< တမန်တော်ဝတ္ထု 15 >

1 လူ​အ​ချို့​တို့​သည်​ယု​ဒ​ပြည်​မှ​အန္တိ​အုတ်​မြို့ သို့​သွား​ရောက်​၍ ညီ​အစ်​ကို​တို့​အား ``သင်​တို့ သည်​မော​ရှေ​၏​ပ​ညတ်​တ​ရား​အ​ရ အ​ရေ ဖျား​လှီး​မင်္ဂ​လာ​ကို​မ​ခံ​ယူ​လျှင်​ကယ်​တင် ခြင်း​မ​ရ​နိုင်'' ဟု​ဟော​ပြော​သွန်​သင်​ကြ​၏။-
ଇଦାଂ ବିତ୍ରେ ଏଚେକ୍‌ ଲକୁ ଜିହୁଦା ରାଜିତାଂ ୱାଜ଼ି ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ଇ ହିକ୍ୟା ହିଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌, “ମସାତି ବିଦି ଇସାପ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ସୁନ୍ନତ୍‌ ଆୱିତିସ୍‌ ରାକ୍ୟା ପାୟାଦେଂ ଆଡୁଦେର୍‌ ।”
2 ပေါ​လု​နှင့်​ဗာ​န​ဗ​တို့​သည်​ထို​သူ​တို့​နှင့် အ​ပြင်း​အ​ထန်​အ​ငြင်း​ပွား​ကာ အ​ချေ​အ​တင် ပြော​ဆို​ကြ​၏။ ထို့​ကြောင့်​အ​သင်း​တော်​သည်​ဤ သို့​အ​ငြင်း​ပွား​သည့်​ကိစ္စ​နှင့်​ပတ်​သက်​၍ တိုင်​ပင် ဆွေး​နွေး​ရန်​ပေါ​လု​နှင့်​ဗာ​န​ဗ​တို့​ကို​တ​ပည့် တော်​အ​ချို့​တို့​နှင့်​အ​တူ ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​ရှိ အ​သင်း​တော်​လူ​ကြီး​များ​ထံ​သို့​စေ​လွှတ်​ရန် ဆုံး​ဖြတ်​ကြ​၏။
ଇବେ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ବେସି ଜିକାଟାଣା ଆରି କାତାତ ଜିକାଜିକି ଆତିଲେ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବ୍‍ବା ଆରି ଜାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆରେ ଏଚେଜାଣ୍ ଇ ପର୍‌ସନ୍‌ ଅଜ଼ି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ଲାଗେ ହାଲେର୍ ଇଞ୍ଜି ତିର୍‌ କିତାର୍‌ ।
3 အ​သင်း​တော်​ဝင်​တို့​သည်​ထို​ကိုယ်​စား​လှယ်​အ​ဖွဲ့ အား မြို့​ပြင်​သို့​ရောက်​အောင်​လိုက်​ပို့​ကြ​၏။ ထို အ​ဖွဲ့​သည်​ဖိ​နိတ်​ပြည်​နှင့်​ရှ​မာ​ရိ​ပြည်​တို့​ကို ဖြတ်​သွား​စဉ် လူ​မျိုး​ခြား​တို့​ဘု​ရား​သ​ခင်​ထံ သို့​ပြောင်း​လဲ​လာ​ကြ​ပုံ​ကို​ပြော​ပြ​ကြ​သ​ဖြင့် ညီ​အစ်​ကို​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​လွန်​စွာ​ဝမ်း​မြောက် ကြ​၏။-
ଲାଗିଂ, ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ହେୱାରିଂ ହାଜ଼ି ଚଚ୍‍ଚି ହେଲ ହିତି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ପୈନିକିଆ ଆରି ସମିରଣ୍‌ ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ ବିସ୍ରେ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିଜ଼ି ୱିଜ଼ାର୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ତି ବେସି ୱାରିହପ୍‌ତାର୍‌ ।
4 ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​သို့​ဗာ​န​ဗ​တို့​ရောက်​ကြ သော​အ​ခါ အ​သင်း​တော်​နှင့်​တ​ကွ​တ​မန်​တော် များ၊ အ​သင်း​တော်​လူ​ကြီး​များ​က​သူ​တို့​အား ကြို​ဆို​လက်​ခံ​သည့်​အ​ခါ မိ​မိ​တို့​အား​ဘု​ရား သ​ခင်​အ​သုံး​ပြု​တော်​မူ​ပုံ​အ​လုံး​စုံ​ကို​ပြန် ကြား​ကြ​၏။-
ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ଇକିସ୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଆରେ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ହୁଦାଂ ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ପାୟାତାର୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେ ସବୁ ହାନ୍ଦାୟ୍‍ କିତାର୍‌ ।
