< ၂ ပေတရု 2 >

1 ဣ​သ​ရေ​လ​လူ​မျိုး​တွင်​မိစ္ဆာ​ပ​ရော​ဖက်​များ ပေါ်​ပေါက်​ခဲ့​သည်​နည်း​တူ သင်​တို့​တွင်​လည်း မိစ္ဆာ​ဆရာ​များ​ပေါ်​ပေါက်​လာ​ကြ​လိမ့်​မည်။ သူ တို့​သည်​အ​ကျိုး​ယုတ်​စေ​သော​မှား​ယွင်း​သည့် အ​ယူ​ဝါ​ဒ​များ​ကို​သင်​တို့​ထံ​သို့​ယူ​ဆောင် လာ​ပြီး​လျှင် မိ​မိ​တို့​အား​ရွေး​နှုတ်​ကယ်​တင် တော်​မူ​သော​အ​ရှင်​ကို​ပင်​လျှင်​ပစ်​ပယ်​ကြ လိမ့်​မည်။ ဤ​နည်း​အား​ဖြင့်​သူ​တို့​သည်​မိ​မိ တို့​အ​ပေါ်​တွင် ပျက်​စီး​ခြင်း​ဘေး​လျင်​မြန် စွာ​ရောက်​စေ​ကြ​လိမ့်​မည်။-
ମଃତର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ମିଚ୍ ବାବ୍‌ବାଦିମଃନ୍‌ ହେଁ ଜାତ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ସେରଃକମ୍‌ ତୁମିମଃନାର୍‌ ବିତ୍ରେ ହେଁ ମିଚ୍ ଗୁରୁମଃନ୍ ବାରାଉତି; ସେମଃନ୍ ନାସ୍‌ ଅଃଉତାର୍‌ ବୁଲ୍‌କିଜାତାର୍‌ ଲୁକ୍‌ଣେ କୟ୍‌କଃରି ସେମଃନାର୍‌ ଗେନ୍‌ତା ମାପ୍ରୁକେ ନଃମାନ୍‌ତି, ଆର୍‌ ଅଃହ୍‌ଣାମଃନାର୍‌ ନାସ୍‌ କଃର୍ତି ।
2 ဤ​သို့​ဖြစ်​လင့်​က​စား​လူ​အ​များ​ပင်​ထို​သူ တို့​၏​ညစ်​ညမ်း​သော​လမ်း​စဉ်​ကို​လိုက်​ကြ​လိမ့် မည်။ သူ​တို့​၏​အ​ပြု​အ​မူ​ကြောင့်​အ​ခြား​လူ တို့​သည်​သမ္မာ​တ​ရား​လမ်း​စဉ်​ကို​ရှုတ်​ချ​ပြော ဆို​ကြ​လိမ့်​မည်။-
ଆର୍‌ ଗାଦାଲକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ କଃରାବ୍‌ କାମାର୍‌ ହଃଚେ ଜାତି, ସେତାକ୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ଗିନେ ସଃତ୍‌ ବାଟ୍‌ ଲିନ୍ଦା ହାୟ୍‌ଦ୍‌ ।
3 ဤ​မိစ္ဆာ​ဆ​ရာ​တို့​သည်​လော​ဘ​ကူး​လျက် မ​ဟုတ်​မ​မှန်​လုပ်​ကြံ​ပြော​ဆို​ကာ​အ​မြတ် ထုတ်​ကြ​လိမ့်​မည်။ ရှေး​ကာ​လ​က​ပင်​လျှင်​သူ​တို့ အား​တ​ရား​စီ​ရင်​မည့်​အ​ရှင်​သည်​အ​သင့်​ရှိ​နေ တော်​မူ​လေ​ပြီ။ သူ​တို့​အား​သုတ်​သင်​ဖျက်​ဆီး တော်​မူ​မည့်​အ​ရှင်​သည်​အိပ်​ပျော်​လျက်​နေ တော်​မ​မူ။
