< ၂ ကောရိန္သု 9 >

1 ယု​ဒ​ပြည်​ရှိ​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော် အား ကူ​ညီ​ထောက်​ပံ့​ရေး​အ​ကြောင်း​ကို​သင် တို့​ထံ​ရေး​သား​ဖော်​ပြ​ရန်​မ​လို​ပါ။-
Matetun, au sudꞌi boe suraꞌ fai, fo oꞌe nggi tulu-fali Lamatuaꞌ atahori mamahere nara.
2 သင်​တို့​ကူ​ညီ​ထောက်​ပံ့​ရန်​စိတ်​စေ​တ​နာ ထက်​သန်​ကြ​သည်​ကို​ငါ​သိ​၏။ သို့​ဖြစ်​၍​သင် တို့​အ​ကြောင်း​ကို​မာ​ကေ​ဒေါ​နိ​ပြည်​သား တို့​အား​ငါ​ကြွား​ဝါ​ခဲ့​၏။ ``အ​ခါ​ယ​ပြည် ရှိ​ညီ​အစ်​ကို​တို့​သည်​ယ​မန်​နှစ်​က​ပင်​လျှင် ပေး​လှူ​ရန်​အ​သင့်​ရှိ​ကြ​၏'' ဟု​သူ​တို့​အား ငါ​ပြော​ကြား​ခဲ့​၏။ သင်​တို့​၏​စိတ်​စေ​တ​နာ ထက်​သန်​မှု​ကြောင့်​ထို​သူ​တို့​အား​လုံး​လို လို​ပင်​စိတ်​အား​တက်​ကြွ​လာ​ပေ​ပြီ။-
Huu au bubꞌuluꞌ ama miꞌena susueꞌ tulu-fali atahori onaꞌ naa ena. Au o hiiꞌ a dui hei rala malole mara neu atahori mamahereꞌ mana sia Makedonia. Au dui ae, hei mia profinsi Akaya sadꞌia mae haitua doi tutulu-fafaliꞌ ena eniꞌ a too mana laoꞌ a. Au o dui soꞌal hei susuem fo tao atahori laen nau tungga tulu-fali neu atahori mana susa-sonaꞌ ra boe.
3 သို့​ရာ​တွင်​သင်​တို့​အ​ကြောင်း​ငါ​တို့​ကြွား​ဝါ ပြော​ဆို​ခဲ့​သ​မျှ​တို့​သည်​မှန်​ကန်​ကြောင်း​သိ သာ​စေ​ရန် ဤ​ညီ​အစ်​ကို​များ​ကို​သင်​တို့​ထံ သို့​စေ​လွှတ်​လိုက်​၏။ ငါ​ဖော်​ပြ​ခဲ့​သည်​အ​တိုင်း သင်​တို့​၏​အ​လှူ​ကို​အ​သင့်​ပြင်​ဆင်​ထား ကြ​လော့။-
Au o denu hita toronoo nara, reu ratudꞌu rae, saa fo hai dui soꞌal hei naa, nda lelekoꞌ sa. Au ufadꞌe taꞌo naa, fo ama sadꞌia memaꞌ.
4 အ​ကယ်​၍​ငါ​နှင့်​အ​တူ​မာ​ကေ​ဒေါ​နိ​ပြည် သား​အ​ချို့​တို့​လိုက်​ပါ​လာ​၍ သင်​တို့​မှာ အ​သင့်​ပြင်​ဆင်​ထား​မှု​မ​ရှိ​သည်​ကို​တွေ့​ရှိ ရ​ပါ​က သင်​တို့​သာ​လျှင်​အ​ရှက်​ရ​ကြ​လိမ့် မည်​မ​ဟုတ်။ ငါ​တို့​သည်​လည်း​သင်​တို့​အား များ​စွာ​ယုံ​ကြည်​စိတ်​ချ​မိ​သည်​အ​တွက် အ​ရှက်​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Te mete ma atahori Makedonia ra rema ramaloloꞌ ro au, ma hei nda feꞌe sadꞌia sa, na, basa nggita mae. Afiꞌ losa au nemehere ngga sia hei e nda naꞌena netehuuꞌ sa.
5 သို့​ဖြစ်​၍​သင်​တို့​က​တိ​ပြု​ခဲ့​သည့်​အ​တိုင်း​ဤ အ​လှူ​ကို​ပြင်​ဆင်​နိုင်​ရေး​အ​တွက် ဤ​ညီ​အစ်​ကို တို့​အား​သင်​တို့​ထံ​သို့​ကြို​တင်​စေ​လွှတ်​ရန် လို​အပ်​သည်​ဟု​ငါ​ထင်​မှတ်​၏။ ငါ​ရောက်​ရှိ လာ​သော​အ​ခါ​အ​လှူ​အ​သင့်​ပြင်​ဆင်​ထား ပြီး​ဖြစ်​၍ သင်​တို့​က​ဝတ္တရား​အ​ရ​ပေး​လှူ သည်​မ​ဟုတ်​ဘဲ​စေ​တ​နာ​အ​ရ​ပေး​လှူ ကြောင်း​ပေါ်​လွင်​လိမ့်​မည်။
Naeni de au duꞌa ae, malole lenaꞌ hai toronoo mara reu raꞌahuluꞌ sia nggi, fo basa nggi bisa ator doi tutulu-fafaliꞌ tungga hei hehelu-fufuli dalahulu ma. Hei musi fee mia rala malole mara. Afiꞌ kekeꞌeꞌ.