5 သို့​ရာ​တွင်​ဖာ​ရိ​ရှဲ​အ​ဖွဲ့​ဝင်​များ​အ​နက် ယုံ ကြည်​သူ​လူ​အ​ချို့​တို့​သည်​ထ​၍ ``လူ​မျိုး​ခြား တို့​သည်​အ​ရေ​ဖျား​လှီး​မင်္ဂ​လာ​ခံ​ရ​မည်။ မော​ရှေ ၏​ပ​ညတ်​တ​ရား​ကို​စောင့်​ထိန်း​ရ​မည်'' ဟု​ဆို ကြ​၏။
ମାତର୍‌ ପାରୁସି କୁଦାନି କେତେକ୍‌ ଜାଣ୍‌ ପାର୍ତିନିକାର୍‌ ନିଂଜି ଇଚାର୍‌, “ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଚେଲାରିଂ ସୁନ୍ନତ୍‌ କିନାସ୍‌ ଆରି ମସାତି ବିଦି ମାନି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବଲ୍‌ ହିନାକା ଲଡ଼ା ।”
6 သို့​ဖြစ်​၍​တ​မန်​တော်​များ​နှင့်​အ​သင်း​တော် လူ​ကြီး​များ​သည် ဤ​အ​မှု​ကိစ္စ​ကို​စဉ်း​စား ဆင်​ခြင်​ရန်​စည်း​ဝေး​ကြ​၏။-
ପାଚେ ଇ ବିସ୍ରେ କାତାବାର୍ତା କିନି କାଜିଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ରୁଣ୍ଡା ଆତାର୍‌ ।
7 အ​တော်​ပင်​အ​ချေ​အ​တင်​ဆွေး​နွေး​ကြ​ပြီး သော​အ​ခါ ပေ​တ​ရု​သည်​နေ​ရာ​မှ​ထ​၍ ``ညီ အစ်​ကို​တို့၊ လူ​မျိုး​ခြား​တို့​သည်​သ​တင်း​ကောင်း ကို​ကြား​၍​ယုံ​ကြည်​နိုင်​စေ​ရန် ဘု​ရား​သ​ခင် သည်​လွန်​ခဲ့​သည့်​ကာ​လ​အ​တန်​ကြာ​က သ​တင်း ကောင်း​ကို​ကြေ​ညာ​ရန်​အ​တွက် ငါ့​အား​သင်​တို့ အ​ထဲ​မှ​ရွေး​ချယ်​ခန့်​ထား​တော်​မူ​ခဲ့​ကြောင်း သင်​တို့​သိ​ကြ​၏။-
ବେସି କାତାବାର୍ତା ଆତି ପାଚେ ପିତର୍‌ ନିଂଜି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା ଜେ, ନା ୱେଇ ହୁଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଇନେସ୍‌ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିତାର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଦିନ୍‌ ଆଗେ ଇସ୍ୱର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବାଚି କିତ୍‌ତାନ୍‌ନା ।
8 လူ​တို့​၏​စိတ်​နှ​လုံး​ကို​သိ​တော်​မူ​သော​ဘု​ရား သ​ခင်​သည် သန့်​ရှင်း​သော​ဝိ​ညာဉ်​တော်​ကို ငါ​တို့ အား​ပေး​တော်​မူ​သည့်​နည်း​တူ​လူ​မျိုး​ခြား​တို့ အား​လည်း​ပေး​တော်​မူ​ခြင်း​အား​ဖြင့် သူ​တို့ အား​နှစ်​သက်​လက်​ခံ​တော်​မူ​ကြောင်း​ကို​ပြ တော်​မူ​၏။-
ୱାସ୍କି ପୁନି ଇସ୍ୱର୍‌ ମାଂ ଇନେସ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହିତ୍‍ତାନ୍ନା, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ହିଜ଼ି ହେୱାର୍‌ ପାକ୍ୟାତ ସାକି ହିନାନା ।
9 ကိုယ်​တော်​သည်​သူ​တို့​ကို​ငါ​တို့​နှင့်​ခွဲ​ခြား ခြင်း​ပြု​တော်​မ​မူ။ သူ​တို့​သည်​ကိုယ်​တော်​ကို ယုံ​ကြည်​သ​ဖြင့် သူ​တို့​၏​အ​ပြစ်​များ​ကို​ဖြေ လွှတ်​တော်​မူ​၏။-
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ମାଂ ଆରି ହେୱାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇନାକାପା ବିନ୍‌ ତାରେନ୍‌ ଇଟ୍‌ୱାଦାଂ ପାର୍ତି ହୁକେ ହେୱାର୍‌ ମାନ୍ତ ସକଟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
10 ၁၀ သို့​ဖြစ်​၍​သင်​တို့​သည်​အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဘု​ရား သ​ခင်​ကို​သွေး​စမ်း​လို​ကြ​သ​နည်း။ ငါ​တို့​ဘိုး ဘေး​များ​သော်​လည်း​ကောင်း၊ ငါ​တို့​ကိုယ်​တိုင် ပင်​သော်​လည်း​ကောင်း၊ မ​ထမ်း​နိုင်​သည့်​ဝန်​ကို အ​ဘယ်​ကြောင့်​ထို​သူ​တို့​အား​ထမ်း​စေ​ကြ ပါ​သ​နည်း။-
ଲାଗିଂ ଇମ୍‌ଣି ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ତ ମାଂ ଆବା ଲାତ୍ରା ଆରି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପିଣ୍‌ଦେଂ ସାକ୍ତି ହିଲୁତ୍‌, ହେ ଜୁୱାଣ୍ଡ୍‌ ଚେଲାର୍‌ ନିପିତ ହିଜ଼ି ଇନାକିଦେଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପରିକ୍ୟା କିନାଦେରା?