ସେମଃନ୍ ଦଃନ୍ ଲଃବେ ଚଃଲାକି କଃତା କୟ୍‌ ତୁମି ମଃନ୍‌କାର୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଟଃକା ଲାବ୍‌ କଃରୁକେ ଉପାୟ୍‌ କଃର୍ତି; ମଃର୍‌ ବୁତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ହୁଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ଇମଃନାର୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରି ଆସୁଲା, ସେମଃନାର୍‌ ଦଃଣ୍ଡ୍‌ ବୁତେକ୍‌ ଦିନ୍‌ ହୁଣି ଗଃଟିଆସୁଲି ଆର୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ନାସ୍‌ ବିଲମ୍‌ ନୟ୍‌ ।
4 ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​အ​ပြစ်​ကူး​သူ​ကောင်း​ကင် တ​မန်​များ​ကို​ချမ်း​သာ​ပေး​တော်​မ​မူ​ဘဲ မှောင် မိုက်​သော​င​ရဲ​ထဲ​သို့​ချ​ထား​တော်​မူ​၏။ ထို နေ​ရာ​တွင်​သူ​တို့​ကို​သံ​ကြိုး​များ​ဖြင့်​ချည် နှောင်​ကာ တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​ရာ​နေ့​ကို စောင့်​မျှော်​စေ​တော်​မူ​၏။- (Tartaroō g5020)
ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ହାହ୍‌ କଃଲା ଦୁତ୍‌ମଃନ୍‌କେ ନଃଚାଡି ନଃର୍କେ ହଃକାୟ୍‌ ବିଚାର୍‌ କଃରୁକେ ଅଃନ୍ଦାର୍‌ କାଲେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ ଆଚେ; (Tartaroō g5020)
5 ကိုယ်​တော်​သည်​ရှေး​ခေတ်​ကမ္ဘာ​သူ​ကမ္ဘာ​သား တို့​ကို​လည်း​ချမ်း​သာ​ပေး​တော်​မ​မူ​ခဲ့​ပေ။ ထို​စဉ်​အ​ခါ​က​ကိုယ်​တော်​သည်​ဘု​ရား​မဲ့​နေ သူ​တို့​၏​ကမ္ဘာ​မြေ​ကြီး​ကို​ရေ​လွှမ်း​မိုး​စေ​တော် မူ​၏။ ဖြောင့်​မတ်​ခြင်း​တ​ရား​ကို​ဟော​ပြော​သူ နော​ဧ​ကို​မူ​ကား​အ​ခြား​သူ​ခုနစ်​ယောက်​နှင့် အ​တူ​ကယ်​တင်​တော်​မူ​၏။-
ସେ ହର୍ନା ଜଃଗତ୍‌ କେ ହେଁ ନଃଚାଡ୍‌ଲା, ମଃତର୍‌ ଦଃର୍ମ ପର୍ଚାର୍‌ କଃରୁ ନହକେ ବିନ୍ ସାତ୍‌ ଲକ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ରଃକ୍ୟାକଃରି ଦଃର୍ମ୍‌ ବାଣା ଜଗତେ କେ ହାଣି ମାରାୟ୍‌ ବୁଡାୟ୍‌ଲା ।
6 ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​သော​ဒုံ​နှင့်​ဂေါ​မော​ရ​မြို့ တို့​ကို​မီး​လောင်​ကျွမ်း​စေ​သော​အား​ဖြင့်​အ​ပြစ် ဒဏ်​စီ​ရင်​တော်​မူ​၏။ ဤ​နည်း​အား​ဖြင့်​ကိုယ်​တော် သည်​နောင်​အ​ခါ​တွင် ဆိုး​သွမ်း​ယုတ်​မာ​သူ​တို့ မည်​ကဲ့​သို့​အ​ပြစ်​ဒဏ်​ခံ​ရ​မည်​ကို​န​မူ​နာ အ​ဖြစ်​ပြ​တော်​မူ​၏။-
