< ၂ တိမောသေ 4 >

1 ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ရှေ့​တော်​မှောက်​၌​လည်း​ကောင်း သေ​သူ​ရှင်​သူ​တို့​ကို​တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​မည့် ခ​ရစ်​တော်​ယေ​ရှု​၏​ရှေ့​တော်​မှောက်​၌​လည်း ကောင်း ကိုယ်​တော်​သည်​အုပ်​စိုး​ရန်​ဘု​ရင်​အ​ဖြစ် ကြွ​လာ​မည်​ဖြစ်​၍​သင့်​အား​ငါ​သစ္စာ​ပေး​၏။-
ಈಶ್ವರಸ್ಯ ಗೋಚರೇ ಯಶ್ಚ ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಃ ಸ್ವೀಯಾಗಮನಕಾಲೇ ಸ್ವರಾಜತ್ವೇನ ಜೀವತಾಂ ಮೃತಾನಾಞ್ಚ ಲೋಕಾನಾಂ ವಿಚಾರಂ ಕರಿಷ್ಯತಿ ತಸ್ಯ ಗೋಚರೇ ಽಹಂ ತ್ವಾಮ್ ಇದಂ ದೃಢಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಾಮಿ|
2 (အ​ချိန်​အ​ခါ​သင့်​သည်​ဖြစ်​စေ၊ မ​သင့်​သည် ဖြစ်​စေ) တ​ရား​တော်​ကို​ဟော​ပြော​ကြေ​ညာ လော့။ ကြား​နာ​သူ​တို့​အား​နား​လည်​သ​ဘော ပေါက်​စေ​လော့။ ဆုံး​မ​လော့။ အား​ပေး​တိုက်​တွန်း လော့။ စိတ်​ရှည်​စွာ​သွန်​သင်​လော့။-
ತ್ವಂ ವಾಕ್ಯಂ ಘೋಷಯ ಕಾಲೇಽಕಾಲೇ ಚೋತ್ಸುಕೋ ಭವ ಪೂರ್ಣಯಾ ಸಹಿಷ್ಣುತಯಾ ಶಿಕ್ಷಯಾ ಚ ಲೋಕಾನ್ ಪ್ರಬೋಧಯ ಭರ್ತ್ಸಯ ವಿನಯಸ್ವ ಚ|
3 လူ​တို့​သည်​မှန်​ကန်​သည့်​သြ​ဝါ​ဒ​ကို​နား​မ ထောင်​ဘဲ​ကိုယ့်​အ​လို​ဆန္ဒ​များ​ကို​လိုက်​၍ မိ​မိ တို့​ကြား​နာ​လို​သည့်​စ​ကား​များ​ပြော​ဆို​မည့် ဆ​ရာ​သ​မား​များ​ကို​ရှာ​ဖွေ​ကြ​မည့်​အ​ချိန် ကာ​လ​ရောက်​လိမ့်​မည်။-
ಯತ ಏತಾದೃಶಃ ಸಮಯ ಆಯಾತಿ ಯಸ್ಮಿನ್ ಲೋಕಾ ಯಥಾರ್ಥಮ್ ಉಪದೇಶಮ್ ಅಸಹ್ಯಮಾನಾಃ ಕರ್ಣಕಣ್ಡೂಯನವಿಶಿಷ್ಟಾ ಭೂತ್ವಾ ನಿಜಾಭಿಲಾಷಾತ್ ಶಿಕ್ಷಕಾನ್ ಸಂಗ್ರಹೀಷ್ಯನ್ತಿ
4 သူ​တို့​သည်​သမ္မာ​တ​ရား​ကို​နား​မ​ထောင်​ဘဲ​ဒဏ္ဍာ ရီ​စ​ကား​များ​ကို​သာ​နား​ထောင်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
ಸತ್ಯಮತಾಚ್ಚ ಶ್ರೋತ್ರಾಣಿ ನಿವರ್ತ್ತ್ಯ ವಿಪಥಗಾಮಿನೋ ಭೂತ್ವೋಪಾಖ್ಯಾನೇಷು ಪ್ರವರ್ತ್ತಿಷ್ಯನ್ತೇ;