11 ၁၁ ငါ​တို့​သည်​လည်း​ထို​သူ​တို့​နည်း​တူ​ယုံ​ကြည် သ​ဖြင့် သ​ခင်​ယေ​ရှု​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​အား ဖြင့်​ကယ်​တင်​ခြင်း​ကို​ခံ​ရ​ကြ​၏'' ဟု​ဆို​၏။
ଆକାୟ୍‌ ଇଦାଂ ସମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ରାକ୍ୟା ଆତାର୍ଣ୍ଣା, ଆପେଂ ପା ସମାନ୍‌ ହେ ଲାକେ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦୟା ପାୟାତାପ୍‌ନା ।”
12 ၁၂ ဗာ​န​ဗ​နှင့်​ပေါ​လု​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​အား ဖြင့် လူ​မျိုး​ခြား​တို့​တွင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​ပြု တော်​မူ​သော အံ့​သြ​ဖွယ်​ရာ​များ​နှင့်​နိ​မိတ် လက္ခ​ဏာ​များ​အ​ကြောင်း​ကို​ပြော​ကြား​နေ စဉ်​စု​ဝေး​သော​လူ​အား​လုံး​ပင်​ဆိတ်​ငြိမ်​စွာ နား​ထောင်​လျက်​နေ​ကြ​၏။-
ଇବେ ସବାନିକାର୍ ଚିମ୍ରା ଆତାର୍‌, ଆରେ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‌ ହୁଦାଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇନେସ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଚିନ୍‌କୁ ଆରି କାବାନି କାମାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହେବେନି ବିସ୍ରେ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
13 ၁၃ သူ​တို့​ပြော​ဆို​ပြီး​သော​အ​ခါ​ယာ​ကုပ်​က ``ညီ​အစ်​ကို​တို့၊ ငါ့​စ​ကား​ကို​နား​ထောင် ကြ​ပါ။-
ହେୱାର୍‌ କାତା ୱିସ୍ତି ପାଚେ ଜାକୁବ୍‌ ଉତର୍‌ ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ନା କାତା ୱେନାଟ୍‌ ।
14 ၁၄ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​ရှေး​ဦး​စွာ​လူ​မျိုး​ခြား​တို့ အ​နက်​အ​ချို့​သော​သူ​တို့​ကို မိ​မိ​၏​လူ​စု တော်​ဝင်​များ​ဖြစ်​စေ​ရန်​ရွေး​ထုတ်​ခြင်း​အား ဖြင့် သူ​တို့​ကို​ဂ​ရု​စိုက်​တော်​မူ​ကြောင်း​ရှိ​မုန် ရှင်း​ပြ​ခဲ့​ပြီ။-
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ତର୍‌ କାଜିଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେତାଂ କୁଦା ମାନାୟ୍‌ ଇଟ୍‌ଦେଂ ଇଞ୍ଜି ଇନେସ୍‌ ପର୍ତୁମ୍‌ ହେୱାର୍‌ କାଜିଂ ଦୟା ହୁଡ଼୍‌ଜି ମାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ସିମନ୍‌ ବୁଜାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
15 ၁၅ ပ​ရော​ဖက်​တို့​၏​ဟော​ကြား​ချက်​များ​သည် လည်း ဤ​အ​ချက်​နှင့်​လုံး​ဝ​ကိုက်​ညီ​လျက် ရှိ​၏။ ကျမ်း​စာ​တော်​တွင်၊
ଆରେ, ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ଇଦାଂ ସବୁ ପୁରା ବାବ୍ରେ ମେହା ଆନାତା, ଇନେସ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଲେକାମାନାତ୍‌,