ତାର୍‌ହଃଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଦମ୍‌ ଆର୍‌ ଗମ୍‌ରା ଗଃଳ୍‌କେ ବସମ୍‌ କଃରି ସଃବୁ କୁରୁପ୍‍ନାସ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଦଃଣ୍ଡ୍‌ ଦିଲା ଆର୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଆସ୍ତା କାଳାର୍‌ ହାହିମଃନ୍‌କେ ସେରକମ୍‌ ଗଃଟେଦ୍‌ ବଃଲି ଦଃକାୟ୍‌ଲା ।
7 သို့​ရာ​တွင်​ဆိုး​ယုတ်​သူ​တို့​၏​မ​သ​မာ​သော အ​ကျင့်​အ​ကြံ​များ​ကြောင့်​အ​လွန်​စိတ်​ပျက် လျက်​နေ​သူ သူ​တော်​ကောင်း​လော​တ​ကို​မူ ကား​ကိုယ်​တော်​သည်​မီး​ဘေး​မှ​ကယ်​ဆယ် တော်​မူ​၏။-
ଚଃକ୍ତ୍ ଗୁଣ୍‌ ରିଲା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ କଃରାବ୍‌ ଗଟିକଃର୍ତାର୍‌ ଗିନେ କାକ୍ରି ଅୟ୍‌ ରିଲା ଦଃର୍ମି ଲତକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ରଃକ୍ୟାକଃଲା ।
8 ထို​သူ​တော်​ကောင်း​သည်​ဆိုး​ယုတ်​သူ​တို့​နှင့် အ​တူ​နေ​ထိုင်​ကာ နေ့​စဉ်​နှင့်​အ​မျှ​သူ​တို့​ပြု ကျင့်​သည့်​ဆိုး​ညစ်​မှု​များ​ကို​တွေ့​မြင်​ကြား သိ​သ​ဖြင့် လွန်​စွာ​စိတ်​ဒုက္ခ​ရောက်​ခဲ့​ရ​ပေ​သည်။-
ସେତାକ୍‌ ସେ ଦଃର୍ମି ଲକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ବାସାକଃରି ସେ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିଦିନୟ୍‌ଲା ଦୁସ୍ଟ୍‌କାମ୍‌ ଦଃକି ଆର୍‌ ସେରି ସୁଣି ହଃତିଦିନ୍ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃର୍ମି ଜିବନେ କଃସ୍ଟ୍‌ ହାଉତିରିଲା ।
9 သို့​ဖြစ်​၍​ဘု​ရား​ကြည်​ညို​သူ​တို့​အား​မိ​မိ တို့​ခံ​ရ​သော​စုံ​စမ်း​နှောင့်​ယှက်​ခြင်း​များ​မှ ကယ်​တင်​တော်​မူ​ရန်​လည်း​ကောင်း၊ သူ​ယုတ်​မာ များ​အ​ထူး​သ​ဖြင့်​မိ​မိ​တို့​၏​ကိ​လေ​သာ စိတ်​ဆွဲ​ဆောင်​ရာ​သို့​လိုက်​၍ ဘု​ရား​သ​ခင် အာ​ဏာ​တော်​ကို​မ​ထီ​မဲ့​မြင်​ပြု​သူ​များ အား​တ​ရား​စီ​ရင်​တော်​မူ​ရာ​နေ့​တိုင်​အောင် ပြစ်​ဒဏ်​ပေး​ထား​ရန်​လည်း​ကောင်း​ထာ​ဝ​ရ ဘု​ရား​ပြု​တော်​မူ​တတ်​၏။ ထို​မိစ္ဆာ​ဆ​ရာ​တို့​သည်​အ​တင့်​ရဲ​၍​မာ​န ထောင်​လွှား​လျက် တန်​ခိုး​ကြီး​သော​ကောင်း ကင်​သား​တို့​အား​မ​ရို​သေ​ဘဲ​စော်​ကား ပြော​ဆို​ကြ​၏။-
