< တမန်တော်ဝတ္ထု 8 >
1 ၁ ထိုနေ့မှစ၍ယေရုရှလင်မြို့ရှိအသင်းတော် ဝင်အပေါင်းတို့သည် နှိပ်စက်ညှဉ်းဆဲခြင်းကို ပြင်းထန်စွာခံရကြ၏။ သို့ဖြစ်၍သူတို့သည် ယုဒပြည်နှင့် ရှမာရိပြည်များသို့ကွဲလွင့် သွားကြကုန်၏။ တမန်တော်များသာလျှင် ကျန်ရစ်ခဲ့ကြ၏။-
ତିଆଡିଡ୍ ଜିରୁସାଲମରେଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋଏନ୍ ଆ ମଣ୍ଡଡ଼ି ଆ ମନ୍ରାଜିଆଡଙ୍ ଜବ୍ର ଡଣ୍ଡାୟେଞ୍ଜି; ତିଆସନ୍ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଅମ୍ରେଙ୍ଡାଲେ ଅଡ଼୍କୋ ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ଜିଉଦା ଡେସାନ୍ ଡ ସମିରୋଣରେଙନ୍ ପିରିଙ୍ପାଡାନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି ।
2 ၂ ဘုရားတရားကြည်ညိုသူလူအချို့တို့ သည် သတေဖန်ကိုသင်္ဂြိုဟ်၍သည်းစွာငိုကြွေး မြည်တမ်းကြ၏။
ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ଲାଙ୍ଲେଡ୍ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ତିପାନନ୍ ତିଲେଞ୍ଜି ଆରି ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ମାଡ୍ଡ ୟେୟେଡାଲଞ୍ଜି ।
3 ၃ သို့ရာတွင်ရှောလုသည်အသင်းတော်ကို ပျောက်ပျက်စေရန်ကြိုးစားလျက်နေ၏။ သူ သည်တစ်အိမ်ပြီးတစ်အိမ်ဝင်၍ ယုံကြည်သူ အမျိုးသားအမျိုးသမီးတို့ကိုဆွဲထုတ်ကာ အကျဉ်းထောင်တွင်ချုပ်နှောင်ထားလေသည်။
ବନ୍ଡ ସାଓଲନ୍ ଅସିଂ ଅସିଂ ଗନ୍ଲେ, ଓବ୍ବାମରଞ୍ଜି ଡ ଆଇମରଞ୍ଜି, ଡିଙ୍ଲେ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ବଣ୍ଡିସିଂଲୋଙନ୍ ଇୟ୍ଲେ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ମଣ୍ଡଡ଼ିଞ୍ଜି ବିର୍ସେଙ୍ବେଗଡ଼ାୟ ଏମ୍ମେଆଜେନ୍ ।
4 ၄ ကွဲလွင့်သွားသည့်ယုံကြည်သူတို့သည် အရပ် ရပ်သို့သွား၍တရားတော်ကိုဟောပြောကြ၏။-
ସିଲତ୍ତେ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ପିରିଙ୍ପାଡାନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ସମ୍ପରାନ୍ ବୁଲ୍ଲେ ବୁଲ୍ଲେଲେ ମନଙ୍ବରନ୍ ବର୍ରନ୍ ପାଙେଞ୍ଜି ।
5 ၅ ဖိလိပ္ပုသည်ရှမာရိပြည်၏မြို့တော်သို့သွား၍ မေရှိယ၏အကြောင်းကိုဟောပြော၏။-
ଆରି ପିଲିପନ୍ ସମିରୋଣନ୍ ଆ ସୋଡ଼ା ଗଡ଼ାନ୍ ଜିର୍ରେ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇୟ୍ଲେ ଅପ୍ପୁଙ୍ବରେଜି ।
6 ၆ လူပရိသတ်တို့သည်ဖိလိပ္ပုပြသည့်နိမိတ် လက္ခဏာများကိုမြင်သဖြင့် သူ၏တရား စကားကိုအာရုံစိုက်၍နာယူကြ၏။-
ମନ୍ରାଞ୍ଜି ପିଲିପନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ଡଙେଞ୍ଜି ଆରି ଆନିନ୍ ଆର୍ଲୁମେନ୍ ଆ ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଗିୟ୍ଲେ ଆବମନ୍ନନ୍ ବାତ୍ତେ ଆ ବର୍ନେନ୍ ଅମ୍ଡଙେଞ୍ଜି ।