16 ၁၆ `ငါ​၏​နာ​မ​တော်​ဖြင့်​ခေါ်​ဝေါ်​ခြင်း​ခံ​ရ​သူ လူ​မျိုး​ခြား​နှင့်​လူ​မျိုး​ရှိ​သ​မျှ​တို့​သည် ငါ့​ထံ​လာ​စိမ့်​သော​ငှာ​နောက်​မှ​ငါ​ပြန်​လာ​မည်။ ပြို​ကျ​လျက်​ရှိ​သော​ဒါ​ဝိဒ်​၏​နိုင်​ငံ​ကို ငါ​ပြန်​၍​တည်​ဆောက်​မည်။ ပျက်​စီး​ယို​ယွင်း​နေ​သည်​တို့​ကို​အ​သစ်​ပြု​ပြင်​၍ ထို​နိုင်​ငံ​ကို​တစ်​ဖန်​ခိုင်​ခံ့​စေ​မည်။
‘ମାପ୍ରୁ ଇନାନ୍‌’ ଇଦାଂ ପାଚେ ଆନ୍‌ ମାସ୍‌ଦି ୱାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ଦାଉଦ୍‌ତି ମୁନ୍‌ଚି ଇଲ୍‌ ଆରେ ରଚ୍‍ନାଙ୍ଗ୍, ଆନ୍‌ ତାଦାଂ ଦୁଡ଼ି ମାସ୍‍ତାକା ସବୁ ଆରେ ରଚ୍‍ଚି ହେଦାଂ ଆରେ ରଗ ସାକ୍ତି କିନାଙ୍ଗ୍‌ ।
17 ၁၇
ସବୁ ମାନାୟ୍‌ ଜାତି ନା ଲାଗାୟ୍‌ ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ୱାନାର୍‌, ଇମ୍‌ଣି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ମା ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‌ପୁଟା ହେୱାର୍‌ ମାପ୍ରୁଙ୍ଗ୍‌ ଡେକ୍‌ନାର୍‌, ସବୁ ସାଦନ୍‌ କାର୍‌ୟା ମାପ୍ରୁ ଇଦାଂ ଇନାନ୍‌ ।
18 ၁၈ ဤ​ကား​ရှေး​ကာ​လ​၌​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား မိန့်​တော်​မူ​သော​ဗျာ​ဒိတ်​တော်​ဖြစ်​သ​တည်း' ဟု​ဖော်​ပြ​ပါ​ရှိ​သည်။ (aiōn g165)
ପ୍ଡାନି ସମୁତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଜାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ କାମାୟ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାତାନ୍ନା ।” (aiōn g165)
19 ၁၉ ယာ​ကုပ်​က​ဆက်​လက်​၍ ``ထို့​ကြောင့်​ဘု​ရား သ​ခင်​ထံ​ပြောင်း​လဲ​လာ​ကြ​သူ လူ​မျိုး​ခြား တို့​အ​ခက်​ကြုံ​စေ​ရန်​ငါ​တို့​မ​ပြု​သင့်။-
ଲାଗିଂ, “ନା ବିଚାର୍‌ ଇଦାଂ,” ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିପ ମାସ୍‍ଦାନାର୍, ହେୱାରିଂ ଆପ୍‌ କସ୍ଟ ହିଉପ୍,
20 ၂၀ သို့​ရာ​တွင်​ရုပ်တု​အား​ပူ​ဇော်​ထား​သ​ဖြင့် မ​သန့် စင်​သည့်​အ​စား​အ​စာ​များ​ကို​စား​ခြင်း၊ ကာ​မ ဂုဏ်​လိုက်​စား​ခြင်း၊ လည်​လိမ်​သား​နှင့်​သွေး​ကို စား​သုံး​ခြင်း​တို့​ကို​မူ​ရှောင်​ရှား​ကြ​စေ​ရန် စာ​ရေး​၍​အ​ကြောင်း​ကြား​သင့်​သည်​ဟု​ငါ ယူ​ဆ​၏။-
ମତର୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ପୁଜାକିନାକା ବିସ୍ରେ ବିଟାଡ଼୍‌, ଲକାର୍‌ ଦାରି, ଆତାକା ହୁଦାଂ ହାତି ପାରାଣିଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ନେତେର୍‌ତାଂ ବିନେ ମାନି କାଜିଂ ଆପ୍‌ ହେୱାରିଂ ଲେକି କିନାପ୍‌ ।
21 ၂၁ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​ရှေး​ကာ​လ​မှ​စ​၍ မော​ရှေ​၏​ပ​ညတ်​တ​ရား​ကို​တ​ရား​ဇ​ရပ်​များ တွင်​ဥ​ပုသ်​နေ့​တိုင်း​ဖတ်​ခြင်း၊ သူ​၏​တ​ရား​ကို ဟော​ပြော​ခြင်း​ရှိ​သော​ကြောင့်​ဖြစ်​၏'' ဟု​ဆို လေ​သည်။