ଇରଃକମ୍‌ ମାପ୍ରୁ ବିସ୍ୱାସି ମଃନ୍‌କେ ପରିକ୍ୟାୟ୍‌ ହୁଣି ରଃକ୍ୟା କଃରୁକେ ।
10 ၁၀
ଆର୍‌ ହାହି ମଃନ୍‌କେ, ମୁଳ୍‌କଃରି ଜୁୟ୍‌ମଃନ୍‌ ଗଃଗାଳେ କଃରାବ୍‌ ଚଃକ୍ତ୍‍କାମେ ଚାଲିକଃରି ମାପ୍ରୁକେ ନଃମାନ୍ତି ସେମଃନ୍‌କେ ବିଚାର୍‌ ଦିନାର୍‌ ଦଃଣ୍ଡ୍‌ ତଃଳେ ରଃକୁକ୍‌ ଜାଣେଦ୍‌ । ସେମଃନ୍ ବଃଡେସାସି ଆର୍‌ ନିଜାର୍‌ ଇଚାୟ୍‌ ଚାଲି ମାପ୍ରୁର୍‌ ଜଃଜ୍‌ମାନ୍‌ ସଃକ୍ତିକେ ଲିନ୍ଦା କଃରୁକେ ନଃଡିର୍‌ତି ।
11 ၁၁ ဤ​မိစ္ဆာ​ဆ​ရာ​တို့​ထက်​များ​စွာ​တန်​ခိုး​စွမ်း ရည်​ကြီး​သော​ကောင်း​ကင်​တ​မန်​များ​ပင် လျှင် သူ​တို့​အား​ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ရှေ့ တော်​မှောက်​တွင်​စော်​ကား​ပြော​ဆို​ခြင်း​ကို မ​ပြု​ကြ။-
ଅଃଦିକ୍‌ ବଲ୍‌ ଆର୍‌ ସଃକ୍ତିମାନ୍‌ ଦୁତ୍‌ମଃନ୍ ହେଁ ମାପ୍ରୁର୍‌ ଲିନ୍ଦାକଃରି ସେ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ବିଚାର୍‌ ନଃକେର୍‌ତି ।
12 ၁၂ သို့​ရာ​တွင်​ထို​သူ​တို့​သည်​ထောင်​ဖမ်း​၍​သတ် ဖြတ်​ပစ်​ရန်​အ​တွက် ပေါက်​ဖွား​လာ​ကြ​သည့် အ​သိ​ဉာဏ်​ကင်း​မဲ့​သော​သား​ရဲ​တိ​ရစ္ဆာန် များ​နှင့်​တူ​ကြ​သည်။ သူ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့ မ​သိ​နား​မ​လည်​သည့်​အ​ရာ​ဟူ​သ​မျှ​ကို ကဲ့​ရဲ့​ပြော​ဆို​တတ်​ကြ​၏။ အ​သိ​ဉာဏ်​ကင်း မဲ့​သည့်​သား​ရဲ​တိ​ရစ္ဆာန်​များ​နည်း​တူ ပျက်​စီး​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။-
ମଃତର୍‌ ଇମଃନ୍‌ ବୁଦି ନୟ୍‌ଲା ହସୁ ହର୍‌, ଗୁଣେ ଜଃପଟ୍‌ ଆର୍‌ ନାସ୍‌ ଅଃଉଁକେ ଜାତ୍‌ଅୟ୍‌, ଜୁୟ୍‌ ଜୁୟ୍‌ କଃତା ଗୁପ୍ତ୍‌, ସେରିମଃନ୍ ଲିନ୍ଦା କଃରି ସେରି ନାସ୍‌ ଅଃଉତାବଃଳ୍‌ ସେମଃନ୍ ନିଜେ ନାସ୍‌ ଅଃଉତି ।
13 ၁၃ သူ​တို့​သည်​သူ​တစ်​ပါး​တို့​အား​ထိ​ခိုက်​နာ ကျင်​စေ​သ​ကဲ့​သို့​မိ​မိ​တို့​လည်း​ထိ​ခိုက် နာ​ကျင်​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။ သူ​တို့​သည်​နေ့​ခင်း ကြောင်​တောင်​သေ​သောက်​ကြူး​၍​ပျော်​ပါး ကြ​၏။ သူ​တို့​သည်​သင်​တို့​နှင့်​အ​တူ​စား​ပွဲ တွင်​ထိုင်​၍​စား​သောက်​လျက် သင်​တို့​၏​ဂုဏ် သိက္ခာ​ကို​ညစ်​စွန်း​စေ​ကြ​၏။ သူ​တို့​သည် လှည့်​စား​မှု​ကို​နှစ်​သက်​ကြ​၏။-