7 ၇ နတ်မိစ္ဆာပူးဝင်နေသူအမြောက်အမြားထဲမှ နတ်မိစ္ဆာများသည် အသံကျယ်စွာဟစ်အော် လျက်ထွက်ခွာသွားကြ၏။ လေဖြတ်သူ၊ ခြေ လက်မစွမ်းမသန်သူများသည်လည်းရောဂါ ပျောက်သွားကြ၏။-
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆସୁମ୍ସୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ସଜିର୍ଡାଲେ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଜିରେଞ୍ଜି, ଆରି କାନ୍ନିମରଞ୍ଜି ଡ ସୋତ୍ତାମରଞ୍ଜି ଗୋଗୋୟ୍ନେଡମ୍ ମନଙେଞ୍ଜି ।
8 ၈ သို့ဖြစ်၍ထိုမြို့သူမြို့သားတို့သည်လွန်စွာ ဝမ်းမြောက်ကြ၏။
ସିଲତ୍ତେ ତି ଆ ଗଡ଼ା ଆ ମନ୍ରାଜି ମାଡ୍ଡ ସର୍ଡାଲଞ୍ଜି ।
9 ၉ ထိုမြို့၌ရှိမုန်ဆိုသူလူတစ်ယောက်ရှိ၏။ သူ သည်မိမိကိုယ်ကိုခေါင်းဆောင်ကြီးဟုဆိုကာ ရှမာရိအမျိုးသားတို့အားမှော်အတတ်ကို ပြ၍လွန်စွာအံ့သြစေ၏။-
ବନ୍ଡ ସିମନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ତି ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ତନେୟ୍ଡାଲନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାମର୍ ଗାମ୍ଡମ୍ଲନ୍ ସମିରୋଣମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବବ୍ତଙାଜେଞ୍ଜି ।
10 ၁၀ သို့ဖြစ်၍အတန်းအစားအမျိုးမျိုးမှလူ အပေါင်းတို့သည်``ဤသူကားမဟာတန်ခိုး တော်ဟုခေါ်သော ဘုရား၏တန်ခိုးတော်တည်း'' ဟုဆို၍ရှိမုန်၏စကားကိုအာရုံစိုက်၍ နားထောင်ကြ၏။-
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବୋର୍ସା ଅଙ୍ଗାଆତେ ସୋଡ଼ା ଗାମ୍ତବୋ ତି ଆ ବୋର୍ସା କେନ୍ ମନ୍ରା ଆମଙ୍ ଡକୋ ଗାମ୍ଲେ ସନ୍ନା ସୋଡ଼ା ଅଡ଼୍କୋ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେଏଞ୍ଜି ।
11 ၁၁ သူတို့သည်ရှိမုန်၏မှော်အတတ်ကိုအံ့သြ လျက်နေခဲ့ကြသည်မှာကြာပြီဖြစ်သော ကြောင့် ဤသို့အာရုံစိုက်၍နားထောင်ကြ ခြင်းဖြစ်၏။-
ଆନିନ୍ ତନେଜନ୍ ବାତ୍ତେ ଜବ୍ର ବର୍ସେଙ୍ ଡେଲୋ ସମିରୋଣମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ବବ୍ତଙାଜେଞ୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସିମନନ୍ଆଡଙ୍ ମାନ୍ନେଏଞ୍ଜି ।
12 ၁၂ သို့သော်ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်အကြောင်း၊ သခင်ယေရှုခရစ်၏အကြောင်းသတင်းကောင်း ကို ဖိလိပ္ပုဟောပြောသောအခါထိုသူတို့ ယုံကြည်လာကြသဖြင့် အမျိုးသားများ ရောအမျိုးသမီးများပါဗတ္တိဇံမင်္ဂလာ ကိုခံကြလေသည်။-
