< ၁ ပေတရု 3 >
1 ၁ ထိုနည်းတူစွာဇနီးတို့၊ သင်တို့ခင်ပွန်းများ ၏အုပ်စိုးခြင်းကိုဝန်ခံကြလော့။ ဤနည်းအား ဖြင့်သင်တို့တွင်ဘုရားသခင်၏နှုတ်ကပတ်တော် ကိုမယုံကြည်သူခင်ပွန်းများရှိပါမူ သင်တို့ ၏အကျင့်အကြံအပြုအမူကသူတို့အား ယုံကြည်လာစေလိမ့်မည်။ သင်တို့နှုတ်ဖြင့်ပြော ရန်ပင်မလိုပေ။-
୧ହେ ଆଣ୍ଦି କୁଡ଼ିକ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେ ଆପାନ୍ ଆପାନ୍ କଡ଼ାକଆଃ ଥାବର୍ରେ ତାଇନ୍ପେ । ଏନାତେ ଜେତା କଡ଼ା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ କାଏ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ, ଆୟାଃ କୁଡ଼ିଆଃ ବୁଗିନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ହରାତେ ଇନିଃ ବିଶ୍ୱାସେ ନାଙ୍ଗ୍ ଜିତାଅଇୟାଏ । ଆପେକେ ମିଦ୍ପଦ୍ହଁ କାଜି କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ,
2 ၂ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်သင်တို့အဘယ်မျှ စိတ်ထားဖြူစင်သည်ကိုလည်းကောင်း၊ ဘုရား တရားရိုသေကိုင်းရှိုင်းသည်ကိုလည်းကောင်း သူတို့တွေ့မြင်မည်ဖြစ်သောကြောင့်တည်း။-
୨ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ ଫାର୍ଚିତେୟାଃ ଆଡଃ ବରଭାକ୍ତିକ ନେଲେୟା ।
3 ၃ သင်တို့၏ရုပ်ရည်လှပမှုသည်အပြင်အပ လက္ခဏာများဖြစ်သောဖီးလိမ်းဝတ်စားမှု၊ ကျောက်မျက်ရတနာဆင်ယင်မှုတို့အပေါ် တွင်မတည်စေဘဲ၊-
୩ଆପେୟାଃ ସିଙ୍ଗାରେନ୍, ଉବ୍ ଗାଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍, ସୋନା ତୁସିୟେଁନ୍, ଚାଏ ଲିଜାଃ ତୁସିୟେଁନ୍, ନେ ସବେନାଃ, ନେପେଲ୍ ସିଙ୍ଗାର୍ ଏସ୍କାର୍ ଆଲକା ହବାଅଃକା,
4 ၄ မိမိတို့အတွင်းစိတ်နှလုံးနှင့်ဆိုင်သော နူးညံ့သိမ်မွေ့သည့်သဘောတည်းဟူသော ထာဝစဉ်လှပမှုပေါ်တွင်တည်စေကြလော့။ ယင်းလှပမှုသည်ဘုရားသခင်ရှေ့တော် မှောက်၌၊ အလွန်အဖိုးထိုက်ပေသည်။-
୪ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେୟାଃ ସିଙ୍ଗାରେନ୍ ହବାଅଃତାନା, ଲେବେଃମନ୍ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ସଭାବ୍, ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ସବେନାଃଏତେ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଆଡଃ କା ଜିୟନଃତେୟାଃ ତାନାଃ ।
5 ၅ ရှေးအခါကဘုရားတရားကြည်ညို၍ ဘုရားသခင်ကိုမျှော်လင့်ကိုးစားသော အမျိုးသမီးတို့သည် မိမိတို့ခင်ပွန်းများ ၏စကားကိုနားထောင်ခြင်းအားဖြင့်လှပ အောင်တန်ဆာဆင်ကြ၏။-
୫ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆସ୍ରାକାଦ୍ ସିଦା ଦିପିଲିରେନ୍ ପାବିତାର୍ କୁଡ଼ିକ ଆକଆଃ କଡ଼ାକଆଃ ଥାବର୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆକ ଆକଗି ସିଙ୍ଗାରଃ ତାଇକେନାକ ।
6 ၆ ဥပမာပြောရသော်စာရာသည်အာဗြဟံ ၏စကားကိုနားထောင်၏။ အာဗြဟံကိုသခင် ဟုခေါ်၏။ သင်တို့သည်မည်သည်ကိုမျှကြောက်ရွံ့ ခြင်းမရှိဘဲ ကောင်းမြတ်သည့်အကျင့်ကိုပြု ကျင့်ပါလျှင်စာရာ၏သမီးများဖြစ်ကြ၏။