ଇନାକିଦେଂକି ପ୍ଡାନି କାଡ଼୍‍ଦାଂ ସବୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମସାତି ବିଦି ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ମାନାର୍‌, ଲାଗିଂ ପାତି ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାନ୍ତି ବିଦି ପାଟ୍ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟାନାତା ।
22 ၂၂ ထို​အ​ခါ​တ​မန်​တော်​များ၊ အ​သင်း​တော်​လူ ကြီး​များ​နှင့်​အ​သင်း​တော်​ဝင်​အ​ပေါင်း​တို့ သည် ကိုယ်​စား​လှယ်​များ​ကို​ရွေး​ချယ်​၍​ပေါ​လု၊ ဗာ​န​ဗ​နှင့်​အ​တူ​အန္တိ​အုတ်​မြို့​သို့​စေ​လွှတ် ရန်​ဆုံး​ဖြတ်​ကြ​၏။ သူ​တို့​သည်​ယုံ​ကြည်​သူ တို့​အ​လွန်​ကြည်​ညို​လေး​စား​ကြ​သော ဗာ​ရှ​ဗ​ခေါ်​ယု​ဒ​နှင့်​သိ​လ​တို့​ကို​ရွေး ချယ်​ကြ​၏။-
ହେପାଦ୍‌ନା ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନାର୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ ମଣ୍ଡ୍‌ଲି ହୁଦାଂ ଜାର୍‌ତିଂ ବିତ୍ରେ ମାନାୟାର୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଆଦିକ୍‌ ବର୍ସବା ତର୍‌ଦ ଡାକ୍‍ପୁଟ ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲାତିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍ତିୟକିଆତ ପକ୍‍ତେଂ ବାଚି କିତାର୍‌,
23 ၂၃ ထို​သူ​နှစ်​ဦး​၏​လက်​ဖြင့်​စာ​တစ်​စောင်​ပို့​လိုက် ကြ​၏။ ထို​စာ​တွင်၊ ``သင်​တို့​၏​ညီ​အစ်​ကို​များ​ဖြစ်​ကြ​သော​တ​မန် တော်​များ၊ အ​သင်း​တော်​လူ​ကြီး​များ​က​အန္တိ အုတ်​မြို့​နှင့်​ရှု​ရိ​ပြည်၊ ကိ​လိ​ကိ​ပြည်​ရှိ​လူ​မျိုး ခြား​သား​များ​ဖြစ်​ကြ​သော​ညီ​အစ်​ကို​များ အား နှုတ်​ခွန်း​ဆက်​သ​လိုက်​ပါ​သည်။-
ଆରେ, ପାର୍ତି କିନାକାରିଂ ହେୱାର୍‌ତି କେଇଦ ଇଦାଂ ଲେକି କିଜ଼ି ପକ୍ତାର୍‌ । “ଆନ୍ତିୟକିଆ, ପାର୍ତି କିନାର୍ ସିରିୟା ଆରି କିଲିକିୟାନି ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆରି ପ୍ରାଚିନ୍‌ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ଜୱାର୍‌ ।
24 ၂၄ ကျွန်ုပ်​တို့​အ​ထဲ​မှ​လူ​အ​ချို့​သည်​ကျွန်ုပ်​တို့​၏ ညွှန်​ကြား​ချက်​မ​ရ​ဘဲ သင်​တို့​ထံ​သို့​သွား​၍ စိတ်​အ​နှောင့်​အ​ယှက်​ဖြစ်​စေ​သည့်​စ​ကား​များ ကို​ပြော​ဆို​ကာ သင်​တို့​အား​ဒုက္ခ​ပေး​ခဲ့​ကြ ကြောင်း​သိ​ရ​ပါ​သည်။-
ଆପେଂ ୱେଚାପ୍‍ନ୍ନା ଜେ, ଆପେଂ ଇମ୍‌ଣି ମାନାୟାରିଂ ଇମ୍‌ଣାକା ପା ବଲ୍‌ ହିଉପେ, ମା ବିତ୍ରେ ଇବାନି ଏଚେକ୍ ଲଗୁ କାତା ହୁଦାଂ ମି ୱାସ୍କିତିଂ ତିର୍‌ କିୱାଦାଂ ମିଙ୍ଗ୍‌ କସ୍ଟ କିତ୍‍ତାର୍ଣ୍ଣା;
