< ၂ ယောဟန် 1 >

1 အ​သက်​ကြီး​သူ​ထံ​မှ​ဘု​ရား​သ​ခင်​ရွေး​ကောက် တော်​မူ​ခြင်း​ခံ​ရ​သူ​နှင့် အ​မှန်​ပင်​ငါ​ချစ်​မြတ် နိုး​သူ​အ​မျိုး​သ​မီး​ကြီး​နှင့် သူ​၏​သား​သ​မီး များ​ထံ​သို့​စာ​ရေး​လိုက်​သည်။ သင့်​အား​ငါ​တစ် ဦး​တည်း​သာ​မ​က သမ္မာ​တ​ရား​ကို​သိ​ရှိ​သူ အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ချစ်​ကြ​ပေ​သည်။-
A presbiter a kiválasztott asszonynak és az ő gyermekeinek, a kiket én igazán szeretek, és nem csak én, hanem mindenki, a ki megismerte az igazságot.
2 အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​သမ္မာ​တ​ရား​သည် ငါ တို့​စိတ်​နှ​လုံး​တွင်​တည်​နေ​လျက် ငါ​တို့​နှင့် အ​တူ​အ​စဉ်​မ​ပြတ်​ရှိ​မည်​ဖြစ်​သော​ကြောင့် တည်း။ (aiōn g165)
Az igazságért, a mely megmarad bennünk, és velünk lesz mindörökké: (aiōn g165)
3 ခ​မည်း​တော်​ဘု​ရား​သ​ခင်​ထံ​မှ​လည်း​ကောင်း၊ ခ​မည်း​တော်​၏​သား​တော်​ယေ​ရှု​ခ​ရစ်​ထံ​တော် မှ​လည်း​ကောင်း၊ ကျေး​ဇူး​တော်၊ က​ရု​ဏာ​တော် နှင့်​ငြိမ်​သက်​ခြင်း​သည်​သမ္မာ​တ​ရား​ကို​သိ​၍ အ​ချင်း​ချင်း​ချစ်​ကြ​သော​ငါ​တို့​အ​ပေါ်​သို့ သက်​ရောက်​ပါ​စေ​သော။
Kegyelem, irgalom, békesség legyen veletek az Atya Istentől, és az Úr Jézus Krisztustól az Atyának Fiától igazsággal és szeretettel.
4 သင်​၏​သား​သ​မီး​အ​ချို့​တို့​သည်​ခ​မည်း​တော် ဘု​ရား​ပ​ညတ်​တော်​မူ​ခဲ့​သည့်​အ​တိုင်း သမ္မာ တ​ရား​တော်​၌​ကျင်​လည်​လျက်​နေ​ကြ​ကြောင်း တွေ့​ရ​သ​ဖြင့်​ငါ​အ​လွန်​ဝမ်း​မြောက်​၏။-
Felettébb örültem, hogy olyanokat találtam gyermekeid között, a kik igazságban járnak, a mint parancsolatot vettünk az Atyától.
5 သို့​ဖြစ်​၍​ချစ်​သော​အ​မျိုး​သ​မီး​ကြီး၊ ငါ​တို့ အ​ချင်း​ချင်း​ချစ်​ကြ​ရန်​သင့်​အား​ငါ​တောင်း ပန်​၏။ ဤ​ပညတ်​ကား​အ​သစ်​အ​ဆန်း​မ​ဟုတ်။ အ​စ​က​တည်း​က​ပင်​လျှင်​ငါ​တို့​ရ​ရှိ​သည့် ပ​ညတ်​ဖြစ်​ပေ​သည်။-
És most kérlek téged, Asszonyom, nem mintha új parancsolatot írnék néked, hanem, a melyet kezdettől fogva vettünk, hogy szeressük egymást!
6 ချစ်​ခြင်း​ဆို​သည်​မှာ​ကိုယ်​တော်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို​လိုက်​နာ​ကျင့်​သုံး​ခြင်း​ပင်​တည်း။ အ​စ က​တည်း​က​ပင်​လျှင် သင်​တို့​အား​လုံး​ကြား​နာ ခဲ့​ရ​သည့်​ပ​ညတ်​တော်​မှာ​မေတ္တာ​တ​ရား​ကို ကျင့်​သုံး​ရ​မည်​ဟူ​၍​ဖြစ်​သ​တည်း။
És ez a szeretet, hogy járjunk az ő parancsolatai szerint. Ez a parancsolat, a mint kezdettől fogva hallottátok, hogy abban járjatok.