୬ଏନ୍ଲେକାଗି ସାରା ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ଗମ୍କେ ମେନ୍ତେ କାଜି ତାଇକେନା । ନାହାଁଃ ଆପେୟ ଇନିୟାଃ କୁଡ଼ିହନ୍କ ତାନ୍ପେ, ଆଡଃ ଆପେ ବୁଗିନ୍ କାମିପେ ରିକାଏରେଦ, ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କାପେ ବରଏୟା ।
7 ၇ ထိုနည်းတူစွာခင်ပွန်းတို့၊ သင်တို့သည်မိမိတို့ ဇနီးများအားနွဲ့သူများဖြစ်သည်ကိုထောက်၍ သူတို့နှင့်ပေါင်းသင်းနေထိုင်ရကြမည်။ သူတို့ သည်သက်ဆိုင်ရာဆုကျေးဇူးကိုသင်တို့နှင့် အတူခံစားရကြမည့်သူများဖြစ်သဖြင့် သင်တို့သည်သူတို့ကိုလေးစားစွာဆက်ဆံ ရကြမည်။ သို့မှသာသင်တို့၏ပတ္ထနာများ ကိုအဆီးအတားရှိမည်မဟုတ်။
୭ଏନ୍ଲେକାଗି ଏ କଡ଼ାକ, ଆପେୟାଃ କୁଡ଼ିକ, ଆପେଏତେ ପୁରାଃଗି ନାରାଦୁରା ମେନ୍ତେ ସାରିତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କୁଲଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁ ଲେକା ଜୀଦାନ୍ ବିତାଏପେ । ଇନ୍କୁକେ ମାଇନ୍କପେ, ଇନ୍କୁହ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ତେ ଆପେଲଃ ଜୀନିଦ୍ରାଃ ନାଲାକ ନାମେୟା ଆପେ ଇନ୍କୁକେ ବୁଗିଲେକାପେ ମାଇନ୍କରେଦ, ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତିରେ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ କାପେ ନାମେୟା ।
8 ၈ နောက်ဆုံးဖော်ပြလိုသည်မှာ သင်တို့သည် တစ်စိတ်တစ်ဝမ်းတည်းရှိကြလော့။ စာနာ ထောက်ထား၍တစ်ယောက်ကိုတစ်ယောက် ညီ ရင်းအစ်ကိုကဲ့သို့ချစ်ကြလော့။ ကြင်နာ သနားတတ်သောသဘော၊ နှိမ့်ချတတ်သော သဘောရှိကြလော့။-
୮ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ଆପେ ସବେନ୍କ ମିଦ୍ ମନ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ହାଗା ମିଶିଲେକା ଦୁପୁଲାଡ଼ଃପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଦାୟାତାନ୍ଲଃ ଲେବେଃମନ୍ ଲେକା ହବାଅଃପେ ।
9 ၉ အဆိုးကိုအဆိုးအားဖြင့်လည်းကောင်း၊ ကျိန် ဆဲခြင်းကိုကျိန်ဆဲခြင်းအားဖြင့်လည်းကောင်း တုံ့ပြန်ခြင်းမပြုကြနှင့်။ ယင်းသို့ပြုမည့် အစားကောင်းချီးပေးကြလော့။ အဘယ်ကြောင့် ဆိုသော် ဘုရားသခင်ကတိထားတော်မူသည့် ကောင်းချီးမင်္ဂလာကိုခံစားစေရန် သင်တို့ အားကိုယ်တော်ခေါ်ယူရွေးကောက်တော်မူခဲ့ သောကြောင့်တည်း။-
୯ଏତ୍କାନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏତ୍କାନାଃ, ଚାଏ ସାର୍ପାଅ ନାଗେନ୍ତେ ସାର୍ପାଅ ଆଲ୍ପେ ଏମ୍ରୁହାଡ଼୍କଆ, ମେନ୍ଦ ଆଶିଷ୍କପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଆଶିଷ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେପେ କେଡ଼ାକାନା ।
10 ၁၀ အောက်ပါကျမ်းစာတော်အရဖော်ပြသည် နှင့်အညီဖြစ်သည်။ ``မိမိဘဝကိုချစ်မြတ်နိုး၍စီးပွားချမ်း သာကို အလိုရှိသူသည်၊ မိမိ၏လျှာကိုမညစ်ညမ်းစေရန်ထိန်းသိမ်း ရမည်။ မိမိနှုတ်ကိုလည်းလိမ်လည်လှည့်ဖြားမှုနှင့် ကင်းစေရမည်။
୧୦ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ଜୀଦାନ୍ରେ ସୁକୁ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସୁକୁରାଃ ଦିନ୍ ନେଲ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ଏତ୍କାନାଃ ଆଲକାଏ କାଜିକା ଆଡଃ ହସଡ଼ ଆଲକାଏ କାଜିକା ।