25 ၂၅ သို့​ဖြစ်​၍​ကျွန်ုပ်​တို့​သည်​အ​စည်း​အ​ဝေး​ပြု လုပ်​၍​လူ​အ​ချို့​ကို​ရွေး​ချယ်​လျက် သင်​တို့​ထံ သို့​စေ​လွှတ်​ရန်​အား​လုံး​သ​ဘော​တူ​ဆုံး​ဖြတ် ကြ​ပါ​သည်။ ထို​သူ​တို့​သည်​ကျွန်ုပ်​တို့​ချစ်​ခင် သူ​ဗာ​န​ဗ၊ ပေါ​လု​တို့​နှင့်​အ​တူ​လိုက်​သွား ကြ​ပါ​လိမ့်​မည်။-
ଲାଗିଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ାସ୍‌ ରବେ ଆଜ଼ି କେତ୍‌ ଜାଣ୍‌ କାବୁର୍‌ ଅନାକାରିଂ ବାଚି କିଜ଼ି ମି ତାକେ ପକ୍‌ତିନି କାଜିଂ ତିର୍‌ କିନାପା । ହେୱାର୍‌ ମା ୱାରିନି ହାଙ୍ଗ୍‌ୱାରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ପାଉଲ୍‌ତି ଲାହାଂ ହାନାର୍‌ ।
26 ၂၆ ပေါ​လု​နှင့်​ဗာ​န​ဗ​တို့​သည်​ကား ကျွန်ုပ်​တို့ သ​ခင်​ယေ​ရှု​ခ​ရစ်​၏​အ​မှု​တော်​ကို သက်​စွန့် ကြိုး​ပမ်း​ဆောင်​ရွက်​ခဲ့​သူ​များ​ပင်​တည်း။-
ଇ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହେବାତ ଜାର୍‌ ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ବିପଦ୍‌ କିତାର୍ଣ୍ଣା ।
27 ၂၇ သို့​ဖြစ်​၍​ကျွန်ုပ်​တို့​သည်​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ယု​ဒ နှင့်​သိ​လ​တို့​ကို သင်​တို့​ထံ​သို့​စေ​လွှတ်​လိုက်​ပါ သည်။ ကျွန်ုပ်​တို့​၏​စာ​တွင်​ရေး​သား​ဖော်​ပြ​ထား သည့်​အ​ကြောင်း​အ​ရာ​များ​ကို သူ​တို့​ကိုယ်​တိုင် လည်း​ပြော​ပြ​ကြ​ပါ​လိမ့်​မည်။-
ଲାଗିଂ ଆପେଂ ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲାତିଂ ମି ତାକେ ପକ୍ତାନାପା । ଆପେଂ ଇନାକା ଲେକିକିତାପ୍‌ନା ହେଦାଂ, ହେୱାର୍‌ ହାର୍‌ ବାବ୍ରେ ହେଦାଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ୱେଚ୍‌ଚାନାର୍‌ ।
28 ၂၈ ရုပ်​တု​များ​အား​ပူ​ဇော်​ထား​သည့်​အ​စား အ​စာ​ကို​မ​စား​နှင့်။ သွေး​ကို​လည်း​မ​စား​နှင့်။-
ଇନାକିଦେଂକି ପୁତ୍‍ଡ଼ା ଲାଗେ ପୁଜାକିତି ଆକାତ୍‌, ନେତେର୍‌, ନେଞ୍ଜ୍‍ୱି ହୁଦାଂ ହାତି ପାରାଣିତି ଜେ ଆରି ଲକାର୍‍ ଦାରିତାଂ ବିନେ ମାନାକା, ଇ ଏଚେକ୍‌ ଲଡ଼ାନି ବିସ୍ରେ ପିସ୍ତି ମି ଜପି ଆରେ ଆଦିକ୍‌ ବଜ୍‌ ହିଦ୍‍ୱାଦାଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଆରି ମା ନଂଜର୍‌ତ ବେସି ଇଚା ଆତାତ୍‌,
29 ၂၉ လည်​ညှစ်​သား​ကို​မ​စား​နှင့်။ ကာ​မ​ဂုဏ်​လိုက်​စား မှု​ကို​မ​ပြု​နှင့်​ဟူ​သော​ပ​ညတ်​များ​မှ​တစ်​ပါး အ​ခြား​သော​ဝန်​ကို​သင်​တို့​အ​ပေါ်​မ​တင်​ရန် သန့်​ရှင်း​သော​ဝိ​ညာဉ်​တော်​နှင့်​ကျွန်ုပ်​တို့​သ​ဘော တူ​ကြ​ပါ​၏။ ဤ​အ​ရာ​များ​ကို​ရှောင်​ကြဉ်​ကြ ပါ​က သင်​တို့​အ​တွက်​လုံ​လောက်​ပေ​ပြီ။ ကျန်း မာ​ရွှင်​လန်း​ကြ​ပါ​စေ'' ဟု​ဖော်​ပြ​ပါ​ရှိ​လေ သည်။
ହେ ଏଚେଗଟା ନିୟମ୍‌ ଆତାତ୍‌ ପୁତ୍‌ଡ଼ାକାଂ ଉଦେସ୍‌ ତାଂ ପୁଜାକିତି ଇମ୍‌ଣାକା କାଦି ତିନୁଦେର୍‌, ନେତେର୍‌ ଉଣୁଦେର୍‌, ଗାଡେଲ୍‌ ତ୍ଡିପ୍‌ଚି ଇମ୍‌ଣି ଜିବୁନିକାଂ ଜେଇ ତିନୁଦେର୍‌ ଆରି ଦାରିତାଂ ଦେହା ମାନାଟ୍‌ । ଇ ସବୁ କାମାୟ୍‌ କିୱାଦାଙ୍ଗ୍‌ ଜାଗ୍ରତ୍‌ ମାଚିସ୍‌, ମିଦାଙ୍ଗ୍‌ ହାରା ଆନାତ୍‌ । ମା ବାନ୍ଦାୟ୍‌ ଇଟାଟ୍‌ ।”