7 လူ့​ဇာ​တိ​ကို​ခံ​ယူ​၍​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ကြွ​လာ တော်​မူ​သည်​ကို​လက်​မ​ခံ​ဘဲ လှည့်​ဖြား​သော သူ​အ​များ​ပင်​ကမ္ဘာ​လော​က​ထဲ​သို့​ရောက်​ရှိ​နေ လေ​ပြီ။ ထို​သို့​သော​သူ​သည်​လှည့်​ဖြား​သော​သူ၊ ခ​ရစ်​တော်​၏​ရန်​သူ​ဖြစ်​၏။-
Mert sok hitető jött e világra, a kik nem vallják a Jézust testben megjelent Krisztusnak. Ez a hitető és az antikrisztus.
8 သို့​ဖြစ်​၍​သင်​တို့​သည်​သ​တိ​နှင့်​နေ​ကြ​လော့။ သို့​မှ​သာ​လျှင်​ငါ​တို့​၏​ကြိုး​ပမ်း​ဆောင်​ရွက် ချက်​များ​သည်​အ​ချည်း​နှီး​မ​ဖြစ်​ဘဲ သင်​တို့ သည်​အ​ကျိုး​ကို​အ​ပြည့်​အ​ဝ​ခံ​စား​ရ​ကြ လိမ့်​မည်။
Vigyázzatok magatokra, hogy el ne veszítsük, a mit munkáltunk, hanem teljes jutalmat nyerjünk.
9 ခ​ရစ်​တော်​၏​တ​ရား​တော်​ဘောင်​အ​တွင်း​၌ မ​နေ​ဘဲ ထို​ဘောင်​ကို​ကူး​ကျော်​သူ​၌​ဘု​ရား သ​ခင်​မ​ရှိ။ ထို​တ​ရား​တော်​ဘောင်​အ​တွင်း​၌ နေ​သော​သူ​ဟူ​မူ​ကား​ခ​မည်း​တော်​နှင့်​သား တော်​ပါ​ရှိ​၏။-
A ki félrelép és nem marad meg a Krisztus tudománya mellett, annak egynek sincs Istene. A ki megmarad a Krisztus tudománya mellett, mind az Atya, mind a Fiú az övé.
10 ၁၀ ထို​တရား​တော်​ကို​မ​သွန်​သင်​သော​သူ​သည် သင်​တို့​ထံ​သို့​ရောက်​ရှိ​လာ​သော​အ​ခါ သင် တို့​အိမ်​တွင်​လက်​မ​ခံ​ကြ​နှင့်။ သူ့​အား​နှုတ် ခွန်း​ပင်​မ​ဆက်​ကြ​နှင့်။-
Ha valaki elmegy hozzátok és nem ezt a tudományt viszi, ne fogadjátok azt be házatokba, és azt ne köszöntsétek;
11 ၁၁ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​ထို​သူ​အား​နှုတ်​ခွန်း ဆက်​သူ​သည်​ထို​သူ​နှင့်​အ​ပေါင်း​အ​ပါ​ဖြစ်​၍ ဆိုး​ယုတ်​မှု​ကို​ပြု​ကျင့်​ရာ​ရောက်​သော​ကြောင့် တည်း။
Mert a ki köszönti azt, részes annak gonosz cselekedeteiben.
12 ၁၂ သင်​တို့​အား​ပြော​စ​ရာ​များ​စွာ​ရှိ​သော်​လည်း ငါ​သည်​စာ​အား​ဖြင့်​မ​ရေး​ဘဲ ငါ​တို့​၏​ရွှင်​လန်း ဝမ်း​မြောက်​ခြင်း​ပြည့်​ဝ​စုံ​လင်​စေ​ရန် ငါ​သည် သင်​တို့​ထံ​သို့​အ​လည်​အ​ပတ်​လာ​၍ သင်​တို့ နှင့်​ကိုယ်​တိုင်​တွေ့​ဆုံ​ပြော​ဆို​ရန်​မျှော်​လင့်​၏။
Sok írni valóm volna néktek, de nem akartam papirossal és tintával, hanem reménylem, hogy elmegyek hozzátok, és szemtől szembe beszélhetünk, hogy örömünk teljes legyen.
13 ၁၃ ဘု​ရား​သ​ခင်​ရွေး​ကောက်​တော်​မူ​ခြင်း​ခံ​ရ​သူ သင့်​ညီ​မ​၏​သား​သ​မီး​များ​က​သင့်​အား နှုတ်​ဆက်​ကြ​၏။ ရှင်​ယော​ဟန်​သြ​ဝါ​ဒ​စာ​ဒု​တိ​ယ​စောင်​ပြီး​၏။
Köszöntenek téged a te kiválasztott nőtestvérednek gyermekei. Ámen.

< ၂ ယောဟန် 1 >