11 ၁၁ သူသည်ဒုစရိုက်ကိုရှောင်ရှားလျက် သုစရိုက်ကိုပြုရမည်။ ငြိမ်းချမ်းမှုအတွက်အစွမ်းကုန်ကြိုးပမ်း ရမည်။
୧୧ଇନିଃ ଏତ୍କାନାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍କେଦ୍ତେ ବୁଗିନାଃଏ କାମିକା, ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଦାଣାଁଁକେଦ୍ତେ ଅତଙ୍ଗ୍ୟେଁକା ।
12 ၁၂ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ်သူတို့အား၊ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်တော်မူ၍ သူတို့၏ဆုတောင်းပတ္ထနာများကို၊ နားညောင်းတော်မူသောကြောင့်တည်း။ သို့ရာတွင်ဒုစရိုက်ပြုသူတို့ထံမှ မျက်နှာလွှဲတော်မူ၏။''
୧୨ପ୍ରାଭୁଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କସାଃରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମାଃଏ, ମେନ୍ଦ ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍କଆଃ ବିନ୍ତି କାଏ ଆୟୁମାଃ ।”
13 ၁၃ သို့ဖြစ်၍သုစရိုက်တရားကိုသင်တို့ခုံမင် စွဲလမ်းကြပါမူအဘယ်သူသည်သင်တို့အား ဘေးသင့်စေနိုင်မည်နည်း။-
୧୩ଆଡଃ ଆପେ ବୁଗିନାଃତେୟାଃରେ ଚିହୁଲାନ୍ଗିପେ ହବାଅଃରେଦ, ଅକଏ ଆପେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିକାୟାଏ?
14 ၁၄ သို့ရာတွင်အကယ်၍သင်တို့သည်အမှန်တရား ကိုကျင့်သုံးမှုကြောင့်ဒုက္ခဆင်းရဲခံရသော်မင်္ဂ လာရှိကြ၏။ မည်သူအားမျှမကြောက်ကြနှင့်။ မစိုးရိမ်ကြနှင့်။-
୧୪ମେନ୍ଦ ଧାର୍ମାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେକେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ହବାଅଃରେୟ, ଆପେ ସୁକୁତାନ୍ଗିଆ । ଇନ୍କୁ ଆପେକେ ବତଙ୍ଗ୍ପେରେ ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା, ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ଆକ୍ବାକାଅଃଆ ।
15 ၁၅ သို့ရာတွင်သင်တို့စိတ်နှလုံးတွင်ခရစ်တော် ကိုရိုသေကိုင်းရှိုင်း၍အရှင်သခင်အဖြစ်ဖြင့် ခံယူကြလော့။ သင်တို့ခံယူရရှိသည့်မျှော် လင့်ချက်အကြောင်းကိုစစ်ဆေးမေးမြန်းလာ သူအားအချိန်မရွေးရှင်းလင်းဖော်ပြရန် အသင့်ရှိကြလော့။-
୧୫ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ପ୍ରାଭୁ ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ମାଇନିପେ । ଆପେତାଃରେ ତାଇନଃତାନ୍ ଆସ୍ରା ବିଷାଏରେ ଜେତାଏ ଆପେକେ କୁଲିପେରେ, ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ସେକାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ,
16 ၁၆ သို့ရာတွင်သိမ်မွေ့ရိုသေစွာဖြေကြားကြလော့။ သင်တို့အားမတရားဝေဖန်၍စော်ကားပြောဆို သူတို့သည် ခရစ်တော်၏တပည့်များအနေဖြင့် သင်တို့ပြုမူပုံကောင်းမွန်သင့်မြတ်သည်ကိုမြင် ၍အရှက်ရကြစေရန် သင်တို့၏သြတ္တပ္ပစိတ် ကိုကြည်လင်စေကြလော့။-