ଆର୍‌ ଅଃନ୍ୟାୟ୍‌ର୍‌ ହଃଳ୍‌ହର୍‌ ଅଃଦଃର୍ମିର୍‌ ହଃଳ୍‌ ହାଉତି ସେମଃନ୍ ଦିନ୍‌ବଃଳ୍‌ ସୁକ୍‌ବଗ୍ କଃର୍ତି ଆର୍‌ ଦାଗି ଆର୍‌ ଲିନ୍ଦା ଉବ୍‌ଜାଉମଃନ୍‌ ଅୟ୍‌ ତମାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ କାଉଆ ହିଉଆ ଅୟ୍‌ ସୁକ୍‌ ବଗ୍ କଃଲା ବଃଳ୍‌ ସେମଃନ୍ ନିଜାର୍‌ ଚଃଲାକି ହାହ୍‌ କାମେ ସଃର୍ଦା ବୟ୍‌ଗ୍‌ କଃରୁକଃରୁ ମାତିଜାତି ।
14 ၁၄ သူ​တို့​၏​မျက်​စိ​သည်​အ​ကျင့်​ပျက်​သည့် အ​မျိုး​သမီး​များ​ကို​သာ​ကြည့်​လျက်​အ​ပြစ် ကူး​၍​အား​မ​ရ​နိုင်​ကြ။ သူ​တို့​သည်​ယုံ ကြည်​ခြင်း​မ​ရင့်​ကျက်​သူ​တို့​ကို​ထောင် ချောက်​ထဲ​သို့​ကျ​စေ​ကြ​၏။ လော​ဘ​လွန် ကူး​မှု​တွင်​ကျင်​လည်​ကြ​၏။ သူ​တို့​သည် ဘုရား​သ​ခင်​၏​ကျိန်​စာ​သင့်​သူ​များ ဖြစ်​ကြ​၏။-
ସେମଃନାର୍‌ ଆକି ଦାରିକାମ୍‌ କଃରୁକେ ବଃର୍ତି ଅୟ୍‌ ହାହ୍‌ କାମେ ହୁଣି ନଃଚାଡେ, ସେମଃନ୍ ଚଃନ୍‍ଚଃନ୍‌ ମଃନାର୍‌ ଲକମଃନ୍‌କେ ବୁଲ୍‌କାଉତି, ସେ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ମଃନ୍‌ ଦଃନ୍ ଲାବାର୍‌ ଗିନେ ଦଃନ୍ଦି ଅଃଉତି, ସେମଃନ୍ ସାୟ୍‌ପ୍‌ ହାୟ୍‌ଲା ଲକାର୍‌ ହିଲାମଃନ୍‌ ।
15 ၁၅ သူ​တို့​သည်​လမ်း​ဖြောင့်​မှ​သွေ​ဖီ​ကာ​မှောက် မှား​လမ်း​လွဲ​ကြ​လေ​ပြီ။ ဗော​သော်​၏​သား၊ ဗာ​လမ်​၏​လမ်း​စဉ်​ကို​လိုက်​ကြ​ပြီ။ ဗာ​လမ် ကား​အ​ပြစ်​ပြု​ခြင်း​ဖြင့်​ရ​ရှိ​မည့်​အ​ခ​ကို တပ်​မက်​သည်​ဖြစ်​၍၊-
ସେମଃନ୍ ନିୟମ୍‌ ନଃୟ୍‌ଲା ଦଃର୍ମା ହାଉଁକ୍‌ ବଃଲ୍‌ହାଉତା ବିୟରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ବିଲିଆମାର୍‌ ବାଟ୍‌ ଦଃର୍ଲାୟ୍‌ ଆର୍‌ ସଃତ୍‌ ବାଟ୍‌ ଚାଡିକଃରି ଅଃଦଃର୍ମାର୍‌ ବାଟ୍‌ ଗଃଲାୟ୍‌ ।
16 ၁၆ မိ​မိ​၏​အ​ပြစ်​ဒုစရိုက်​အ​တွက်​ဆုံး​မ​ခြင်း​ကို ခံ​ရ​သူ​တည်း။ မြည်း​က​လူ​ဘာ​သာ​စ​ကား ကို​ပြော​၍​ထို​ပ​ရော​ဖက်​၏​မိုက်​မဲ​မှု​ကို ဟန့်​တား​လိုက်​လေ​သည်။
ମଃତର୍‌ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦଃସାର୍‌ ଗିନେ ଉଣାସୁଣି ରିଲା ଗଟେକ୍‌ ଟଣ୍ଡ୍‌ନଃହୁଟ୍‌ତା ହସୁ ମାନାୟ୍‌ କୟ୍‌ଲା ହର୍‌ କଃତା କୟ୍‌ ବାବ୍‌ବାଦିର୍‌ ବଃୟାଜାକ୍‌ ବଃନ୍ଦ୍‌କଃଲି ।
