< တမန်တော်ဝတ္ထု 18 >

1 ထို​နောက်​ပေါ​လု​သည်​အာ​သင်​မြို့​မှ​ထွက် ခွာ​၍ ကော​ရိ​န္သု​မြို့​သို့​ရောက်​၏။-
தத்³க⁴டநாத​: பரம்’ பௌல ஆதீ²நீநக³ராத்³ யாத்ராம்’ க்ரு’த்வா கரிந்த²நக³ரம் ஆக³ச்ச²த்|
2 ထို​မြို့​တွင်​ပုန္တု​ပြည်​သား​အာ​ကု​လ​နာ​မည်​ရှိ သော ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တစ်​ယောက်​နှင့်​သူ​၏​ဇ​နီး ပြစ်​ကိ​လ​ကို​တွေ့​၏။ ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​အ​ပေါင်း တို့​ရော​မ​မြို့​မှ​ထွက်​ခွာ​သွား​ရန် က​လော​ဒိ​ဘု​ရင် အ​မိန့်​ထုတ်​ဆင့်​သ​ဖြင့် သူ​တို့​သည်​မ​ကြာ​မီ​က ပင်​ဣ​တ​လိ​ပြည်​မှ​ထွက်​ခွာ​လာ​ခဲ့​ကြ​သူ​များ ဖြစ်​၏။-
தஸ்மிந் ஸமயே க்லௌதி³ய​: ஸர்வ்வாந் யிஹூதீ³யாந் ரோமாநக³ரம்’ விஹாய க³ந்தும் ஆஜ்ஞாபயத், தஸ்மாத் ப்ரிஸ்கில்லாநாம்நா ஜாயயா ஸார்த்³த⁴ம் இதாலியாதே³ஸா²த் கிஞ்சித்பூர்வ்வம் ஆக³மத் ய​: பந்ததே³ஸே² ஜாத ஆக்கிலநாமா யிஹூதீ³யலோக​: பௌலஸ்தம்’ ஸாக்ஷாத் ப்ராப்ய தயோ​: ஸமீபமிதவாந்|
3 ထို​သူ​တို့​သည်​ပေါ​လု​ကဲ့​သို့​သား​ရေ​အ​လုပ် သ​မား​များ​ဖြစ်​ကြ​၏။ သို့​ဖြစ်​၍​ပေါ​လု​သည် သူ​တို့​ထံ​သို့​သွား​ပြီး​လျှင် သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ နေ​၍​အ​လုပ်​လုပ်​၏။-
தௌ தூ³ஷ்யநிர்ம்மாணஜீவிநௌ, தஸ்மாத் பரஸ்பரம் ஏகவ்ரு’த்திகத்வாத் ஸ தாப்⁴யாம்’ ஸஹ உஷித்வா தத் கர்ம்மாகரோத்|
4 ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​နှင့်​ဂ​ရိ​အ​မျိုး​သား​များ နား​လည်​သ​ဘော​ပေါက်​လာ​ကြ​စေ​ရန် သူ​သည် ဥ​ပုသ်​နေ့​တိုင်း​တ​ရား​ဇ​ရပ်​တွင်​တ​ရား​ဆွေး နွေး​၏။
பௌல​: ப்ரதிவிஸ்²ராமவாரம்’ ப⁴ஜநப⁴வநம்’ க³த்வா விசாரம்’ க்ரு’த்வா யிஹூதீ³யாந் அந்யதே³ஸீ²யாம்’ஸ்²ச ப்ரவ்ரு’த்திம்’ க்³ராஹிதவாந்|
5 သိ​လ​နှင့်​တိ​မော​သေ​တို့​မာ​ကေ​ဒေါ​နိ​ပြည် မှ​ရောက်​လာ​ကြ​သော​အ​ခါ ပေါ​လု​သည်​တ​ရား ဟော​ခြင်း​အ​မှု​ကို​သာ​ဆောင်​ရွက်​လျက် မေ​ရှိ​ယ သည်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ပင်​ဖြစ်​ကြောင်း​ယု​ဒ​အ​မျိုး သား​တို့​အား​သေ​ချာ​စွာ​ရှင်း​ပြ​၏။-