6 မျိုး​စေ့​အ​နည်း​ငယ်​ကို​ကြဲ​သော​သူ​သည် စ​ပါး​အ​နည်း​ငယ်​ကို​သာ​ရိတ်​သိမ်း​ရ​လိမ့် မည်။ များ​စွာ​သော​မျိုး​စေ့​တို့​ကို​ကြဲ​သော သူ​မူ​ကား များ​စွာ​သော​စ​ပါး​တို့​ကို​ရိတ် သိမ်း​ရ​လိမ့်​မည်​ဖြစ်​ကြောင်း​သ​တိ​ပြု​လော့။-
Eni hihiin taꞌo ia: “Atahori mana sela fini idaꞌ a, dei fo hambu mbule-bꞌoan idꞌaꞌ a boe. Atahori mana sela fini hetar, ma nda kekeꞌe sa, dei fo hambu baliꞌ mbule-bꞌoan ma papala-babꞌanggiꞌ hetar boe.”
7 လူ​တိုင်း​ပင်​မိ​မိ​၏​စေ​တ​နာ​စိတ်​ပြ​ဋ္ဌာန်း သည်​အ​တိုင်း​ပေး​လှူ​ရ​၏။ နှ​မြော​သော​စိတ် နှင့်​သော်​လည်း​ကောင်း၊ ပေး​လှူ​ရန်​တာ​ဝန် ဝတ္တ​ရား​ရှိ​သည်​ဟူ​သော​စိတ်​ဖြင့်​သော်​လည်း ကောင်း​မ​ပေး​မ​လှူ​အပ်။ ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် စေ​တ​နာ​နှင့်​ပေး​လှူ​တတ်​သော​သူ​ကို နှစ်​သက်​တော်​မူ​၏။-
Atahori esa-esaꞌ musi naꞌetuꞌ aon, ana nae fee baꞌu saa. Afiꞌ fee no rala seseriꞌ. Afiꞌ fee huu atahori raꞌasusuuꞌ. Huu Lamatualain sue atahori mana fee no rala teme-aoꞌ.
8 သင်​တို့​သည်​လို​သ​မျှ​သော​အ​ရာ​များ​ကို အ​စဉ်​ပင်​ရ​ရှိ​ပြီး​လျှင်​ကောင်း​မှု​အ​မျိုး​မျိုး တို့​တွင်​ကူ​ညီ​မ​စ​နိုင်​ကြ​စေ​ရန် ဘု​ရား သ​ခင်​သည်​သင်​တို့​အား​လို​သ​မျှ​သော အ​ရာ​တို့​ထက်​ပို​၍​ပေး​ရန်​တတ်​နိုင်​တော် မူ​၏။-
Lamatuaꞌ bisa fee nggi basa papala-babꞌanggiꞌ mataꞌ-mataꞌ. Ana o bisa fee lenaꞌ boe, naa fo ama nda toꞌa-taa saa sa boe. Te mete ma ama parlu, na dei fo ama hambu dai lena fai. No taꞌo naa, ama bisa fee lenan fo tulu-fali neu ue-tatao maloleꞌ ra.
9 ကျမ်း​စာ​တော်​တွင်၊ ``သူ​သည်​ဆင်း​ရဲ​သူ​တို့​အား​ရက်​ရော​စွာ ပေး​ကမ်း​စွန့်​ကြဲ​၏။ သူ​၏​သ​နား​ကြင်​နာ​မှု​သည်​ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​၏'' ဟူ​၍​ဖော်​ပြ​ပါ​ရှိ​ပေ​သည်။- (aiōn g165)
Nenesuraꞌ sia Lamatuaꞌ Susura Meumaren nae, “Lamatualain hii pala-banggi fee atahori mana toꞌa-taaꞌ ra mia Eni rala malolen. Ana tao ndoo-tetuꞌ nakandooꞌ a, huu rala ndoo-tetun, naꞌatataaꞌ nakandooꞌ a.” (aiōn g165)
10 ၁၀ မျိုး​ကြဲ​သူ​အား​မျိုး​စေ့​နှင့်​အ​စာ​ရေ​စာ​ကို ပေး​တော်​မူ​သော​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် ငါ​တို့​လို သ​မျှ​သော​မျိုး​စေ့​ကို​လည်း​ပေး​၍​အ​ပင် ပေါက်​ရှင်​သန်​စေ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ သင်​တို့​၏ ရက်​ရော​သော​စိတ်​စေ​တ​နာ​မှ​အ​သီး​အ​ပွင့် များ​ကို​လည်း​ဖြစ်​ထွန်း​စေ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။-
Lamatuaꞌ mana fee fini, fo atahori mana tao tine-osi ra sela. Lamatuaꞌ mana fee nanaat, fo ata bisa taa. Lamatuaꞌ naa boe mana fee nggi papala-babꞌanggiꞌ fo ama bisa tao ndoo-tetuꞌ. Naa onaꞌ hei dadꞌi mana tao tine-osi, ma Lamatuaꞌ fee nggi fini fo ama sela. Boe ma mbule-bꞌoaꞌ naa ra, Ana tao se boe ramaheta tungga-tungga fai.
