< ၂ ကောရိန္သု 3 >
1 ၁ ဤသို့ဆိုရာ၌ငါတို့သည်ဝါကြွားရာ ရောက်သလော။ အချို့သောသူတို့ကဲ့သို့ ငါတို့သည်ထောက်ခံစာများကိုသင်တို့ အားပေးရန်လိုသလော။ သို့တည်းမဟုတ် သင်တို့ထံမှငါတို့ထောက်ခံစာများကို တောင်းရန်လိုသလော။-
ଅଃମିମଃନ୍ କି ଆରେକ୍ ଗଟ୍ତର୍ ନିଜାର୍ ଗୁଣ୍ଗିତ୍ କଃଉଁକେ ଆରୁମ୍ କଃରି ଆଚୁ? କି ବିନ୍ କାର୍ ହର୍ ଅଃମି କାୟ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ କି ତୁମିମଃନାର୍ ଲଃଗେହୁଣି ଜାଣ୍ତା ଚିଟି ଲଳା କଃରୁଲୁ?
2 ၂ သင်တို့ကိုယ်တိုင်ပင်လျှင်ငါတို့၏ထောက်ခံ စာဖြစ်ကြ၏။ ထိုစာကိုလူတိုင်းဖတ်ရှုသိ ရှိနိုင်ရန်ငါတို့၏နှလုံးသားတွင်ရေးသား ထားပေသည်။-
ତୁମିମଃନ୍କେ ତ ଅଃମିମଃନାର୍ ମଃନେ ଲେକା ଅୟ୍ଲାର୍ ଆର୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ଜାଣ୍ତାର୍ ଆର୍ ଆରେକ୍ ହଳ୍ଲା ଅଃମିମଃନାର୍ ଚିଟି ହର୍ ।
3 ၃ ထိုစာကိုခရစ်တော်ကိုယ်တိုင်ရေး၍ငါတို့ နှင့်ပေးပို့တော်မူသည်မှာထင်ရှား၏။ ထိုစာ ကားမင်ဖြင့်ရေးသောစာမဟုတ်။ အသက်ရှင် တော်မူသောဘုရားသခင်၏ဝိညာဉ်တော် ဖြင့်ရေးသောစာဖြစ်၏။ ထိုစာကိုကျောက် ပြားပေါ်တွင်မရေးဘဲနှလုံးသားပေါ်တွင် ရေးသတည်း။
ଇ ଜାଣ୍ତା ଚିଟି କ୍ରିସ୍ଟ ନିଜେ ଲେକ୍ଲାର୍ ଆର୍ ଅଃମାର୍ ସେବାର୍ କାମେ ହଃଟାୟ୍ଲାର୍; ସେରି କାଳି ସଃଙ୍ଗ୍ ଲେକ୍ଲାର୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମା ସଃଙ୍ଗ୍ ଲେକ୍ଲାର୍, ଟେଳା ହାଟାୟ୍ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ମଃନ୍ ହର୍ ହାଟା ତଃୟ୍ ।
4 ၄ ငါတို့သည်ခရစ်တော်ကိုအမှီပြု၍ဘုရား သခင်၏ရှေ့တော်၌ ထိုသို့ယုံကြည်စိတ်ချ မှုကိုရရှိကြသည်။-
ଆର୍, କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଉହ୍ରେ ବଃର୍ସା କଃରି ଅଃମିମଃନାର୍ ଇରଃକମ୍ କଃତା କଃଉଁଲୁ ।
5 ၅ မိမိတို့သည်ဤအမှုကိုထမ်းဆောင်နိုင်သည် ဟုပြောဆိုနိုင်ရန် ငါတို့တွင်အဘယ်စွမ်း ရည်သတ္တိမျှမရှိ။ ငါ၌ရှိသည့်စွမ်းရည် မှာဘုရားသခင်ထံတော်မှရရှိ၏။-
ଅଃମିମଃନ୍ ଜେ ନିଜାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି କାୟ୍ରି ନଃଜାଣ୍ତା ଆସ୍ତି ବାର୍ କଃରୁକେ ଜୟ୍ଗ୍, ଇବାନ୍ୟା ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଜୟ୍ଗ୍ ଇସ୍ୱର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ।