ஸீலதீமதி²யயோ ர்மாகித³நியாதே³ஸா²த் ஸமேதயோ​: ஸதோ​: பௌல உத்தப்தமநா பூ⁴த்வா யீஸு²ரீஸ்²வரேணாபி⁴ஷிக்தோ ப⁴வதீதி ப்ரமாணம்’ யிஹூதீ³யாநாம்’ ஸமீபே ப்ராதா³த்|
6 ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​သည်​သူ့​ကို​အ​တိုက်​အ​ခံ ပြု​၍ ပုတ်​ခတ်​ပြော​ဆို​သော​အ​ခါ​ပေါ​လု​သည် မိ​မိ​အ​ဝတ်​မှ​ဖုံ​များ​ကို​ခါ​ချ​၍ ``သင်​တို့ သေ​ကြေ​ပျက်​စီး​ကြ​လျှင်​သင်​တို့​၏​တာ​ဝန် ပင်​ဖြစ်​၏။ ငါ့​မှာ​တာ​ဝန်​မ​ရှိ​တော့​ပြီ။ ယ​ခု မှ​အ​စ​ပြု​၍​ငါ​သည်​လူ​မျိုး​ခြား​တို့​အား တ​ရား​ဟော​တော့​အံ့'' ဟု​ဆို​၏။-
கிந்து தே (அ)தீவ விரோத⁴ம்’ விதா⁴ய பாஷண்டீ³யகதா²ம்’ கதி²தவந்தஸ்தத​: பௌலோ வஸ்த்ரம்’ து⁴ந்வந் ஏதாம்’ கதா²ம்’ கதி²தவாந், யுஷ்மாகம்’ ஸோ²ணிதபாதாபராதோ⁴ யுஷ்மாந் ப்ரத்யேவ ப⁴வது, தேநாஹம்’ நிரபராதோ⁴ (அ)த்³யாரப்⁴ய பி⁴ந்நதே³ஸீ²யாநாம்’ ஸமீபம்’ யாமி|
7 ထို​နောက်​ထို​သူ​တို့​ထံ​မှ​ထွက်​ခွာ​၍ ဘု​ရား သ​ခင်​ကို​ကိုး​ကွယ်​သူ​တိ​တု​ယုတ္တု​နာ​မည် ရှိ​သော ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​မ​ဟုတ်​သူ​၏​အိမ် သို့​သွား​ရောက်​တည်း​ခို​လေ​သည်။ ထို​အိမ်​သည် တ​ရား​ဇ​ရပ်​နှင့်​ကပ်​လျက်​ရှိ​၏။-
ஸ தஸ்மாத் ப்ரஸ்தா²ய ப⁴ஜநப⁴வநஸமீபஸ்த²ஸ்ய யுஸ்தநாம்ந ஈஸ்²வரப⁴க்தஸ்ய பி⁴ந்நதே³ஸீ²யஸ்ய நிவேஸ²நம்’ ப்ராவிஸ²த்|
8 တ​ရား​ဇ​ရပ်​အုပ်​ချုပ်​မှူး​ကရိပ္ပု​နှင့်​အိမ်​သူ အိမ်​သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည် သ​ခင်​ဘု​ရား​ကို ယုံ​ကြည်​သူ​များ​ဖြစ်​လာ​ကြ​၏။ အ​ခြား ကော​ရိန္သု​မြို့​သား​အ​မြောက်​အ​မြား​သည် လည်း နှုတ်​က​ပတ်​တ​ရား​တော်​ကို​ကြား​ရ​၍ ယုံ​ကြည်​ကာ​ဗတ္တိ​ဇံ​မင်္ဂလာ​ကို​ခံ​ယူ​ကြ​၏။
தத​: க்ரீஷ்பநாமா ப⁴ஜநப⁴வநாதி⁴பதி​: ஸபரிவார​: ப்ரபௌ⁴ வ்யஸ்²வஸீத், கரிந்த²நக³ரீயா ப³ஹவோ லோகாஸ்²ச ஸமாகர்ண்ய விஸ்²வஸ்ய மஜ்ஜிதா அப⁴வந்|
9 တစ်​ည​သ​၌​ပေါ​လု​သည် ဗျာ​ဒိတ်​ရူ​ပါ​ရုံ​ကို မြင်​၏။ ဗျာ​ဒိတ်​ရူ​ပါ​ရုံ​တွင်​သ​ခင်​ဘု​ရား​က ``ငါ​သည်​သင်​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​သည်​ဖြစ်​၍​မ ကြောက်​နှင့်။ ဆက်​လက်​ဟော​ပြော​လော့။ လက် မ​လျှော့​နှင့်။-
க்ஷணதா³யாம்’ ப்ரபு⁴​: பௌலம்’ த³ர்ஸ²நம்’ த³த்வா பா⁴ஷிதவாந், மா பை⁴ஷீ​: , மா நிரஸீ​: கதா²ம்’ ப்ரசாரய|