5 သင်​မူ​ကား​အ​ဘယ်​အ​မှု​မျိုး​နှင့်​ကြုံ​တွေ့​ရ သည်​မ​ဆို​သမ္မာ​သ​တိ​ရှိ​စေ​လော့။ ဆင်း​ရဲ​ဒုက္ခ​ခံ လော့။ သ​တင်း​ကောင်း​ကို​ကြေ​ညာ​သည့်​အ​လုပ် ကို​ဆောင်​ရွက်​လော့။ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အစေ​ခံ အ​နေ​ဖြင့်​သင်​၏​တာ​ဝန်​ရှိ​သ​မျှ​ကို​ထမ်း ဆောင်​လော့။
ಕಿನ್ತು ತ್ವಂ ಸರ್ವ್ವವಿಷಯೇ ಪ್ರಬುದ್ಧೋ ಭವ ದುಃಖಭೋಗಂ ಸ್ವೀಕುರು ಸುಸಂವಾದಪ್ರಚಾರಕಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮ ಸಾಧಯ ನಿಜಪರಿಚರ್ಯ್ಯಾಂ ಪೂರ್ಣತ್ವೇನ ಕುರು ಚ|
6 ငါ​သည်​မိ​မိ​အ​သက်​ကို​ပူ​ဇော်​ရ​မည့်​အ​ချိန် ကျ​ရောက်​လာ​ပြီ။ ဤ​လော​က​မှ​ထွက်​ခွာ​ရ​မည့် အ​ချိန်​နီး​ကပ်​လာ​ပြီ။-
ಮಮ ಪ್ರಾಣಾನಾಮ್ ಉತ್ಸರ್ಗೋ ಭವತಿ ಮಮ ಪ್ರಸ್ಥಾನಕಾಲಶ್ಚೋಪಾತಿಷ್ಠತ್|
7 ငါ​သည်​ပြေး​ပွဲ​တွင်​အ​စွမ်း​ကုန်​ကြိုး​စား​ခဲ့​ပြီ။ တာ​အ​ဆုံး​တိုင်​အောင်​ပြေး​ခဲ့​ပြီ။ ယုံ​ကြည်​ခြင်း တ​ရား​ကို​စောင့်​ထိန်း​ခဲ့​ပြီ။-
ಅಹಮ್ ಉತ್ತಮಯುದ್ಧಂ ಕೃತವಾನ್ ಗನ್ತವ್ಯಮಾರ್ಗಸ್ಯಾನ್ತಂ ಯಾವದ್ ಧಾವಿತವಾನ್ ವಿಶ್ವಾಸಞ್ಚ ರಕ್ಷಿತವಾನ್|
8 ယ​ခု​အ​ခါ​၌​ဘု​ရား​သ​ခင်​နှင့်​မှန်​ကန်​စွာ ဆက်​ဆံ​သူ​အား​ပေး​အပ်​သည့်​အောင်​ဆု​သည် ငါ့​အ​တွက်​အ​သင့်​ရှိ​နေ​ပြီ။ ဖြောင့်​မတ်​စွာ တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​သော​တ​ရား​သူ​ကြီး တည်း​ဟူ​သော​သ​ခင်​ဘု​ရား​သည် ထို​ဆု​ကို တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​ရာ​နေ့​၌​ငါ့​အား​ပေး အပ်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ငါ့​ကို​သာ​မ​က​ဤ လော​က​သို့​နောက်​တစ်​ဖန်​ကိုယ်​တော်​ပေါ် ထွန်း​တော်​မူ​မည်​ကို​တောင့်​တ​စောင့်​မျှော်​သူ အ​ပေါင်း​တို့​အား​လည်း​ပေး​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