6 ၆ ငါတို့သည်ပဋိညာဉ်တရားသစ်အတွက် အမှုတော်ထမ်းဆောင်နိုင်ရန် ကိုယ်တော်သည် ငါတို့အားစွမ်းရည်သတ္တိများကိုပေးတော် မူ၏။ ထိုပဋိညာဉ်တရားသစ်ကားအက္ခရာ တင်ထားသည့်ပညတ်တရားမဟုတ်။ ဝိညာဉ် တော်တရားဖြစ်၏။ အက္ခရာတင်ထားသည့် ပညတ်သည်အသက်သေစေတတ်၏။ ဝိညာဉ် တော်မူကားအသက်ရှင်စေတတ်သတည်း။
ନଃଉଆଁ ନିଅମ୍କେ ବିନ୍ ଲକାର୍ ତଃୟ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ ସେ ଅଃମିକ୍ ବଃଣ୍ଡାର୍ଗଃରିଆ କଃରିଆଚେ, ଇତି ଲେକ୍ଲା ନିଅମ୍ ନୟ୍, ମଃତର୍ ଆତ୍ମାର୍ । କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଲେକ୍ଲା ନିୟମ୍ ଦେତାର୍, ମଃତର୍ ଆତ୍ମା ଜିବନ୍ ଦେତାର୍ ।
7 ၇ ကျောက်ပြားပေါ်၌အက္ခရာတင်ထားသည့် ပညတ်ကိုပေးအပ်စဉ်က ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းအသရေတော်ထွန်းလင်းတောက်ပတော် မူ၏။ ထိုဘုန်းအသရေတော်၏ရောင်ပြန်ဟပ် မှုသည် မောရှေ၏မျက်နှာမှတဖြည်းဖြည်း မှေးမှိန်စပြုသော်လည်း လွန်စွာတောက်ပ လျက်ပင်ရှိနေသေးသဖြင့် ဣသရေလ အမျိုးသားတို့သည်သူ့ကိုစေ့စေ့မကြည့် နိုင်ကြ။ သေခြင်းတရားကိုဖြစ်ပေါ်စေ သည့်ပညတ်တရားကို ဤသို့သောဘုန်း အသရေနှင့်ပေးအပ်တော်မူပါလျှင်၊-
ମସାର୍ ନିୟମ୍ ଟେଳା ଉହ୍ରେ ଲେକା ଅୟ୍ରିଲି, ଆର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦିଆ ଜାୟ୍ରିଲି । ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହୟ୍ସିମଃନ୍ ମସାର୍ ମୁଏଁ ହୁଣି ଚଃନେକ୍ ରେତା ସେବା କାମାର୍ ଉଜାଳାର୍ ଗିନେ ତାର୍ ମୁଏଁ ତିର୍ ଆକାୟ୍ ଦଃକୁ ନଃହାୟ୍ଲାୟ୍ । ଜଦି ନିଅମ୍ ଆଣ୍ଲେକ୍ ହେଁ, ସେରି ଜଃଜ୍ମାନ୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସିରିଲି,
8 ၈ ဝိညာဉ်တော်၏လုပ်ဆောင်ချက်နှင့်ဆိုင်သော ဘုန်းအသရေသည်အဘယ်မျှသာလွန် တောက်ပလိမ့်မည်နည်း။-
ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍ ଆତ୍ମା ତଃୟ୍ ହୁଣି ଆୟ୍ଲା ସେବାକାମାର୍ ନଃଉଆଁ ନିଅମ୍ କଃତେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ନୟେ?