30 ၃၀ စေ​တ​မန်​တို့​အား​စေ​လွှတ်​သ​ဖြင့် သူ​တို့​သည် အန္တိ​အုတ်​မြို့​သို့​သွား​၍​ယုံ​ကြည်​သူ​အ​ပေါင်း တို့​အား စု​ဝေး​စေ​ပြီး​လျှင်​အ​မှာ​စာ​ကို​ပေး အပ်​ကြ​၏။-
ହେବେ କାବୁର୍‌ ହିନାକାର୍‌ ହେଲୱେୟ୍‌ ଅଜ଼ି ଆନ୍ତିୟକିଆତ ୱାତାର୍, ଆରେ ଚେଲାରିଂ ରୁଣ୍ଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଚିଟି ହିତାର୍‌ ।
31 ၃၁ ထို​စာ​ကို​ဖတ်​ပြ​ကြ​သော​အ​ခါ​သူ​တို့​သည် အား​ပေး​စ​ကား​များ​ကြောင့်​လွန်​စွာ​ဝမ်း မြောက်​ကြ​၏။-
ହେୱାର୍‌ ହେଦାଂ ପଡ଼ି କିଜ଼ି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ଗାଟାଜ଼ି ୱାର୍‌ୟା ଆତାର୍‌ ।
32 ၃၂ ယု​ဒ​နှင့်​သိ​လ​တို့​သည်​လည်း​ပ​ရော​ဖက်​များ ဖြစ်​ကြ​သည့်​အ​လျောက် သူ​တို့​အား​အ​ချိန်​ကြာ မြင့်​စွာ​တိုက်​တွန်း​အား​ပေး​သ​ဖြင့်​သူ​တို့​အား ကြံ့​ခိုင်​စေ​ကြ​၏။-
ଆରେ, ଜିହୁଦା ଆରି ସିଲା ନିଜ୍‍ ନିଜ୍‍ ପା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ମାଚିଲେ ଆଦେକ୍‌ କାତା ହୁଦାଂ ଟଣ୍ଡାର୍‌ରିଂ ୱାରିକିୟ୍‌ କିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ସୁସ୍ତା କିତାର୍‌ ।
33 ၃၃ သူ​တို့​သည်​ထို​အ​ရပ်​တွင်​ကာ​လ​အ​တန်​ကြာ နေ​ပြီး​နောက် ယုံ​ကြည်​သူ​တို့​အား​နှုတ်​ဆက်​၍ ပြန်​လွှတ်​လိုက်​ကြ​၏။-
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ହେବେ ଏଚେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ମାଚି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ପକ୍‌ଚି ମାଚି ଲକୁ ଲାଗାୟ୍‌ ମାସ୍‌ଦି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ତାଂ ସୁସ୍ତାତ ହେଲ ଅତାର୍‌,
34 ၃၄ သို့​သော်​လည်း​သိ​လ​သည်​နေ​ရစ်​ရန်​ဆုံး​ဖြတ်​၏။
ମାତର୍‌ ସିଲା ହେବେ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହାର୍‌ ବାବି କିତାନ୍‌ ।
35 ၃၅ ပေါ​လု​နှင့်​ဗာ​န​ဗ​တို့​သည်​အန္တိ​အုတ်​မြို့​တွင် ဆက်​လက်​နေ​ထိုင်​၍ သ​ခင်​ဘု​ရား​၏​နှုတ်​က​ပတ် တော်​ကို​အ​ခြား​သူ​များ​နှင့်​အ​တူ​ဟော​ပြော သွန်​သင်​ကြ​၏။
ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆନ୍ତିୟକିଆତ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି ଆରେ ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ ଆଦେକ୍‌ ଲକୁ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ପା ମାପ୍ରୁତି କାତା ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