ಶೇಷಂ ಪುಣ್ಯಮುಕುಟಂ ಮದರ್ಥಂ ರಕ್ಷಿತಂ ವಿದ್ಯತೇ ತಚ್ಚ ತಸ್ಮಿನ್ ಮಹಾದಿನೇ ಯಥಾರ್ಥವಿಚಾರಕೇಣ ಪ್ರಭುನಾ ಮಹ್ಯಂ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ ಕೇವಲಂ ಮಹ್ಯಮ್ ಇತಿ ನಹಿ ಕಿನ್ತು ಯಾವನ್ತೋ ಲೋಕಾಸ್ತಸ್ಯಾಗಮನಮ್ ಆಕಾಙ್ಕ್ಷನ್ತೇ ತೇಭ್ಯಃ ಸರ್ವ್ವೇಭ್ಯೋ ಽಪಿ ದಾಯಿಷ್ಯತೇ|
9 ငါ့​ထံ​သို့​အ​မြန်​လာ​ရန်​အ​စွမ်း​ကုန်​ကြိုး​စား​လော့။-
ತ್ವಂ ತ್ವರಯಾ ಮತ್ಸಮೀಪಮ್ ಆಗನ್ತುಂ ಯತಸ್ವ,
10 ၁၀ ဒေ​မ​သည်​ဤ​လော​က​ကို​စွဲ​လမ်း​သ​ဖြင့်​ငါ့​ကို စွန့်​ခွာ​၍​သက်​သာ​လော​နိတ်​မြို့​သို့​ထွက်​ခွာ​သွား လေ​သည်။ က​ရက္ကေ​သည်​ဂ​လာ​တိ​ပြည်​သို့​လည်း ကောင်း၊ တိ​တု​သည်​ဒါ​လ​မာ​တိ​ပြည်​သို့​လည်း ကောင်း​သွား​ပြီ။- (aiōn g165)
ಯತೋ ದೀಮಾ ಐಹಿಕಸಂಸಾರಮ್ ಈಹಮಾನೋ ಮಾಂ ಪರಿತ್ಯಜ್ಯ ಥಿಷಲನೀಕೀಂ ಗತವಾನ್ ತಥಾ ಕ್ರೀಷ್ಕಿ ರ್ಗಾಲಾತಿಯಾಂ ಗತವಾನ್ ತೀತಶ್ಚ ದಾಲ್ಮಾತಿಯಾಂ ಗತವಾನ್| (aiōn g165)
11 ၁၁ လု​ကာ​တစ်​ဦး​တည်း​သာ​လျှင်​ငါ​နှင့်​အ​တူ​ရှိ တော့​၏။ မာ​ကု​ကို​ရှာ​၍​သင်​နှင့်​အ​တူ​ခေါ်​ခဲ့ လော့။ သူ​သည်​ငါ​၏​လုပ်​ငန်း​တွင်​ကူ​ညီ​နိုင်​သူ ဖြစ်​ပေ​သည်။-
ಕೇವಲೋ ಲೂಕೋ ಮಯಾ ಸಾರ್ದ್ಧಂ ವಿದ್ಯತೇ| ತ್ವಂ ಮಾರ್ಕಂ ಸಙ್ಗಿನಂ ಕೃತ್ವಾಗಚ್ಛ ಯತಃ ಸ ಪರಿಚರ್ಯ್ಯಯಾ ಮಮೋಪಕಾರೀ ಭವಿಷ್ಯತಿ,
12 ၁၂ ငါ​သည်​တု​ခိတ်​ကို​ဧ​ဖက်​မြို့​သို့​စေ​လွှတ်​လိုက်​၏။-
ತುಖಿಕಞ್ಚಾಹಮ್ ಇಫಿಷನಗರಂ ಪ್ರೇಷಿತವಾನ್|
13 ၁၃ သင်​လာ​သော​အ​ခါ​တ​ရော​မြို့​တွင်​ကာ​ပု​လက်​၌ ငါ​အပ်​ထား​ခဲ့​သည့်​ဝတ်​လုံ​နှင့်​စာ​စောင်​များ၊ အ​ထူး​သ​ဖြင့်​သား​ရေ​စာ​စောင်​များ​ကို​ယူ​ခဲ့ လော့။
ಯದ್ ಆಚ್ಛಾದನವಸ್ತ್ರಂ ತ್ರೋಯಾನಗರೇ ಕಾರ್ಪಸ್ಯ ಸನ್ನಿಧೌ ಮಯಾ ನಿಕ್ಷಿಪ್ತಂ ತ್ವಮಾಗಮನಸಮಯೇ ತತ್ ಪುಸ್ತಕಾನಿ ಚ ವಿಶೇಷತಶ್ಚರ್ಮ್ಮಗ್ರನ್ಥಾನ್ ಆನಯ|
14 ၁၄ ကြေး​ပန်း​ထိမ်​ဆ​ရာ​အာ​လေ​ဇန္ဒြု​သည်​ငါ့​အား များ​စွာ​မ​ကောင်း​ကျိုး​ပေး​ခဲ့​၏။ သူ​ပြု​သည့်​အ​မှု အ​တွက်​သ​ခင်​ဘု​ရား​သည်​သူ့​အား​အ​ပြစ်​ဒဏ် စီ​ရင်​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။-