9 ၉ အပြစ်ဒဏ်စီရင်ခြင်းဆိုင်ရာတရားသည် ဘုန်းအသရေနှင့်ပြည့်စုံပါလျှင် ကယ်တင် ခြင်းဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်ချက်သည်အဘယ် မျှသာလွန်၍ ဘုန်းအသရေနှင့်ပြည့်စုံ လိမ့်မည်နည်း။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜଦି ଦଃଣ୍ଡ୍ଦେତା ସେବାକାମ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍, ତଃବେ ମୁକ୍ତି ଆଣ୍ତା ଦଃର୍ମ୍କାମ୍ ତ ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ।
10 ၁၀ ယခုအခါ၌သာလွန်တောက်ပသောဘုန်း အသရေကြောင့် ယခင်အခါ၌အလွန် တောက်ပသောဘုန်းအသရေသည်ကွယ် ပျောက်သွားပြီ။-
ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ଜାୟ୍ରି ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଅୟ୍ରିଲି, ସେରି ସେତିର୍ ବେସି ଅଃଦିକ୍ ଜଃଜ୍ମାନାର୍ କଃତାର୍ ତୁଳ୍ନାୟ୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ନୟ୍ଲାର୍ ଅୟ୍ଆଚେ ।
11 ၁၁ ခေတ္တမျှသာတည်သည့်အရာ၌ဘုန်းအသ ရေရှိခဲ့ပါလျှင် ထာဝစဉ်တည်သည့်အရာ ၌အဘယ်မျှပို၍ဘုန်းအသရေရှိလိမ့် မည်နည်း။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଚଃନେକ୍ ରେତା କଃତା ଜଃଜ୍ମାନାର୍ ଅୟ୍ଲି, ତଃବେ ସଃବୁବଃଳ୍ ରେତା କଃତା ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ଜଃଜ୍ମାନେ ଆଚେ ।
12 ၁၂ ငါတို့သည်ဤမျှော်လင့်ခြင်းရှိသဖြင့်အလွန် ရဲရင့်ကြ၏။-
ତଃବେ, ଇରଃକମ୍ ବଃର୍ସା ହାୟ୍କଃରି ଅଃମିମଃନ୍ ବଃଡେ ସାସି ଲକ୍ ।
13 ၁၃ ငါတို့ကားမောရှေကဲ့သို့မဟုတ်။ သူသည် မိမိ၏မျက်နှာမှတောက်ပသောအရောင် မှေးမှိန်ကွယ်ပျောက်သွားသည်ကို ဣသရေလ အမျိုးသားတို့မတွေ့မမြင်နိုင်စေရန် မျက်နှာကိုပဝါဖြင့်ဖုံးအုပ်ထားရလေသည်။-
ଆର୍, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହୟ୍ସିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ସେ ଚଃନେକ୍ ରେତା ଜଃଜ୍ମାନ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉତାର୍ ତିର୍ ଆକାୟ୍ ନଃଦେକ୍ତି, ସେତାର୍ଗିନେ ମସା ଜଃନ୍କାର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ମୁଏଁ ଅଡ୍ଣା ଡାହ୍ତିରିଲା, ଅଃମିମଃନ୍ ସେବାନ୍ୟା ନଃକେରୁ ।