10 ၁၀ အ​ဘယ်​သူ​မျှ​သင့်​ကို​ဘေး​အန္တ​ရာယ်​မ​ပြု​နိုင်။ ဤ​မြို့​ရှိ​လူ​အ​မြောက်​အ​မြား​တို့​သည် ငါ့ လူ​စု​တော်​ဝင်​များ​ဖြစ်​ကြ​၏'' ဟု​မိန့်​တော် မူ​၏။-
அஹம்’ த்வயா ஸார்த்³த⁴ம் ஆஸ ஹிம்’ஸார்த²ம்’ கோபி த்வாம்’ ஸ்ப்ரஷ்டும்’ ந ஸ²க்ஷ்யதி நக³ரே(அ)ஸ்மிந் மதீ³யா லோகா ப³ஹவ ஆஸதே|
11 ၁၁ သို့​ဖြစ်​၍​ပေါ​လု​သည်​ထို​မြို့​တွင်​တစ်​နှစ်​နှင့် ခြောက်​လ​မျှ​နေ​ထိုင်​ကာ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ နှုတ်​က​ပတ်​တ​ရား​တော်​ကို​ဟော​ပြော​သွန် သင်​လျက်​နေ​၏။
தஸ்மாத் பௌலஸ்தந்நக³ரே ப்ராயேண ஸார்த்³த⁴வத்ஸரபர்ய்யந்தம்’ ஸம்’ஸ்தா²யேஸ்²வரஸ்ய கதா²ம் உபாதி³ஸ²த்|
12 ၁၂ ဂါ​လျုန်​သည်​အ​ခါ​ယ​ပြည်​ဘု​ရင်​ခံ​ဖြစ်​စဉ် အ​ခါ ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​အ​ပေါင်း​တို့​သည် စု​ရုံး​လျက် ပေါ​လု​ကို​ဖမ်း​ဆီး​ပြီး​လျှင် တ​ရား​ခွင်​ရှေ့​သို့​ခေါ်​ဆောင်​ခဲ့​ကြ​၏။-
கா³ல்லியநாமா கஸ்²சித்³ ஆகா²யாதே³ஸ²ஸ்ய ப்ராட்³விவாக​: ஸமப⁴வத், ததோ யிஹூதீ³யா ஏகவாக்யா​: ஸந்த​: பௌலம் ஆக்ரம்ய விசாரஸ்தா²நம்’ நீத்வா
13 ၁၃ သူ​တို့​က ``ဤ​သူ​သည်​ပ​ညတ်​တ​ရား​တော် နှင့်​ဆန့်​ကျင်​၍ ဘု​ရား​သ​ခင်​ကို​ကိုး​ကွယ် ကြ​စေ​ရန်​လူ​တို့​အား​သွေး​ဆောင်​လျက် နေ​ပါ​သည်'' ဟု​လျှောက်​ထား​ကြ​၏။-
மாநுஷ ஏஷ வ்யவஸ்தா²ய விருத்³த⁴ம் ஈஸ்²வரப⁴ஜநம்’ கர்த்தும்’ லோகாந் குப்ரவ்ரு’த்திம்’ க்³ராஹயதீதி நிவேதி³தவந்த​: |
14 ၁၄ ပေါ​လု​သည်​ချေ​ပ​ပြော​ဆို​မည်​အ​ပြု​တွင် ဂါ​လျုန်​က ``ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့၊ ဤ​အ​မှု သည်​ဆိုး​ယုတ်​သော​ပြစ်​မှု​သို့​မ​ဟုတ်​လိမ်​လည် မှု​ဖြစ်​ပါ​မူ ငါ​သည်​သင်​တို့​၏​စွပ်​စွဲ​ချက်​ကို စိတ်​ရှည်​လက်​ရှည်​နား​ထောင်​နိုင်​ပေ​မည်။-
தத​: பௌலே ப்ரத்யுத்தரம்’ தா³தும் உத்³யதே ஸதி கா³ல்லியா யிஹூதீ³யாந் வ்யாஹரத், யதி³ கஸ்யசித்³ அந்யாயஸ்ய வாதிஸ²யது³ஷ்டதாசரணஸ்ய விசாரோ(அ)ப⁴விஷ்யத் தர்ஹி யுஷ்மாகம்’ கதா² மயா ஸஹநீயாப⁴விஷ்யத்|
15 ၁၅ သို့​ရာ​တွင်​ဤ​အ​မှု​၏​စ​ကား​များ၊ နာ​မည် များ​သည်​သင်​တို့​၏​ပ​ညတ်​တ​ရား​နှင့်​သက် ဆိုင်​သည့်​အ​မှု​ဖြစ်​သ​ဖြင့် သင်​တို့​ကိုယ်​တိုင် ပင်​စီ​ရင်​ဆုံး​ဖြတ်​ကြ​လော့။ ထို​အ​မှု​မျိုး ကို​ငါ​မ​စီ​ရင်​ပြီ'' ဟု​ဆို​၍၊-
