< ၂ ယောဟန် 1 >

1 အ​သက်​ကြီး​သူ​ထံ​မှ​ဘု​ရား​သ​ခင်​ရွေး​ကောက် တော်​မူ​ခြင်း​ခံ​ရ​သူ​နှင့် အ​မှန်​ပင်​ငါ​ချစ်​မြတ် နိုး​သူ​အ​မျိုး​သ​မီး​ကြီး​နှင့် သူ​၏​သား​သ​မီး များ​ထံ​သို့​စာ​ရေး​လိုက်​သည်။ သင့်​အား​ငါ​တစ် ဦး​တည်း​သာ​မ​က သမ္မာ​တ​ရား​ကို​သိ​ရှိ​သူ အ​ပေါင်း​တို့​သည်​ချစ်​ကြ​ပေ​သည်။-
Tiyoke eenashoke, marat'ets moogenunat b nana'otsnsh, Tí s'uzi b́woteftsere ar dants jamwotswere iti shunfne.
2 အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​သမ္မာ​တ​ရား​သည် ငါ တို့​စိတ်​နှ​လုံး​တွင်​တည်​နေ​လျက် ငါ​တို့​နှင့် အ​တူ​အ​စဉ်​မ​ပြတ်​ရှိ​မည်​ဖြစ်​သော​ကြောင့် တည်း။ (aiōn g165)
Aranwere no dagotse fa'onat shino maantsisho dúre dúron noonton beetwoniye. (aiōn g165)
3 ခ​မည်း​တော်​ဘု​ရား​သ​ခင်​ထံ​မှ​လည်း​ကောင်း၊ ခ​မည်း​တော်​၏​သား​တော်​ယေ​ရှု​ခ​ရစ်​ထံ​တော် မှ​လည်း​ကောင်း၊ ကျေး​ဇူး​တော်၊ က​ရု​ဏာ​တော် နှင့်​ငြိမ်​သက်​ခြင်း​သည်​သမ္မာ​တ​ရား​ကို​သိ​၍ အ​ချင်း​ချင်း​ချစ်​ကြ​သော​ငါ​တို့​အ​ပေါ်​သို့ သက်​ရောက်​ပါ​စေ​သော။
Ik'o nihonat b́ naay Iyesus Krstotsoke s'aatona, mihretiyona, jenonwere, aronat shunon noonton wotowe.
4 သင်​၏​သား​သ​မီး​အ​ချို့​တို့​သည်​ခ​မည်း​တော် ဘု​ရား​ပ​ညတ်​တော်​မူ​ခဲ့​သည့်​အ​တိုင်း သမ္မာ တ​ရား​တော်​၌​ကျင်​လည်​လျက်​နေ​ကြ​ကြောင်း တွေ့​ရ​သ​ဖြင့်​ငါ​အ​လွန်​ဝမ်း​မြောက်​၏။-
N nana'uwotsitse ik ikuwotsi niho noon bí azaztsok'on arikeewon kup'at boere t datstsotse ayidek'at gene'owere.
5 သို့​ဖြစ်​၍​ချစ်​သော​အ​မျိုး​သ​မီး​ကြီး၊ ငါ​တို့ အ​ချင်း​ချင်း​ချစ်​ကြ​ရန်​သင့်​အား​ငါ​တောင်း ပန်​၏။ ဤ​ပညတ်​ကား​အ​သစ်​အ​ဆန်း​မ​ဟုတ်။ အ​စ​က​တည်း​က​ပင်​လျှင်​ငါ​တို့​ရ​ရှိ​သည့် ပ​ညတ်​ဖြစ်​ပေ​သည်။-
Moo genee, andoor oona neesha, neesh t guut'irwan tzazi handr ark'aye, and t guut'irwan «No ats atsewo shunewone» etts shintson dek't nowooke teshts tzaziyoniye.
6 ချစ်​ခြင်း​ဆို​သည်​မှာ​ကိုယ်​တော်​၏​ပ​ညတ်​တော် တို့​ကို​လိုက်​နာ​ကျင့်​သုံး​ခြင်း​ပင်​တည်း။ အ​စ က​တည်း​က​ပင်​လျှင် သင်​တို့​အား​လုံး​ကြား​နာ ခဲ့​ရ​သည့်​ပ​ညတ်​တော်​မှာ​မေတ္တာ​တ​ရား​ကို ကျင့်​သုံး​ရ​မည်​ဟူ​၍​ဖြစ်​သ​တည်း။
Ari shuna eto Ik' tzaziyo fina etee. Tzaziymanwere shintson it shishtsok'on «Shunon beewere, » ettsoniye.