ಕಾಂಸ್ಯಕಾರಃ ಸಿಕನ್ದರೋ ಮಮ ಬಹ್ವನಿಷ್ಟಂ ಕೃತವಾನ್ ಪ್ರಭುಸ್ತಸ್ಯ ಕರ್ಮ್ಮಣಾಂ ಸಮುಚಿತಫಲಂ ದದಾತು|
15 ၁၅ သင်​ကိုယ်​တိုင်​သူ့​ကို​သ​တိ​ပြု​လော့။ သူ​သည်​ငါ​တို့ ဟော​ပြော​သော​တ​ရား​တော်​ကို​ပြင်း​ပြင်း​ထန်​ထန် ဆန့်​ကျင်​ပြော​ဆို​သူ​ဖြစ်​သည်။
ತ್ವಮಪಿ ತಸ್ಮಾತ್ ಸಾವಧಾನಾಸ್ತಿಷ್ಠ ಯತಃ ಸೋಽಸ್ಮಾಕಂ ವಾಕ್ಯಾನಾಮ್ ಅತೀವ ವಿಪಕ್ಷೋ ಜಾತಃ|
16 ၁၆ ငါ​၏​အ​မှု​ကို​ပ​ထ​မ​အ​ကြိမ်​စစ်​ဆေး​ရာ​တွင် ငါ့ ကို​ထောက်​ခံ​ရန်​အ​ဘယ်​သူ​မျှ​မ​လာ​ကြ။ လူ​တိုင်း ပင်​ငါ့​ကို​စွန့်​ပစ်​သွား​ကြ​၏။ ထို​သူ​တို့​ဤ​သို့​ပြု ကြ​သည်​ကို​သ​ခင်​ဘု​ရား​သည်​သူ​တို့​၏​အ​ပြစ် ကို​မှတ်​တော်​မ​မူ​ပါ​စေ​နှင့်။-
ಮಮ ಪ್ರಥಮಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಸಮಯೇ ಕೋಽಪಿ ಮಮ ಸಹಾಯೋ ನಾಭವತ್ ಸರ್ವ್ವೇ ಮಾಂ ಪರ್ಯ್ಯತ್ಯಜನ್ ತಾನ್ ಪ್ರತಿ ತಸ್ಯ ದೋಷಸ್ಯ ಗಣನಾ ನ ಭೂಯಾತ್;
17 ၁၇ သ​ခင်​ဘု​ရား​သည်​ငါ​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​တော်​မူ​၍​ငါ့​ကို ခွန်​အား​ပေး​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ငါ​သည်​လူ​မျိုး​ခြား အ​ပေါင်း​တို့​အား​တ​ရား​တော်​ကို​အ​ကုန်​အ​စင် ဟော​ပြော​နိုင်​၏။ ကိုယ်​တော်​ကယ်​တော်​မူ​သ​ဖြင့် ငါ​သည်​သေ​ဒဏ်​ခံ​ရ​ခြင်း​မှ​ကင်း​လွတ်​ခွင့်​ကို လည်း​ရ​ရှိ​၏။-
ಕಿನ್ತು ಪ್ರಭು ರ್ಮಮ ಸಹಾಯೋ ಽಭವತ್ ಯಥಾ ಚ ಮಯಾ ಘೋಷಣಾ ಸಾಧ್ಯೇತ ಭಿನ್ನಜಾತೀಯಾಶ್ಚ ಸರ್ವ್ವೇ ಸುಸಂವಾದಂ ಶೃಣುಯುಸ್ತಥಾ ಮಹ್ಯಂ ಶಕ್ತಿಮ್ ಅದದಾತ್ ತತೋ ಽಹಂ ಸಿಂಹಸ್ಯ ಮುಖಾದ್ ಉದ್ಧೃತಃ|
18 ၁၈ သ​ခင်​ဘု​ရား​သည်​ငါ့​အား​ဘေး​အန္တ​ရာယ် အ​ပေါင်း​တို့​မှ​ကယ်​နုတ်​တော်​မူ​၍​မိ​မိ​၏ ကောင်း​ကင်​နိုင်​ငံ​တော်​သို့​လုံ​ခြုံ​စွာ​ပို့​ဆောင် တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ကိုယ်​တော်​သည်​ကမ္ဘာ​အ​ဆက် ဆက်​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​ထွန်း​တောက်​တော်​မူ​ပါ စေ​သ​တည်း။ အာ​မင်။ (aiōn g165)