கிந்து யதி³ கேவலம்’ கதா²யா வா நாம்நோ வா யுஷ்மாகம்’ வ்யவஸ்தா²யா விவாதோ³ ப⁴வதி தர்ஹி தஸ்ய விசாரமஹம்’ ந கரிஷ்யாமி, யூயம்’ தஸ்ய மீமாம்’ஸாம்’ குருத|
16 ၁၆ ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​အား​တ​ရား​ခွင်​မှ နှင်​ထုတ်​လိုက်​၏။-
தத​: ஸ தாந் விசாரஸ்தா²நாத்³ தூ³ரீக்ரு’தவாந்|
17 ၁၇ ထို​သူ​တို့​သည်​တ​ရား​ဇ​ရပ်​အုပ်​ချုပ်​ရေး​မှူး သု​ဿင်​ကို​ဖမ်း​ဆီး​၍​တ​ရား​ခွင်​ရှေ့​တွင်​ရိုက် နှက်​ကြ​၏။ သို့​ရာ​တွင်​ဂါ​လျုန်​သည်​ထို​အ​ပြု အ​မူ​ကို​လုံး​ဝ​ဂ​ရု​မ​စိုက်​ဘဲ​နေ​၏။
ததா³ பி⁴ந்நதே³ஸீ²யா​: ஸோஸ்தி²நிநாமாநம்’ ப⁴ஜநப⁴வநஸ்ய ப்ரதா⁴நாதி⁴பதிம்’ த்⁴ரு’த்வா விசாரஸ்தா²நஸ்ய ஸம்முகே² ப்ராஹரந் ததா²பி கா³ல்லியா தேஷு ஸர்வ்வகர்ம்மஸு ந மநோ ந்யத³தா⁴த்|
18 ၁၈ ပေါ​လု​သည်​ကော​ရိန္သု​မြို့​တွင်​ရက်​ပေါင်း​များ စွာ​နေ​၏။ ထို​နောက်​ညီ​အစ်​ကို​တို့​ကို​နှုတ်​ဆက်​၍ ပြစ်​ကိ​လ၊ အာ​ကု​လ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ရှု​ရိ​ပြည် သို့​သင်္ဘော​လွှင့်​လေ​၏။ ကင်​ခြေ​မြို့​မှ​သင်္ဘော မ​ထွက်​မီ သူ​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​အား​သစ္စာ က​တိ​ပြု​ခဲ့​သ​ဖြင့်​မိ​မိ​၏​ဦး​ခေါင်း​ကို ရိတ်​၏။-
பௌலஸ்தத்ர புநர்ப³ஹுதி³நாநி ந்யவஸத், ததோ ப்⁴ராத்ரு’க³ணாத்³ விஸர்ஜநம்’ ப்ராப்ய கிஞ்சநவ்ரதநிமித்தம்’ கிம்’க்ரியாநக³ரே ஸி²ரோ முண்ட³யித்வா ப்ரிஸ்கில்லாக்கிலாப்⁴யாம்’ ஸஹிதோ ஜலபதே²ந ஸுரியாதே³ஸ²ம்’ க³தவாந்|
19 ၁၉ ဧ​ဖက်​မြို့​သို့​ရောက်​သော​အ​ခါ​ပေါ​လု​သည် ပြစ်​ကိ​လ​နှင့်​အာ​ကု​လ​တို့​ကို​မြို့​တွင်​ထား ခဲ့​၏။ သူ​သည်​တ​ရား​ဇ​ရပ်​သို့​ဝင်​ပြီး​လျှင် ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​နှင့်​တ​ရား​စ​ကား ဆွေး​နွေး​၏။-
தத இபி²ஷநக³ர உபஸ்தா²ய தத்ர தௌ விஸ்ரு’ஜ்ய ஸ்வயம்’ ப⁴ஜநப்⁴வநம்’ ப்ரவிஸ்²ய யிஹூதீ³யை​: ஸஹ விசாரிதவாந்|
20 ၂၀ လူ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​ထံ​တွင်​ကြာ​မြင့်​စွာ​နေ ထိုင်​ရန် တောင်း​ပန်​ကြ​သော်​လည်း​ပေါ​လု​သည် ငြင်း​ဆန်​လျက်၊-