7 လူ့​ဇာ​တိ​ကို​ခံ​ယူ​၍​သ​ခင်​ယေ​ရှု​ကြွ​လာ တော်​မူ​သည်​ကို​လက်​မ​ခံ​ဘဲ လှည့်​ဖြား​သော သူ​အ​များ​ပင်​ကမ္ဘာ​လော​က​ထဲ​သို့​ရောက်​ရှိ​နေ လေ​ပြီ။ ထို​သို့​သော​သူ​သည်​လှည့်​ဖြား​သော​သူ၊ ခ​ရစ်​တော်​၏​ရန်​သူ​ဖြစ်​၏။-
Iyesus ash wotat meetson b́ be'etsok'o amanerawwots ash sheeliyru aywots datsanatse tuurne. Mank'o ashaan ant'elcirwonat Krstosi k'efirwoniye.
8 သို့​ဖြစ်​၍​သင်​တို့​သည်​သ​တိ​နှင့်​နေ​ကြ​လော့။ သို့​မှ​သာ​လျှင်​ငါ​တို့​၏​ကြိုး​ပမ်း​ဆောင်​ရွက် ချက်​များ​သည်​အ​ချည်း​နှီး​မ​ဖြစ်​ဘဲ သင်​တို့ သည်​အ​ကျိုး​ကို​အ​ပြည့်​အ​ဝ​ခံ​စား​ရ​ကြ လိမ့်​မည်။
Itmó it k'awntso s'eenon dek'osh kup'ore, it fintso b́ t'afrawok'o korde'ere.
9 ခ​ရစ်​တော်​၏​တ​ရား​တော်​ဘောင်​အ​တွင်း​၌ မ​နေ​ဘဲ ထို​ဘောင်​ကို​ကူး​ကျော်​သူ​၌​ဘု​ရား သ​ခင်​မ​ရှိ။ ထို​တ​ရား​တော်​ဘောင်​အ​တွင်း​၌ နေ​သော​သူ​ဟူ​မူ​ကား​ခ​မည်း​တော်​နှင့်​သား တော်​ပါ​ရှိ​၏။-
Krstos danits danaats s'ap'de'er beerawo bíatsnowere wokar ametuwonton Ik'o aaliye, Krstos danits danaats s'ap'de beet ashontonmó Nihonat Nayon bíntoniye bofa'oni.
10 ၁၀ ထို​တရား​တော်​ကို​မ​သွန်​သင်​သော​သူ​သည် သင်​တို့​ထံ​သို့​ရောက်​ရှိ​လာ​သော​အ​ခါ သင် တို့​အိမ်​တွင်​လက်​မ​ခံ​ကြ​နှင့်။ သူ့​အား​နှုတ် ခွန်း​ပင်​မ​ဆက်​ကြ​နှင့်။-
Dan han b́deshawo konwor itok b́wetitkawotiyal it meyits kindshk'ayere, dab́ jamonor bín aatk'ayere.
11 ၁၁ အ​ဘယ်​ကြောင့်​ဆို​သော်​ထို​သူ​အား​နှုတ်​ခွန်း ဆက်​သူ​သည်​ထို​သူ​နှင့်​အ​ပေါင်း​အ​ပါ​ဖြစ်​၍ ဆိုး​ယုတ်​မှု​ကို​ပြု​ကျင့်​ရာ​ရောက်​သော​ကြောင့် တည်း။
Bín jam aatit asho bínton gond fino kaytsoni b́wotiti.
12 ၁၂ သင်​တို့​အား​ပြော​စ​ရာ​များ​စွာ​ရှိ​သော်​လည်း ငါ​သည်​စာ​အား​ဖြင့်​မ​ရေး​ဘဲ ငါ​တို့​၏​ရွှင်​လန်း ဝမ်း​မြောက်​ခြင်း​ပြည့်​ဝ​စုံ​လင်​စေ​ရန် ငါ​သည် သင်​တို့​ထံ​သို့​အ​လည်​အ​ပတ်​လာ​၍ သင်​တို့ နှင့်​ကိုယ်​တိုင်​တွေ့​ဆုံ​ပြော​ဆို​ရန်​မျှော်​လင့်​၏။
Itsh guut'osh t geyirwo ay keewo detsfe, wotowa eree jamo dabdayon wosho geeratse, Maniyere itok borr noonon itn keewiye tgeyiriye, manwere noshunewo s'een b́ wotituwok'o geeyatniye.
13 ၁၃ ဘု​ရား​သ​ခင်​ရွေး​ကောက်​တော်​မူ​ခြင်း​ခံ​ရ​သူ သင့်​ညီ​မ​၏​သား​သ​မီး​များ​က​သင့်​အား နှုတ်​ဆက်​ကြ​၏။ ရှင်​ယော​ဟန်​သြ​ဝါ​ဒ​စာ​ဒု​တိ​ယ​စောင်​ပြီး​၏။
N mish marat'etsu nana'uwots neesh jamo woshernee.

< ၂ ယောဟန် 1 >