိုင်​ပေ​သည်။ ငါ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော် ၏​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​ကို​ချီး​ကူး ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​ကုန်​စို့။
ଇସ୍ୱର୍‌ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍ ହାଉତାର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ଆଚେ ସେହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଆତ୍ମା ହାଉଁନ୍ଦ୍, ଆର୍‌ ବାୟଃଦ୍‌ରେ ଜୁଇମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହୁରା ଅଃଦିକାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ତାର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଅଃଉଅ ।
15 ၁၅ ထို့​ကြောင့်​သင်​တို့​သည်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ကို​ယုံ ကြည်​ခြင်း၊ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော်​အား ချစ်​ခြင်း​အ​ကြောင်း​ကို​ကြား​သိ​ရ​သည့် အ​ခါ​မှ​စ​၍ ငါ​သည်​သင်​တို့​ကို​အ​ကြောင်း ပြု​၍​အ​စဉ်​မ​ပြတ်​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​၏။ သင်​တို့​အ​တွက်​ဆု​တောင်း ပတ္ထနာ​ပြု​လျက်​နေ​၏။-
ଇତାର୍‌ ଗିନେ ସଃବୁ ବଃଳ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁର୍‌ ତଃୟ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ଆର୍‌ ଦଃର୍ମିମଃନ୍‌କେ ତୁମି ଲାଡ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ମୁୟ୍‌ଁ ସୁଣୁଲେ,
16 ၁၆
ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଇସ୍ୱର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ କଃରିଆସୁଲେ, ମୁୟ୍‌ଁ ହେଁ ମର୍‌ ପାର୍ତାନାୟ୍‌ ତୁମାର୍‌ ନାଉଁ ଦଃରି ପାର୍ତ୍‌ନା କଃରିଲାଗୁଲେ ।
17 ၁၇ သင်​တို့​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​ကို​သိ​ကျွမ်း​ခြင်း အ​လို့​ငှာ​သင်​တို့​အား​ဉာဏ်​ပ​ညာ​ကို​ပေး​၍ ဘု​ရား​သ​ခင်​ကို​ပေါ်​လွင်​ထင်​ရှား​စေ​မည့် ဝိ​ညာဉ်​တော်​ကို​သင်​တို့​ရ​ရှိ​ကြ​စေ​ရန် ငါ တို့​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ခ​ရစ်​၏​ဘု​ရား​သ​ခင်၊ ဘုန်း​ကြီး​သော​အ​ဖ​ခ​မည်း​တော်​ထံ​ငါ လျှောက်​ထား​၏။-
ଜଃନ୍‌କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନାର୍‌ ଉବା, ବିସୟେ ହୁରା ଗିଆନ୍ ହାଉଁକେ ତୁମିମଃନାର୍‌ ଗିଆନ୍ ଦେଉଁକେ ଆତ୍ମାକେ ଦଃୟ୍‌ଦ୍‌, ତଃନ୍‌ ଅଲେ ତାକେ ସଃବୁଲକ୍‌ ଜାଣାସ୍‌ ।
18 ၁၈ ကိုယ်​တော်​သည်​သင်​တို့​အား​အ​ဘယ်​သို့​သော အ​ရာ​ကို​မျှော်​လင့်​ကြ​စေ​ရန်​ခေါ်​ယူ​တော် မူ​သည်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ကိုယ်​တော်​၏​လူ​စု တော်​အား​က​တိ​ထား​တော်​မူ​သော​အံ့​သြ ဖွယ်​ရာ​ကောင်း​ချီး​မင်္ဂ​လာ​များ​မှာ အ​ဘယ် မျှ​များ​ပြား​သည်​ကို​လည်း​ကောင်း၊ ယုံ​ကြည် သူ​ငါ​တို့​အ​တွင်း​၌​လုပ်​ဆောင်​လျက်​ရှိ သော​တန်​ခိုး​တော်​သည်​အ​ဘယ်​မျှ​ကြီး မား​သည်​ကို​လည်း​ကောင်း သင်​တို့​သိ​မြင် ကြ​စေ​ရန်​သင်​တို့​၏​ဉာဏ်​မျက်​စိ​ကို​ပွင့် လင်း​စေ​တော်​မူ​ပါ​မည့်​အ​ကြောင်း ငါ​သည် ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​ပြု​၏။ ငါ​တို့​အ​တွင်း ၌​လုပ်​ဆောင်​လျက်​ရှိ​သည့်​တန်​ခိုး​တော် ကား၊-