ବନ୍ଡ ପିଲିପନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ରାଜ୍ୟ ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଆରପ୍ପୁଙ୍ବରେନ୍ ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ତେତ୍ତେ ଆ ମନ୍ରାଜି ପିଲିପନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଡର୍ରଞ୍ଜି, ଆରି ଓବ୍ବାମର୍ ଆଇମର୍ ଅଡ଼୍କୋଞ୍ଜି ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲଞ୍ଜି ।
13 ၁၃ ရှိမုန်ကိုယ်တိုင်ပင်လျှင်ယုံကြည်သဖြင့်ဗတ္တိဇံ မင်္ဂလာကိုခံပြီးနောက် ဖိလိပ္ပုထံတွင်မှီဝဲ ဆည်းကပ်လေသည်။ သူသည်အံ့သြဖွယ်ရာ နိမိတ်လက္ခဏာများကိုတွေ့မြင်ရသော အခါ အံ့သြမိန်းမောလေ၏။
ଆରି ସିମନନ୍ ନିୟ୍ ଡର୍ରନ୍ କି ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲନ୍ ଆରି ପିଲିପନ୍ ସରିନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଡକୋଲନ୍, ଆରି ଏର୍ଜାଡ଼ିକାନ୍ ଅରମ୍ମଡଞ୍ଜି ଡ ସୋଡ଼ା ସୋଡ଼ା ସାନ୍ନି କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଗିୟ୍ଲେ ଆନିନ୍ ସାନ୍ନି ଡେଏନ୍ ।
14 ၁၄ ယေရုရှလင်မြို့ရှိတမန်တော်တို့သည်ရှမာရိ ပြည်သားတို့ ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တရား တော်ကိုခံယူကြကြောင်းကြားလျှင် ပေတရု နှင့်ယောဟန်တို့ကိုသူတို့ထံသို့စေလွှတ်ကြ၏။-
ସମିରୋଣବାଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଜାଏଞ୍ଜି ଗାମ୍ଲେ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଆଡ୍ରକୋଲଞ୍ଜି ଆନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମର୍ଜି ଆରମ୍ଡଙେଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ପିତ୍ରନ୍ ଡ ଜନନ୍ଆଡଙ୍ ଆମଙଞ୍ଜି ଆପ୍ପାୟେଞ୍ଜି ।
15 ၁၅ တမန်တော်နှစ်ပါးတို့သည်ရောက်လာ၍ သန့် ရှင်းသောဝိညာဉ်ကိုထိုသူတို့ခံယူကြစေ ရန်ဆုတောင်းကြ၏။-
ଆନିଞ୍ଜି ତେତ୍ତେ ଇୟେଞ୍ଜି କି, ଡର୍ନେମରଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞାଙେତଜି ଗାମ୍ଲେ, ଆନିଞ୍ଜି ଆସନ୍ ଇୟ୍ଲେ ପାର୍ତନାନେଜି ।
16 ၁၆ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ထိုအချိန်အထိ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်သည် ထိုသူတို့ အထဲမှ မည်သူတစ်စုံတစ်ယောက်၏အပေါ် သို့သက်ရောက်တော်မမူသေးသောကြောင့် ဖြစ်၏။ ထိုအချိန်အထိထိုမြို့သူမြို့သား တို့သည် သခင်ယေရှု၏နာမတော်ကိုအမှီ ပြု၍ဗတ္တိဇံခံယူထားရုံမျှသာရှိ၏။-
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଆମଙ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଜିରାୟ୍; ଆନିଞ୍ଜି ଜିସୁନ୍ ଆଞୁମ୍ଲୋଙ୍ ସତ୍ତର୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାଲଞ୍ଜି ।