தே ஸ்வை​: ஸார்த்³த⁴ம்’ புந​: கதிபயதி³நாநி ஸ்தா²தும்’ தம்’ வ்யநயந், ஸ தத³நுரரீக்ரு’த்ய கதா²மேதாம்’ கதி²தவாந்,
21 ၂၁ ``ဘု​ရား​သ​ခင်​အ​လို​တော်​ရှိ​လျှင်​သင်​တို့ ထံ​သို့​ငါ​ပြန်​လာ​ခဲ့​မည်'' ဟု​ဆို​ပြီး​လျှင် သ​င်္ဘော​လွှင့်​လေ​၏။-
யிரூஸா²லமி ஆகா³ம்யுத்ஸவபாலநார்த²ம்’ மயா க³மநீயம்’; பஸ்²சாத்³ ஈஸ்²வரேச்சா²யாம்’ ஜாதாயாம்’ யுஷ்மாகம்’ ஸமீபம்’ ப்ரத்யாக³மிஷ்யாமி| தத​: பரம்’ ஸ தை ர்விஸ்ரு’ஷ்ட​: ஸந் ஜலபதே²ந இபி²ஷநக³ராத் ப்ரஸ்தி²தவாந்|
22 ၂၂ သူ​သည်​ကဲ​သ​ရိ​မြို့​သို့​ရောက်​လျှင်​သင်္ဘော​မှ ဆင်း​ပြီး​နောက် ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​သို့​သွား​၍ အ​သင်း​တော်​ကို​နှုတ်​ဆက်​၏။ ထို​နောက်​အန္တိ အုတ်​မြို့​သို့​သွား​၏။-
தத​: கைஸரியாம் உபஸ்தி²த​: ஸந் நக³ரம்’ க³த்வா ஸமாஜம்’ நமஸ்க்ரு’த்ய தஸ்மாத்³ ஆந்தியகி²யாநக³ரம்’ ப்ரஸ்தி²தவாந்|
23 ၂၃ ထို​မြို့​တွင်​ကာ​လ​အ​တန်​ကြာ​နေ​ပြီး​နောက် ခ​ရီး​ထွက်​ခဲ့​ရာ​ဂ​လာ​တိ​ပြည်​နှင့်​ဖြု​ဂိ ပြည်​တို့​သို့​ရောက်​ရှိ​လျက် ယုံ​ကြည်​သူ အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ကြံ့​ခိုင်​စေ​လေ​သည်။
தத்ர கியத்காலம்’ யாபயித்வா தஸ்மாத் ப்ரஸ்தா²ய ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸி²ஷ்யாணாம்’ மநாம்’ஸி ஸுஸ்தி²ராணி க்ரு’த்வா க்ரமஸோ² க³லாதியாப்²ருகி³யாதே³ஸ²யோ ர்ப்⁴ரமித்வா க³தவாந்|
24 ၂၄ အာ​လေ​ဇန္ဒြိ​မြို့​သား​အာ​ပေါ​လု​နာ​မည်​ရှိ​သော ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တစ်​ယောက်​သည်​ဧ​ဖက်​မြို့​သို့ ရောက်​လာ​၏။ သူ​သည်​အ​ဟော​အ​ပြော​ကောင်း​၍ ကျမ်း​စာ​တော်​ကို​အ​ထူး​ပင်​တတ်​ကျွမ်း​သူ ဖြစ်​၏။-
தஸ்மிந்நேவ ஸமயே ஸிகந்த³ரியாநக³ரே ஜாத ஆபல்லோநாமா ஸா²ஸ்த்ரவித் ஸுவக்தா யிஹூதீ³ய ஏகோ ஜந இபி²ஷநக³ரம் ஆக³தவாந்|
25 ၂၅ သ​ခင်​ဘု​ရား​၏​လမ်း​စဉ်​တော်​အ​ကြောင်း​ကို စုံ​လင်​စွာ​လေ့​လာ​သင်​ယူ​ထား​သူ​လည်း​ဖြစ် ၏။ သူ​သည်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​နှင့်​သက်​ဆိုင်​သော တိ​ကျ​မှန်​ကန်​သည့်​အ​ကြောင်း​ပြ​ချက်​များ ကို စိတ်​အား​ထက်​သန်​စွာ​ဟော​ပြော​သွန်​သင်​၏။ သို့​သော်​သူ​သည်​ယော​ဟန်​၏​ဗတ္တိ​ဇံ​ကို​သာ သိ​၏။-