17 ၁၇ ထို​သူ​တို့​သည်​ရေ​ခန်း​ခြောက်​သွား​သည့်​စမ်း ချောင်း​များ​ကဲ့​သို့​လည်း​ကောင်း လေ​မုန်​တိုင်း တွင်​လွင့်​ပါ​သွား​သည့်​မိုး​တိမ်​ကဲ့​သို့​လည်း ကောင်း​ဖြစ်​ကြ​၏။ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည်​သူ​တို့ အ​တွက်​အ​လွန့်​အ​လွန်​မှောင်​မိုက်​သော​နေ ရာ​ကို​သီး​သန့်​၍​ထား​တော်​မူ​၏။-
ଇ ମିଚ୍ ଗୁରୁମଃନ୍‌ ହାଣି ନୟ୍‌ଲା ଚିଉଆ ଆର୍‌ ବଃତାସେ ଉଡି ଜାତା ବାଦୁଳ୍‌ ହର୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ସେ ମଃନ୍‌କାର୍‌ ହାୟ୍‌ଁ ଜିଙ୍ଗ୍‌ଜିଙ୍ଗା ଅଃନ୍ଦାର୍‌ ସଃଙ୍ଗାୟ୍‌ଲା ଆଚେ । (questioned)
18 ၁၈ သူ​တို့​သည်​မှား​ယွင်း​လမ်း​လွဲ​သော​လူ​စု အ​ထဲ​မှ​လွတ်​မြောက်​ခါ​စ​ဖြစ်​သော​သူ​တို့ အား ကြွား​ဝါ​သော​အ​ချည်း​နှီး​စ​ကား​များ ကို​သုံး​ကာ ကာ​မ​ဂုဏ်​လိုက်​စား​မှု​ဖြင့်​သွေး ဆောင်​လမ်း​လွဲ​စေ​ကြ​၏။-
ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଅଃର୍ତ୍‌ ନଃୟ୍‌ଲା ଅଃକାର୍‌ କଃତା କୟ୍‌ କଃରାବ୍‌ ଚାଲାଚାଲ୍‌ତି କଃର୍ତା ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ତଃୟହୁଣି ରଃକ୍ୟା ହାଉତିରିଲା ଲକ୍‌ମଃନ୍‌କେ ଗଃଗାଳାର୍‌ ସୁକ୍‌ ସଃର୍ଦା ଚଃକ୍ତ୍‍ହାଣେ ମଃନ୍‌ ଟାଣ୍‌ତି ।
19 ၁၉ သူ​တို့​သည်​ထို​သူ​တို့​အား​လွတ်​လပ်​မှု​ကို က​တိ​ပေး​ခဲ့​သော်​လည်း မိ​မိ​တို့​ကိုယ်​တိုင် ပင်​လျှင်​ပျက်​စီး​စေ​မည့်​အ​ကျင့်​များ​၏ ကျွန်​ဖြစ်​နေ​ကြ​၏။ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော် လူ​သည် မိ​မိ​အား​စိုး​မိုး​သည့်​အ​ရာ​ဟူ သ​မျှ​၏​ကျွန်​ဖြစ်​သော​ကြောင့်​တည်း။-
ସେମଃନ୍ ସେମଃନ୍‌କେ ମୁକ୍ତିର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃର୍ତି, ମଃତର୍‌ ନିଜେ ନାସ୍‌ଅଃଉତା ତଃୟ୍‌ ଗତି ଆଚ୍‌ତି; ବଃଲେକ୍‌ ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଆରିଆଚେ ସେ ସେତିର୍‌ ଗତିଦଃଙ୍ଗ୍‌ଳା ।