17 ၁၇ ပေတရုနှင့်ယောဟန်တို့သည်ထိုသူတို့၏ အပေါ်သို့လက်တင်ကြသောအခါ သူတို့ သည်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကိုခံယူ ရရှိကြလေသည်။
ପିତ୍ରନ୍ ଡ ଜନନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆବବ୍ଲୋଙ୍ ଆସିଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକ୍କୋଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞାଙେଞ୍ଜି ।
18 ၁၈ ဤသို့တမန်တော်တို့၏လက်တင်ခြင်းကို ခံရသောအားဖြင့် ထိုသူတို့သည်သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်ကိုခံယူရရှိကြောင်းကိုရှိမုန် မြင်လျှင်``အကျွန်ုပ်လက်တင်သောသူသည် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကိုခံယူရရှိစေ နိုင်သောတန်ခိုးကိုအကျွန်ုပ်အားလည်းပေး ပါ'' ဟုဆိုကာတမန်တော်တို့အားငွေကို ပေး၏။
ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆବବ୍ଲୋଙ୍ ଆସିଞ୍ଜି ଆଡ୍ରକ୍କୋଏଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଆଜିର୍ରାଞନ୍ଆତେ ଗିୟ୍ଲେ, ତନେୟ୍ ସିମନନ୍ ପିତ୍ରନ୍ ଡ ଜନନ୍ଆଡଙ୍ ତଙ୍କାନ୍ ଜାସ୍ସେଲେ ବରେଞ୍ଜି,
“ଞେନ୍ ଜାୟ୍ ତି ଆ ବୋର୍ସା ତିୟିଁୟ୍ବା, ଆରି ଞେନ୍ ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା ଆବବ୍ଲୋଙ୍ ଅସିଞେନ୍ ଡକ୍କୋତାୟ୍ ଆନିନ୍ ନିୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞାଙେତୋ ।”
20 ၂၀ ပေတရုက``သင်သည်ဘုရားသခင်၏ဆု ကျေးဇူးတော်ကိုငွေနှင့်ဝယ်ယူမည်အကြံ ရှိသဖြင့် သင်၏ငွေသည်သင်နှင့်အတူပျက် စီးပါစေသတည်း။-
ବନ୍ଡ ପିତ୍ରନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙେନ୍, “ତଙ୍କାନମ୍ ଆମନ୍ ଅମ୍ପରା ରସମେତୋ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ତନିୟ୍ତିୟ୍ ତଙ୍କାନ୍ ବାତ୍ତେ ଞିଞିନ୍ ସାୟ୍ତେ ।
21 ၂၁ ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်တွင်သင်၏စိတ်ထား မမှန်ကန်သဖြင့် ငါတို့၏အလုပ်တွင်သင် မပါဝင်နိုင်။-
ଆମନ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍ଲେନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ମରାୟ୍ନେ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନିୟ୍ଗିୟ୍ଲୋଙ୍ ଉଗର୍ନମ୍ ମନଙ୍ ତଡ୍ ।
22 ၂၂ ဤသို့ဆိုးညစ်မှုအတွက်နောင်တရလော့။ ဤ သို့စိတ်အကြံအစည်ပြုမိသည့်အတွက် အပြစ်ဖြေလွှတ်တော်မူရန် သခင်ဘုရား ထံဆုတောင်းလော့။-