ಅಪರಂ ಸರ್ವ್ವಸ್ಮಾದ್ ದುಷ್ಕರ್ಮ್ಮತಃ ಪ್ರಭು ರ್ಮಾಮ್ ಉದ್ಧರಿಷ್ಯತಿ ನಿಜಸ್ವರ್ಗೀಯರಾಜ್ಯಂ ನೇತುಂ ಮಾಂ ತಾರಯಿಷ್ಯತಿ ಚ| ತಸ್ಯ ಧನ್ಯವಾದಃ ಸದಾಕಾಲಂ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್| (aiōn g165)
19 ၁၉ ပြစ်​ကိ​လ​နှင့်​အာ​ကု​လ​မှ​စ​၍​သြ​နေ​သိ​ဖော် ၏​အိမ်​ထောင်​စု​အား​နှုတ်​ဆက်​လိုက်​၏။-
ತ್ವಂ ಪ್ರಿಷ್ಕಾಮ್ ಆಕ್ಕಿಲಮ್ ಅನೀಷಿಫರಸ್ಯ ಪರಿಜನಾಂಶ್ಚ ನಮಸ್ಕುರು|
20 ၂၀ ဧ​ရတ္တု​သည်​ကော​ရိန္သု​မြို့​တွင်​နေ​ရစ်​၏။ တ​ရော​ဖိမ် သည်​ဖျား​နာ​နေ​သ​ဖြင့်​သူ့​အား​မိ​လက်​မြို့​တွင် ငါ​ထား​ခဲ့​၏။-
ಇರಾಸ್ತಃ ಕರಿನ್ಥನಗರೇ ಽತಿಷ್ಠತ್ ತ್ರಫಿಮಶ್ಚ ಪೀಡಿತತ್ವಾತ್ ಮಿಲೀತನಗರೇ ಮಯಾ ವ್ಯಹೀಯತ|
21 ၂၁ ဆောင်း​ဥ​တု​မ​ကျ​မီ​သင်​လာ​နိုင်​ရန်​အ​စွမ်း​ကုန် ကြိုး​စား​လော့။ ဥ​ဗု​လု၊ ပု​ဒေ၊ လိ​နု၊ က​လော​ဒိ​မှ​စ​၍​ခ​ရစ်​ယာန် ညီ​အစ်​ကို​အ​ပေါင်း​တို့​က​နှုတ်​ဆက်​လိုက်​ကြ​၏။
ತ್ವಂ ಹೇಮನ್ತಕಾಲಾತ್ ಪೂರ್ವ್ವಮ್ ಆಗನ್ತುಂ ಯತಸ್ವ| ಉಬೂಲಃ ಪೂದಿ ರ್ಲೀನಃ ಕ್ಲೌದಿಯಾ ಸರ್ವ್ವೇ ಭ್ರಾತರಶ್ಚ ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕುರ್ವ್ವತೇ|
22 ၂၂ သ​ခင်​ဘု​ရား​သည်​သင်​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​တော်​မူ ပါ​စေ​သော။ သင်​တို့​အ​ပေါင်း​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင် ၏​ကျေးဇူး​တော်​ကို​ခံ​စား​ရ​ကြ​ပါ​စေ​သော။ တိ​မော​သေ​သြ​ဝါ​ဒ​စာ​ဒု​တိ​ယ​စောင်​ပြီး​၏။
ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಃ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ತವಾತ್ಮನಾ ಸಹ ಭೂಯಾತ್| ಯುಷ್ಮಾಸ್ವನುಗ್ರಹೋ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|

< ၂ တိမောသေ 4 >