14 ၁၄ ဣသရေလအမျိုးသားတို့၏စိတ်နှလုံးသည် ထိုင်းမှိုင်းလျက်ရှိခဲ့၏။ ယနေ့တိုင်အောင်ပင်လျှင် ပဋိညာဉ်တရားဟောင်းကိုဖတ်သည့်အခါတိုင်း သူတို့စိတ်နှလုံးသည်ယင်းပဝါဖြင့်ဖုံးအုပ် လျက်ရှိ၏။ ခရစ်တော်အားဖြင့်သာလျှင်ယင်း ပဝါကိုပယ်ရှားရ၏။-
ମଃତର୍ ସେମଃନାର୍ ଗ୍ୟାନ୍କେ ଅଃଟୁଆ ଅୟ୍ଆଚେ, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଆଜି ହଃତେକ୍ ହଃର୍ନା ନିଅମ୍ ହଳ୍ତା ବଃଳ୍ ସେ ଅଡ୍ଣା ଡାହିଅୟ୍ଲାର୍ ହୁର୍ବାର୍ ହର୍ ଆଚେ, ଆର୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ସେ ଅଡ୍ଣା ଡାହିଅୟ୍ଲାର୍ ଜେ ଲୁକି ଜଃଉଁଲି, ଇରି ଜାଣା ନଃହେଳୁଲି ।
15 ၁၅ ယနေ့တိုင်အောင်ပင်လျှင်မောရှေ၏ပညတ်ကျမ်း ကိုဖတ်ကြသည့်အခါများ၌ သူတို့၏စိတ်နှလုံး သည်ပဝါဖုံးလျက်ပင်ရှိသေး၏။-
ମଃତର୍ ଆଜି ହଃତେକ୍ ମସାର୍ ବିଦି ହଳ୍ତା ବଃଳ୍ ସେମଃନାର୍ ମଃନ୍ ଅଡ୍ଣାୟ୍ ଡାହିଅୟ୍ ରୟ୍ଦ୍ ।
16 ၁၆ သို့ရာတွင်ယင်းကိုဖယ်ရှားနိုင်၏။ မောရှေနှင့်ပတ် သက်၍ကျမ်းစာတော်က ``သူသည်သခင်ဘုရား ထံသို့ပြောင်းလဲသောအခါ သူ၏ပဝါသည်ပယ် ရှား၍သွား၏'' ဟုဆို၏။-
ଦଃର୍ମ୍ ସାସ୍ତରେ ଲେକାଆଚେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ବାଉଳ୍ତି “ସେମଃନାର୍ ଅଡ୍ଣା ଗୁଚା ଅୟ୍ଦ୍ ।”
17 ၁၇ သခင်ဘုရားဟုဆိုရာ၌ဝိညာဉ်တော်ကိုဆိုလို သည်။ သခင်ဘုရား၏ဝိညာဉ်တော်ရှိရာအရပ်၌ လွတ်လပ်မှုရှိ၏။-
ଇତି ଲେକା ଅୟ୍ଲା “ମାପ୍ରୁ” ଆତ୍ମା, ଆର୍ ଜୁୟ୍ତି ମାପ୍ରୁର୍ ଆତ୍ମା ସେତି ମୁକ୍ତ ।
18 ၁၈ သို့ဖြစ်၍ငါတို့အားလုံးသည်မျက်နှာဖုံးမရှိ တော့ဘဲသခင်ဘုရား၏ဘုန်းအသရေတော်ကို ရောင်ပြန်ဟပ်လျက်ရှိကြ၏။ ဝိညာဉ်တော်တည်း ဟူသောသခင်ဘုရားမှလွှတ်သောထိုဘုန်း အသရေတော်သည် ငါတို့အားအစဉ်တစိုက် ဘုန်းအသရေတိုးပွားစေ၍ကိုယ်တော်၏ပုံ သဏ္ဌာန်တော်သို့ပြောင်းလဲစေလျက်ရှိ၏။
ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ସଃବୁ ଲକ୍ ଅଡ୍ଣା ଡାହି ନଃଉତା ମୁଏଁ ଅଃବେ ତଃରାସ୍ ହାୟ୍ ଦଃର୍ହାଣେ ଦଃକ୍ଲା ହର୍ ମାପ୍ରୁର୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଦଃକି ଦଃକି ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅବୁସ୍ତାୟ୍ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ଜଃଜ୍ମାନ୍ ହାୟ୍ ତାର୍ ସେ ମୁର୍ତି ଅୟ୍ ବାଦ୍ଲି ଆଚୁ । ଜୁୟ୍ତାର୍ ଗିନେ ମାପ୍ରୁ ଜେ କି ଆତ୍ମା, ତାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଇ ସଃବୁ ଅଃଉଁଲି ।