ତିଆସନ୍, କେନ୍ ଇର୍ସେନମ୍ ସିଲଡ୍ ଆବ୍ୟର୍ବୁଡ୍ଡିଲନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାନା, ଅସମୟ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ନମ୍ ଆନିଃୟମ୍ଜି ଆସନ୍ ଆମନ୍ କେମାନ୍ ଞାଙ୍ତେ ଜାଆରୋ ।
23 ၂၃ သင်သည်မနာလိုစိတ်မွှန်လျက်အပြစ်ဒုစရိုက် ၏အနှောင်အဖွဲ့၌ရှိနေသည်ကိုငါမြင်၏'' ဟု ဆို၏။
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ତମ୍, ଆମନ୍ ଉଗର୍ଲୋଙ୍ନମ୍ ଅସାଙଞ୍ଜି ଆବରିୟ୍ ଡକୋ, ଆରି ଇର୍ସେନ୍ ବାତ୍ତେ ଆମନ୍ ଆଜିବାଡ୍ ।”
24 ၂၄ ရှိမုန်က``အရှင်တို့မြွက်ဆိုသည့်အမှုအရာ တစ်စုံတစ်ခုကိုမျှမခံရစေရန် သခင်ဘုရား ထံအကျွန်ုပ်၏အတွက်ဆုတောင်းပေးတော်မူ ကြပါ'' ဟုတောင်းပန်လေသည်။
ସିଲତ୍ତେ ସିମନନ୍ ଜନନ୍ ଡ ପିତ୍ରନ୍ଆଡଙ୍ ଜାଲଙ୍ଲେ ବର୍ରନେ, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇନିଜି ଇନିଜି ଏବର୍ରନେ ତିଆତେଜି ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଅଡ଼ୋଡଙାୟ୍ ତଡ୍, ତିଆସନ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ଆସନ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆମଙ୍ ପାର୍ତନାନାବା ।”
25 ၂၅ ပေတရုနှင့်ယောဟန်တို့သည်သခင်ယေရှု အကြောင်းဆိုင်ရာ ကိုယ်တွေ့မျက်မြင်အဖြစ် အပျက်များကိုသက်သေခံလျက် သခင်ဘုရား ၏တရားတော်ကိုဟောပြောပြီးနောက် ယေရု ရှလင်မြို့သို့ပြန်သွားကြ၏။ အပြန်လမ်း ခရီးတွင်များစွာသောရှမာရိရွာတို့၌ သတင်းကောင်းကို ဟောပြောကြေညာကြ၏။
କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ଆନିଞ୍ଜି ସାକିନ୍ ତିୟେଞ୍ଜି ଆରି ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରନ୍ ସମିରୋଣମରଞ୍ଜି ଆ ସାଇରେଙ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଗଡ୍ଲେ ଜିରୁସାଲମନ୍ ୟର୍ରଞ୍ଜି ।
26 ၂၆ ထာဝရဘုရား၏ကောင်းကင်တမန်သည် ဖိလိပ္ပုအား``သင်သည်ထ၍ယေရုရှလင် မြို့မှဂါဇမြို့သို့သွားရာလမ်းအတိုင်း တောင်အရပ်သို့သွားလော့'' ဟုဆို၏။ (ထို လမ်းကားသဲကန္တာရလမ်းဖြစ်သတည်း။)-
ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଅବୟ୍ନେ ପିଲିପନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଡୋନା, ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ ଅଙ୍ଗା ତଙର୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ସିଲଡ୍ ଗଜ୍ଜା ଗଡ଼ାନ୍ ଅଡ଼ୋଏନ୍, ତି ଆ ତଙର୍ଗଡ୍ ଜିରା ।” ତି ଆ ତଙର୍ଗଡ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃତ୍ତଙିୟ୍ନେଜି ।