36 ၃၆ ရက်​အ​နည်း​ငယ်​ကြာ​သော​အ​ခါ​ပေါ​လု​က ဗာ​န​ဗ​အား ``သ​ခင်​ဘု​ရား​၏​နှုတ်​က​ပတ် တ​ရား​တော်​ကို​ငါ​တို့​ဟော​ပြော​ခဲ့​သည့်​မြို့ တိုင်း ရှိ​ညီ​အစ်​ကို​များ​ထံ​သို့​ပြန်​သွား​၍ သူ တို့​၏​အ​ခြေ​အ​နေ​ကို​လေ့​လာ​ကြ​ကုန်​အံ့'' ဟု​ဆို​၏။-
କେତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବାଙ୍ଗ୍‌ ଇଚାନ୍‌, ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମାପ୍ରୁତି କାତା ପର୍‌ଚାର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାସ୍, ହେ ୱିଜ଼ୁ ଗାଡ଼୍‌ଦ “ନଙ୍ଗ୍‌ ମାସ୍‍ଦି ହାଲ୍‍ଜି ଟଣ୍ଡାରିଂ ବେଟାଜ଼ି, ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମାନାର୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାସ୍‌ ।”
37 ၃၇ ထို​အ​ခါ​ဗာ​န​ဗ​သည်​မာ​ကု​ခေါ်​ယော​ဟန် ကို​ခေါ်​ဆောင်​သွား​ရန်​အ​လို​ရှိ​၏။-
ହେବେ ଜହନ୍‌ ମାର୍କ ତର୍‌ନି ଡାକ୍‍ପୁଟା ଜହନ୍‌ତିଂ ପା ହାଙ୍ଗ୍‌ ଅଦେଂ କାଜିଂ ବର୍ଣ୍ଣବାତି ମାନ୍‌ ମାଚାତ୍‌;
38 ၃၈ သို့​သော်​ပေါ​လု​က​မိ​မိ​တို့​နှင့်​သာ​သ​နာ ပြု​ခ​ရီး​အ​ဆုံး​တိုင်​အောင်​မ​လိုက်​ဘဲ ပံ​ဖု​လိ ပြည်​တွင်​မိ​မိ​တို့​ထံ​မှ​ထွက်​ခွာ​သွား​ခဲ့​သူ ကို​ခေါ်​ဆောင်​ရန်​မ​သင့်​လျော်​ဟု​ယူ​ဆ​၏။-
ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ପଂପୁଲିଆତ ୱାଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ ଆରି ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାମାୟ୍‌ତ ହାଲ୍‍ୱାଦାଂ ମାଚାନ୍‌, ହେୱାନିଂ ହାଙ୍ଗ୍‌ଦ ଅଦେଂ ପାଉଲ୍‌ ହାର୍‌ ବାବି କିୱାତାନ୍‌ ।
39 ၃၉ သူ​တို့​သည်​အ​ပြင်း​အ​ထန်​အ​ငြင်း​ပွား​ပြီး နောက်​လမ်း​ခွဲ​ခွာ​သွား​ကြ​၏။ ဗာ​န​ဗ​သည် မာ​ကု​ကို​ခေါ်​၍​ကု​ပ​ရု​ကျွန်း​သို့​သင်္ဘော လွှင့်​လေ​၏။-
ହେବେ ବେସି ଗଣ୍ଡ୍‌ଗଲ୍‌ ଆତିଲେ ହେୱାର୍‌ ହାରି ବିନେ ଆତାର୍‌, ବର୍ଣ୍ଣବା ମାର୍କଙ୍ଗ୍‌ ହାଙ୍ଗ୍‌ ଅଜ଼ି ଜାଜ୍‌ତ କୁଚ୍‌ଚି କୁପ୍ରତ ହାଚାର୍‌,
40 ၄၀ ပေါ​လု​မူ​ကား​သိ​လ​ကို​ရွေး​ချယ်​၍​ထွက်​ခွာ သွား​လေ​သည်။ ယုံ​ကြည်​သူ​များ​သည်​ပေါ​လု အား​သ​ခင်​ဘု​ရား​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​သို့​အပ်​နှံ ကြ​၏။-
ମାତର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ସିଲାଙ୍ଗ୍ ବାଚି କିଜ଼ି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ହୁଦାଂ ମାପ୍ରୁତି ଦୟାତ ହେଲାୟ୍‌ ଆଜ଼ି ହାଚାର୍‌,
41 ၄၁ ပေါ​လု​သည်​ထို​အ​ရပ်​မှ​ရှု​ရိ​ပြည်​နှင့်​ကိ​လိ ကိ​ပြည်​သို့​သွား​ရောက်​၍​အ​သင်း​တော်​ကို ခိုင်​ခံ့​စေ​၏။
ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ସିରିୟା ଆରି କିଲିକିୟା ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ମଣ୍ଡ୍‌ଲିକାଂ ବାଡ଼୍‌କାସ୍‌ କିତାର୍‌ ।

< တမန်တော်ဝတ္ထု 15 >