20 ၂၀ အ​ကယ်​၍​လူ​တို့​သည်​ငါ​တို့​အ​ရှင်​သ​ခင် နှင့်​ကယ်​တင်​ရှင်​ဖြစ်​တော်​မူ​သော​ယေ​ရှု​ခ​ရစ် ကို​သိ​ကျွမ်း​ရ​ခြင်း​အား​ဖြင့် လော​ကီ​ညစ်​ညမ်း မှု​များ​မှ​လွတ်​မြောက်​ကြ​ပြီး​နောက်​တစ်​ဖန် ပြန်​၍ ထို​ညစ်​ညမ်း​မှု​များ​၏​ကျွန်​ဖြစ်​ပါ​မူ ထို​သူ​တို့​၏​နောက်​ဆုံး​အ​ခြေ​အ​နေ​သည် လက်​ဦး​အ​ခြေ​အ​နေ​ထက်​ဆိုး​ရွား​လေ တော့​သည်။-
ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍ ଜଦି ମାପ୍ରୁ ଆର୍‌ ମୁକ୍ତିକାରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍‌ କଃତାର୍‌ ଗିଆନାର୍‌ ଗିନେ ଜଃଗତାର୍‌ ବିଟାଳେ ହୁଣି ରଃକ୍ୟାହାୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଗଟ୍‌ତର୍‌ ସେତିର୍‌ ବାନ୍ଦୁଣେ ବାନ୍ଦି ଅୟ୍‌ ଆରେକ୍‌ ଜାତି, ତଃନ୍‌ଅୟ୍‌ଲେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ହଃର୍ତୁ ଦଃସା ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ସଃରାସଃରି ଦଃସା ଅଃଦିକ୍‌ ମଃନ୍ଦ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌ ।
21 ၂၁ ဖြောင့်​မတ်​ခြင်း​လမ်း​စဉ်​ကို​သိ​ရှိ​လာ​ပြီး နောက် မိ​မိ​တို့​ခံ​ယူ​ရ​ရှိ​ထား​သည့်​သန့်​ရှင်း မြင့်​မြတ်​သော​အ​မိန့်​ပ​ညတ်​ကို​စွန့်​လွှတ် လိုက်​ကြ​သည်​ထက် ထို​တ​ရား​လမ်း​ကို မ​သိ​ဘဲ​နေ​ခြင်း​က​သူ​တို့​အ​တွက်​ပို​၍ ကောင်း​၏။-
ବଃଲେକ୍‌ ଦଃର୍ମାର୍‌ ବାଟ୍‌ ଜାଣି ନିଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ସଃହ୍ରିଦିଲା ପବିତ୍ର ଆଦେସ୍‌ ତଃୟ୍‌ହୁଣି ବାଉଳ୍‌ତା ବାଦୁଲେ ମୁଳେ ହୁଣି ସେ ବାଟ୍‌ ଜାଣି ନଃରିଲେକ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ନିକ ଅୟ୍‌ଲି ହୁଣି ।
22 ၂၂ ``ခွေး​သည်​မိ​မိ​အန်​ဖတ်​ကို​ပြန်​၍​စား​တတ် ၏'' ဟူ​သော​ဆို​ရိုး​စ​ကား​သည်​လည်း​ကောင်း``ဝက် ကို​ရေ​ချိုး​ပေး​ပါ​မူ​သူ​သည်​ရွှံ့​နွံ​တွင်​ပြန်​၍ လူး​တတ်​၏'' ဟူ​သော​ဆို​ရိုး​စ​ကား​သည်​လည်း ကောင်း​ထို​သူ​တို့​အ​တွက်​မှန်​လျက်​နေ​တော့​၏။
ସେମଃନ୍‌କେ ଜୁୟ୍‌ରି ଗଃଟି ଆଚେ ତଃୟ୍‌ ହୁଣି ଇ ପର୍ବାଦ୍‌ ହଃର୍ମାଣ୍‌ ଆଚେ “କୁକୁର୍‌ ଉକାଳି ଆରେକ୍‌ କାୟ୍‌, ଗୁସ୍ରାକେ ଦୟ୍‌ଲେକ୍‌ ଆରେକ୍‌ କାଦୟ୍‌ ଡୁଳେଦ୍‌ ।”

< ၂ ပေတရု 2 >