ସେତାକ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ମଃନ୍‌ବିତ୍ରାର୍‌ ଆକି ଉଗାଳି ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ସେ କୁଦ୍‌ଲାର୍‌ ବଃର୍ସା କାୟ୍‌ରି ଜୁୟ୍‌ ବଃର୍ସାର୍‌ ଗିନେ ତୁମିମଃନ୍ ଦଃର୍ମିମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କୁଦାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ ଆଚାସ୍‌ ସେରି ଜାଣାସ୍‌ ।
19 ၁၉
ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ତାର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ସଃକ୍ତି କଃଡେକ୍‌ ବଃଡ୍‌, ସେରି ତୁମିମଃନ୍ ଜାଣାସ୍‌ ।
20 ၂၀ ခ​ရစ်​တော်​ကို​သေ​ခြင်း​မှ​ရှင်​ပြန်​ထ​မြောက် စေ​တော်​မူ​၍ ကောင်း​ကင်​လော​က​တွင်​မိ​မိ ၏​လက်​ယာ​တော်​ဘက်​၌​စံ​မြန်း​စေ​တော် မူ​သော​အ​ခါ​က ဘု​ရား​သ​ခင်​အ​သုံး​ပြု တော်​မူ​ခဲ့​သည့်​တန်​ခိုး​တော်​ပင်​ဖြစ်​သ​တည်း။-
ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃକ୍ତି କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସାଦୁନ୍ କଃରି ତାକେ ମଃଲାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଉଟାୟ୍‌ ସଃବୁ ଅଃଦିକାର୍‌, ସଃକ୍ତି, ମୁଳିକା, ରାଜ୍‌ କଃର୍ତାର୍‌ ଦଃୟ୍‌ ସଃର୍ଗ୍‌ହୁରେ ଇ ହୁରେ ସଃବ୍‌କାର୍‌ ନାଉଁ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଉଟ୍ୟା କଃରିଆଚେ ।
21 ၂၁ ထို​ကောင်း​ကင်​လော​က​တွင်​ခ​ရစ်​တော်​သည် ကောင်း​ကင်​လော​က​ကို​အ​စိုး​ရ​သူ​များ၊ အာ ဏာ​ပိုင်​များ၊ တန်​ခိုး​ရှင်​များ​နှင့်​အ​ရှင်​သ​ခင် အ​ပေါင်း​တို့​၏​အ​ထွတ်​အ​ထိပ်​အ​ဖြစ်​ဖြင့် အုပ်​စိုး​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​၏​နာ​မ​တော် သည်​မျက်​မှောက်​လော​က​နှင့်​အ​နာ​ဂတ် လော​က​၌ ခေါ်​ဝေါ်​သ​မုတ်​နိုင်​သော​အ​ထွတ် အ​ထိပ်​ဘွဲ့​နာ​မ​အ​ပေါင်း​တို့​ထက်​ကြီး မြတ်​တော်​မူ​ပေ​သည်။- (aiōn g165)
କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ସଃର୍ଗାର୍‌ ସାସନ୍‌କଃରୁ, ନାଉଁ ହାୟ୍‌ଲା ଅଃଦିକାରି, ସଃକ୍ତିରିଲାର୍‌, ଅଃଦିକାରିମଃନାର୍‌ ଉହ୍ରେ ରାୟ୍‌ଜ୍‌ କଃରେଦ୍‌ ଇ ଜଃଗତାର୍‌ ଆର୍‌ ସେ ଜଃଗତାର୍‌ ସଃବୁ ହଃଦ୍‌ ବିତ୍ରେ ସେ ହଃଦ୍‌ ସଃବାର୍‌ ଉଟ୍ୟା । (aiōn g165)
22 ၂၂ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​ခပ်သိမ်း​သော​အ​ရာ​တို့​ကို ခ​ရစ်​တော်​၏​ခြေ​ဖ​ဝါး​တော်​အောက်​တွင်​ချ ထား​၍ ကိုယ်​တော်​အား​အ​သင်း​တော်​အ​ဖို့ အ​ထွတ်​အ​ထိပ်​အ​ရှင်​သ​ခင်​အ​ဖြစ်​ဖြင့် ခန့်​ထား​တော်​မူ​၏။-
ଆର୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ ହାଦ୍‌ ତଃଳେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ତାକେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ଉହ୍ରେ ତାକେ ସଃବ୍‌କେ ଉଟ୍ୟା ମାପ୍ରୁ ବାବେ ମଣ୍ଡ୍‌ଳିକେ ଦିଲା ଆଚେ ।
23 ၂၃ ထို​အ​သင်း​တော်​ကား​အ​လုံး​စုံ​တို့​ကို​ပြည့်​ဝ စုံ​လင်​စေ​တော်​မူ​သော​သူ​ပြည့်​ဝ​စုံ​လင်​ခြင်း တည်း​ဟူ​သော​ခ​ရစ်​တော်​၏​ကိုယ်​ခန္ဓာ​ဖြစ် သတည်း။
ବିସ୍ୱାସି ଦଃଳ୍‌ ତାର୍‌ ଗଃଗାଳ୍‌ ହର୍‌, ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌କେ ହୁରାହୁରି ହୁରୁଣ୍ କଃରେଦ୍‌ ସେରି ତାର୍‌ ନିଜାର୍‌ ହୁରୁଣ୍ ।

< ဧ​ဖက် 1 >