27 ၂၇ သို့ဖြစ်၍ဖိလိပ္ပုသည်ထ၍သွားလေသည်။ ထိုစဉ်အခါ၌အဲသယောပိပြည်မှမိန်းမ စိုးအရာရှိတစ်ယောက်သည် ယေရုရှလင်မြို့ သို့သွားရောက်၍ဘုရားသခင်အားကိုးကွယ် ဝတ်ပြုပြီးနောက် မိမိအိမ်သို့ပြန်လည်ထွက်ခွာ လာ၏။ သူသည်အဲသယောပိဘုရင်မကန္ဒက် ၏ဘဏ္ဍာရေးမှူးချုပ်ဖြစ်၏။ သူသည်ရထားစီး လျက်ပရောဖက်ဟေရှာယကျမ်းကိုဖတ်နေ ၏။-
ସିଲତ୍ତେ ପିଲିପନ୍ ଡୋଲନ୍ ଜିରେନ୍ । ଆରି ଗିୟ୍ବା, ଅବୟ୍ ଇତିଓପିଆ ଡେସାନ୍ ଆ ମାୟ୍ତଲିଆ ପୁର୍ପୁରନ୍ ଆସନ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଇୟେନ୍; ଆନିନ୍ ଇତିଓପିଆବାଜି ଆ ରାଣି କାଣ୍ଡାକିନ୍ ଆ ରନ୍ନାସିଂ ଆ ଗୁମୁସ୍ତା ଡକୋଏନ୍ ।
ଆନିନ୍ ପୁର୍ପୁରନ୍ ସାଡ୍ଲନ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ସିଲଡ୍ ଆୟର୍ରନାଞନ୍ ଆଡିଡ୍ ରତ୍ତାଲୋଙନ୍ ତଙ୍କୁମ୍ଡାଲେ ଜିସାୟ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆ ସାସ୍ତ୍ର ପଡ଼େଗଡ୍ଲନାୟ୍ ।
29 ၂၉ ဝိညာဉ်တော်သည်ဖိလိပ္ပုအား``ထိုရထား အနီးသို့သွားလော့'' ဟုအမိန့်တော်ရှိ၏။-
ତିଆଡିଡ୍ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ପିଲିପନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “କେନ୍ ଆ ରତ୍ତା ଅଡମ୍ ଅଡମ୍ ଇୟ୍ ଜିରା ।”
30 ၃၀ သို့ဖြစ်၍ဖိလိပ္ပုသည်ပြေး၍သွားရာပရော ဖက်ဟေရှာယကျမ်းကို ထိုသူဖတ်လျက်နေသည် ကိုကြားသဖြင့်``သင်ဖတ်နေသည့်ကျမ်းချက် ၏အနက်အဋ္ဌိပ္ပါယ်ကိုနားလည်ပါသလော'' ဟုမေး၏။
ସିଲତ୍ତେ ପିଲିପନ୍ ଇରେନ୍ କି ତି ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ ଜିସାୟ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆ ସାସ୍ତ୍ର ଆପ୍ରଡ଼େଲନ୍ଆତେ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଆମନ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ପଡ଼େତନ୍, ତିଆତେ ଇନି ଗନ୍ଲୁଡ୍ତମ୍ ପଙ୍?”
31 ၃၁ ထိုသူက``အနက်ဖွင့်ပြမည့်သူမရှိဘဲ အဘယ် သို့လျှင်နားလည်နိုင်ပါမည်နည်း'' ဟုဆိုပြီး နောက်ဖိလိပ္ပုအားရထားပေါ်သို့တက်၍ မိမိ နှင့်အတူထိုင်ရန်ဖိတ်ခေါ်၏။-
ଆନିନ୍ ଗାମେନ୍, “ଞେନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଅଃଞଙ୍ଞଙ୍ଲିଁୟ୍ଜି ଡେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଗନ୍ଲୁଡିଁୟ୍?” ଆରି ଆନିନ୍ ରତ୍ତାଲୋଙନ୍ ଡାୟ୍ଲେ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ଆୟ୍ ତଙ୍କୁମା ଗାମ୍ଲେ ପିଲିପନ୍ଆଡଙ୍ ଓଡ୍ଡେଏନ୍ ।
32 ၃၂ ထိုသူဖတ်လျက်နေသည့်ကျမ်းချက်ကား၊ ``သတ်ရန်ဆွဲယူသွားသောသိုးကဲ့သို့ သူ့ကိုလည်းဆောင်ယူသွားကြ၏။ အမွှေးညှပ်သူတို့၏ရှေ့တွင်သိုးသားငယ်သည် နှုတ်ကိုပိတ်ထားသကဲ့သို့၊သူသည် မိမိနှုတ်ကိုမဖွင့်ဘဲနေ၏။
ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ ଅଙ୍ଗାତେ ଆନିନ୍ ପଡ଼େଲନ୍, ତିଆତେ କେନ୍; “ମେଣ୍ଡାନ୍ ରନବ୍ବୁନ୍ ଆସନ୍ ଆପ୍ରାଙ୍ତେଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଆନିନ୍ ଓରୋଙେଞ୍ଜି, ଉପ୍ପୁରନ୍ ଆଗ୍ରଡ୍ତେଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଜି ଆମଙ୍ ଆଅନ୍ ମେଣ୍ଡାନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ କଡ଼ିଙ୍ଲେ ସେତ୍ତେ, ଏତ୍ତେଗନ୍ ଆନିନ୍ ଅବ୍କଡ଼ିଙ୍ଲନ୍ ସେଡେନ୍ ।
33 ၃၃ သူသည်ရှုတ်ချခြင်းကိုခံရ၏။ တရားမျှတမှုရှိစေရန်သူ၏အတွက် ဆောင်ရွက်ပေးမည့်သူမရှိ။ ဤလောကမှသူ၏အသက်ကိုရုပ်သိမ်းသွား သဖြင့် အဘယ်သို့လျှင်၊သူ့၏သားမြေးများကို ညွှန်ပြနိုင်မည်နည်း'' ဟူ၍ဖြစ်၏။
ଆନିନ୍ ଗନବ୍ରଜନ୍ ଞାଙେନ୍ ଆରି ଆନ୍ନିଙ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅଃଡ୍ଡନେଲଜି । ଆକେଜ୍ଜାଞ୍ଜି ଆ ବର୍ନେ ଆନ୍ନିଙ୍ ବର୍ରନ୍ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆ ପରାନ୍ନାନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ସିଲଡ୍ ସଲନେ ।”
34 ၃၄ ထိုအရာရှိက``ပရောဖက်သည်မည်သူ၏ အကြောင်းကိုပြောဆိုလျက်နေပါသနည်း။ မိမိ၏အကြောင်းလော၊ အခြားသူတစ်ယောက် ၏အကြောင်းလော၊ အကျွန်ုပ်အားပြောပြပါ'' ဟုဖိလိပ္ပုအားဆို၏။-
ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ ପିଲିପନ୍ଆଡଙ୍ ବରେନ୍, “ଞେନ୍ ଅମଙ୍ନମ୍ କାକୁର୍ତିତନାୟ୍, ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍ ଆନା ଆ ବର୍ନେ କେନ୍ ବର୍ରନେ, ଆନିନ୍ଡମ୍ ଆ ବର୍ନେ ଅଡ଼େ ଆରି ଆନ୍ନାମର୍ ଆ ବର୍ନେ କେନ୍ ଏନ୍ନେଲେ ବର୍ରନେ?”
35 ၃၅ ဖိလိပ္ပုသည်ထိုကျမ်းပိုဒ်နှင့်ပင်အစပြု၍ သခင်ယေရှုအကြောင်းသတင်းကောင်းကို ဟောပြောလေ၏။-
ସିଲତ୍ତେ ପିଲିପନ୍ ଅପ୍ପୁଡ୍ତମ୍ଲନ୍ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍ କେନ୍ ଆ ବର୍ନେ ସିଲଡ୍ ଉଲନ୍ ଜିସୁନ୍ ଆ ମନଙ୍ବର୍ ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ ଆମଙ୍ ବର୍ରନେ ।
36 ၃၆ သူတို့နှစ်ယောက်သည်ဆက်လက်၍ခရီးပြု ကြစဉ်ရေရှိသည့်အရပ်သို့ရောက်ကြ၏။ ထို အခါအရာရှိက``ဤအရပ်တွင်ရေရှိပါ၏။ ဗတ္တိဇံမင်္ဂလာကိုအကျွန်ုပ်မခံယူစေရန် ဆီးတားသည့်အကြောင်းရှိပါသလော'' ဟု ဆို၏။
ଆନିଞ୍ଜି ତଙରନ୍ ଜିରା ଜିରା ଅବୟ୍ ବଣ୍ଡାନ୍ ଅଡ଼ୋଏଞ୍ଜି; ସିଲତ୍ତେ ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ ଗାମେନ୍, “କେନ୍ ତେନ୍ନେ ତ ଡାଆନ୍ ଡକୋ, ଞେନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ପଙ୍ ଡନଙ୍ଡଙନ୍ ଡକୋ?”