11 ၁၁ သင်​တို့​သည်​အ​ခါ​ခပ်​သိမ်း​ရက်​ရော​စွာ​ပေး လှူ​နိုင်​ကြ​စေ​ရန်​ကိုယ်​တော်​သည်​သင်​တို့​အား အ​စဉ်​ချမ်း​သာ​ကြွယ်​ဝ​စေ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ ငါ​တို့​မှ​တစ်​ဆင့်​သင်​တို့​ပေး​လှူ​သော​အ​လှူ ငွေ​များ​ကို​ခံ​ယူ​ရ​ရှိ​သော​သူ​တို့​သည် ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး မွမ်း​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Te Lamatuaꞌ nae fee nggi lenaꞌ mia hei parlu ma, naa fo hei bisa tulu-fali atahori laen mia rala malolem. Dadꞌi mete ma ama tulu-fali atahori laen onaꞌ naa ena, dei fo ara roꞌe makasi mbali Lamatuaꞌ.
12 ၁၂ သင်​တို့​သည်​ဤ​ကောင်း​မှု​အား​ဖြင့်​ဘု​ရား သ​ခင်​၏​လူ​စု​တော်​အား​ချို့​တဲ့​နေ​စဉ်​ကူ​ညီ မ​စ​သည်​သာ​မ​က၊ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ကျေး​ဇူး တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​သံ​ကို​လည်း​တ​ခဲ​နက်​ထွက် ပေါ်​လာ​စေ​၏။-
Huu tutulu-fafaliꞌ fo hei fee neu Lamatuaꞌ atahorin mana sia naa, tantu tulun se. Ma naa o tao nggi moꞌe makasi mbali Lamatuaꞌ
13 ၁၃ ဤ​ကောင်း​မှု​၏​သာ​ဋ္ဌ​က​ကို​ထောက်​၍​လူ အ​မြောက်​အ​မြား​တို့​သည်​ခ​ရစ်​တော်​အ​ကြောင်း သ​တင်း​ကောင်း​ကို​သစ္စာ​ရှိ​စွာ​သင်​တို့​ခံ​ယူ ယုံ​ကြည်​ကြ​သည့်​အ​တွက်​လည်း​ကောင်း၊ သင် တို့​၏​စည်း​စိမ်​ချမ်း​သာ​များ​ကို​မိ​မိ​တို့​နှင့် အ​ခြား​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​အား ရက်​ရော​စွာ ဝေ​မျှ​ပေး​ကမ်း​ကြ​သည့်​အ​တွက်​လည်း ကောင်း ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​ဂုဏ်​ကျေး​ဇူး​တော် ကို​ချီး​ကူး​ကြ​ပေ​အံ့။-
Te leleꞌ hei tulu-fali atahori laen ra, naa natudꞌu bukti oi, hei mimihere no tebꞌe-tebꞌeꞌ. Naa o tao atahori laen soꞌu koa-kioꞌ mbali Lamatualain. Huu ara bisa rita, hei nemeherem neu Kristus Hara-lii Malolen, nda lelekoꞌ sa. Naa, huu hei tao tungga nemehere mara. Basa ma, leleꞌ hei fee tutulu-fafaliꞌ neu se ma atahori laen ra, mia rala malole mara, naa, tao se soꞌu koa-kioꞌ neu Lamatualain.
14 ၁၄ သင်​တို့​သည်​ထူး​ကဲ​သော​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို ခံ​စား​ရ​ကြ​သ​ဖြင့် သူ​တို့​သည်​သင်​တို့​ကို အ​လွန်​ချစ်​ခင်​မြတ်​နိုး​လျက်​သင်​တို့​အ​တွက် ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​ပြု​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Naa, atahori mana simbo rala tutulu-fafaliꞌ mia nggi naa, dei fo ara hule-oꞌe fee nggi. Ara o hii rae rita nggi boe, huu Lamatualain natudꞌu rala malolen nae-nae neu nggi.
15 ၁၅ ငါ​တို့​သည်​တန်​ဖိုး​မ​ဖြတ်​နိုင်​သော​ဆု ကျေး​ဇူး​တော်​အ​တွက်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏ ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ထော​မ​နာ​ပြု ကြ​ကုန်​စို့။
Te, Lamatualain fee hie-hieꞌ hita Hadia esa meulaun manaseliꞌ tebꞌe. Naeni, Yesus! Eni felin, lenaꞌ mia basaꞌ e! Naa de basa nggita toꞌe mbali Lamatualain tae, “Makasi!”

< ၂ ကောရိန္သု 9 >