ஸ ஸி²க்ஷிதப்ரபு⁴மார்கோ³ மநஸோத்³யோகீ³ ச ஸந் யோஹநோ மஜ்ஜநமாத்ரம்’ ஜ்ஞாத்வா யதா²ர்த²தயா ப்ரபோ⁴​: கதா²ம்’ கத²யந் ஸமுபாதி³ஸ²த்|
26 ၂၆ သူ​သည်​တရား​ဇ​ရပ်​တွင်​ရဲ​ရင့်​စွာ​ဟော​ပြော လေ​၏။ သူ​၏​ဟော​ပြော​ချက်​ကို​ကြား​ရ​သော ပြစ်​ကိ​လ​နှင့်​အာ​ကု​လ​တို့​သည် သူ့​ကို​အိမ် သို့​ခေါ်​ဖိတ်​၍ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လမ်း​စဉ်​တော် အ​ကြောင်း​ကို​ပို​မို​တိ​ကျ​စွာ​ရှင်း​လင်း​ပေး ကြ​၏။-
ஏஷ ஜநோ நிர்ப⁴யத்வேந ப⁴ஜநப⁴வநே கத²யிதும் ஆரப்³த⁴வாந், தத​: ப்ரிஸ்கில்லாக்கிலௌ தஸ்யோபதே³ஸ²கதா²ம்’ நிஸ²ம்ய தம்’ ஸ்வயோ​: ஸமீபம் ஆநீய ஸு²த்³த⁴ரூபேணேஸ்²வரஸ்ய கதா²ம் அபோ³த⁴யதாம்|
27 ၂၇ သူ​သည်​အ​ခါ​ယ​ပြည်​သို့​သွား​လို​သ​ဖြင့် ဧ​ဖက် မြို့​ရှိ​ညီ​အစ်​ကို​များ​သည်​သူ​၏​အ​တွက် အ​ခါ ယ​ပြည်​ရှိ​တ​ပည့်​တော်​တို့​ထံ​သို့​မိတ်​ဆက် စာ​ရေး​ခြင်း​အား​ဖြင့်​ကူ​ညီ​ကြ​၏။ သူ​သည် အ​ခါ​ယ​ပြည်​သို့​ရောက်​သော​အ​ခါ ဘု​ရား သ​ခင်​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​အား​ဖြင့်​ယုံ​ကြည် လာ​သူ​များ​အား​များ​စွာ​အ​ကူ​အ​ညီ ပေး​၏။-
பஸ்²சாத் ஸ ஆகா²யாதே³ஸ²ம்’ க³ந்தும்’ மதிம்’ க்ரு’தவாந், ததா³ தத்ரத்ய​: ஸி²ஷ்யக³ணோ யதா² தம்’ க்³ரு’ஹ்லாதி தத³ர்த²ம்’ ப்⁴ராத்ரு’க³ணேந ஸமாஸ்²வஸ்ய பத்ரே லிகி²தே ஸதி, ஆபல்லாஸ்தத்ரோபஸ்தி²த​: ஸந் அநுக்³ரஹேண ப்ரத்யயிநாம்’ ப³ஹூபகாராந் அகரோத்,
28 ၂၈ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​သူ​သည်​လူ​ထု​ရှေ့ ဆွေး​နွေး​ပွဲ​များ​တွင် ကျမ်း​စာ​တော်​မှ​အ​ထောက် အ​ထား​များ​ဖြင့် သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​မေ​ရှိ​ယ ပင်​ဖြစ်​ကြောင်း​ကို ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​တို့​အား ပိုင်​နိုင်​စွာ​ချေ​ပ​ပြော​ဆို​သော​ကြောင့်​ဖြစ်​၏။
ப²லதோ யீஸு²ரபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதேதி ஸா²ஸ்த்ரப்ரமாணம்’ த³த்வா ப்ரகாஸ²ரூபேண ப்ரதிபந்நம்’ க்ரு’த்வா யிஹூதீ³யாந் நிருத்தராந் க்ரு’தவாந்|

< တမန်တော်ဝတ္ထု 18 >