37 ၃၇ (ဖိလိပ္ပုက``သင်သည်သခင်ယေရှုအားစိတ် နှလုံးအကြွင်းမဲ့ယုံကြည်ပါလျှင်ဗတ္တိဇံ မင်္ဂလာခံနိုင်ပါသည်'' ဟုပြန်ပြော၏။ အရာရှိ ကလည်း``သခင်ယေရှုခရစ်သည်ဘုရားသခင် ၏သားတော်ဖြစ်ကြောင်းအကျွန်ုပ်ယုံကြည်ပါ သည်'' ဟုဆို၏။)-
ପିଲିପନ୍ ଗାମେନ୍, “ଆମନ୍ ସମ୍ପରା ଉଗରନ୍ ବାତ୍ତେ ଡର୍ରନ୍ ଡେନ୍, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।” ଆନିନ୍ ଜାଲଙ୍ଲେ ବର୍ରନେ, “ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଡର୍ତନାୟ୍ ।”
38 ၃၈ အရာရှိသည်ရထားကိုရပ်စေပြီးနောက် သူတို့ နှစ်ယောက်သည်ရေထဲသို့ဆင်းသွားကြပြီးလျှင် ဖိလိပ္ပုသည်အရာရှိအားဗတ္တိဇံမင်္ဂလာကို ပေး၏။-
ଆରି ଆନିନ୍ ରତ୍ତାନ୍ ତବ୍ନଙା ଗାମ୍ଲେ ରତ୍ତାନ୍ ଆସ୍ରଲ୍ଲାୟ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଆଡଙ୍ ବରେନ୍, ପିଲିପନ୍ ଡ ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ ବାଗୁଞ୍ଜି ଅମ୍ମ ଡାଆନ୍ ଗନେଞ୍ଜି, ଆରି ପିଲିପନ୍ ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ଆଡଙ୍ ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ତିୟେନ୍ ।
39 ၃၉ သူတို့ရေမှတက်လာကြသောအခါ ထာဝရ ဘုရား၏ဝိညာဉ်တော်သည်ဖိလိပ္ပုအားတစ်ပါး အရပ်သို့ဆောင်ယူသွားတော်မူသဖြင့် အရာရှိ သည်ဖိလိပ္ပုကိုနောက်တစ်ဖန်မတွေ့ရတော့ပေ။ သူသည်ဝမ်းမြောက်စွာဆက်လက်ခရီးပြုလေ သည်။-
ଆନିଞ୍ଜି ଡାଆଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଡୁଙ୍ଲନ୍ ଆଜିର୍ରାଞଞ୍ଜି ଆଡିଡ୍ ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ା ପିଲିପନ୍ଆଡଙ୍ ଓରୋଙେନ୍, ଆରି ମାୟ୍ତଲିଆନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲୋ; ଡେଲୋଜନଙ୍ଡେନ୍ ସର୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଜିରେନ୍ ।
40 ၄၀ ဖိလိပ္ပုသည်အာဇုတ်မြို့သို့မိမိရောက်ရှိနေ သည်ကိုသိရ၏။ ထိုနောက်သူသည်ကဲသရိ မြို့သို့သွား၏။ လမ်းခရီးတွင်တစ်မြို့ပြီး တစ်မြို့သို့ဝင်၍သတင်းကောင်းကိုဟော ပြောကြေညာလေသည်။
ବନ୍ଡ ପିଲିପନ୍ ଅସ୍ଦୋଦ୍ ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଜିରା ଜିରା ଗଡ଼ାରେଙନ୍ ମନଙ୍ବରନ୍ ଅପ୍ପୁଙ୍ବର୍ଡାଲେ କାଇସରିଆ ଗଡ଼ାନ୍ ଅଡ଼ୋଏନ୍ ।