୧୬ମେନ୍ଦ ଲେବେଃମନ୍ତେ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ ମାଇନ୍ତେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କପେ । ଆପେୟାଃ ବିବେକ୍ ନିରାଲ୍ ଦହେପେ, ଏନ୍ତେ ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ଅତଙ୍ଗ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ରେ ତାଇନ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ଏତ୍କାନ୍ କାଜି କାଜିତାନ୍କ ଗିହୁଗଃଆକ
17 ၁၇ သုစရိုက်ကိုပြုသဖြင့်ဆင်းရဲဒုက္ခရောက်ခြင်း သည်ဘုရားသခင်၏အလိုတော်အရဖြစ်လျှင် ယင်းသည်ဒုစရိုက်ကိုပြုခြင်းထက်ပို၍ ကောင်း၏။-
୧୭ଏତ୍କାନ୍ କାମି କାମିକେଦ୍ତେ ଦୁକୁ ନାମ୍ହେତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ମନେଲେକା ବୁଗିନ୍ କାମି କାମିକେଦ୍ତେ ଦୁକୁ ନାମେତେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
18 ၁၈ အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော်ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင် ပင်လျှင် ငါတို့၏အပြစ်များအတွက်အပြီး အပိုင်အသေခံတော်မူခဲ့သောကြောင့်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည်သူတော်စင်ဖြစ်တော်မူ၍မသူ တော်တို့အတွက်အသေခံတော်မူလေပြီ။ ယင်း သို့ပြုတော်မူခြင်းမှာသင်တို့အားဘုရား သခင်ထံတော်သို့ပို့ဆောင်ပေးရန်ပင်ဖြစ်၏။ ကိုယ်တော်သည်ကိုယ်ခန္ဓာအားဖြင့်အသေ သတ်ခြင်းကိုခံရသော်လည်းဝိညာဉ်အား ဖြင့်အသက်ပြန်၍ရှင်တော်မူ၏။-
୧୮ଆପେକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃତେ ସୁତୁଃଆଉପେ ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଧାର୍ମାନ୍ ତାଇକେନ୍ରେୟ କା ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାଗି ଗଏଃୟାନା । ଇନିଃ ହଡ଼୍ମ ଲେକାତେ ଗଏଃୟାନା ମେନ୍ଦ ଆତ୍ମା ଲେକାତେ ଜୀହୁଦ୍ୟାନା,
19 ၁၉ ဝိညာဉ်အားဖြင့်ကိုယ်တော်သည်အကျဉ်းကျ လျက်နေသောဝိညာဉ်များထံသို့သွားရောက် ၍တရားဟောတော်မူ၏။-
୧୯ଏନ୍ତେ ଆତ୍ମାତେ ଇନିଃ ତଲାକାନ୍ ଆତ୍ମାକତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ପ୍ରାଚାର୍କେଦା ।
20 ၂၀ ထိုဝိညာဉ်တို့ကားသင်္ဘောကိုနောဧတည်ဆောက် လျက်နေစဉ်တွင် သည်းခံစောင့်ဆိုင်းလျက်နေတော် မူသောဘုရားသခင်၏စကားကိုနားမထောင် ခဲ့သူတို့၏ဝိညာဉ်များပင်ဖြစ်သတည်း။ သို့ ရာတွင်ရေအားဖြင့်ကယ်ဆယ်ခြင်းခံရသူ များမှာသင်္ဘောပေါ်တွင်အနည်းငယ်သာရှိ ၍အရေအတွက်အားဖြင့်ရှစ်ယောက်မျှသာ ဖြစ်၏။-
୨୦ନୁହୁଁ ଲାଉକା ବାଇତାନ୍ ଇମ୍ତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଙ୍ଗିତାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଇମ୍ତା ଅକନ୍ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁ ଏନ୍ ଆତ୍ମାକ ତାନ୍କ । ଏନ୍ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ରେ ବଲକେଦ୍ତେ କାମ୍ତିଗି ହଡ଼, ଚାଏ ସବେନ୍ ମେସାକେଦ୍ତେ ଇରାଲିୟା ଝାନ୍ଗି ଟୁଡା ଦାଆଃହେତେ ବାଞ୍ଚାଅୟାନାକ ।
21 ၂၁ ဤတွင်ရေဟုဆိုရာ၌သင်တို့ကိုယခုကယ် တင်သောဗတ္တိဇံမင်္ဂလာကိုပုံဆောင်ပေသည်။ ဗတ္တိဇံမင်္ဂလာခံယူခြင်းသည်ကိုယ်ကာယ အညစ်အကြေးများကိုသန့်စင်ဆေးကြော ခြင်းမဟုတ်။ သြတ္တပ္ပစိတ်ကြည်လင်စွာဖြင့် ဘုရားသခင်၏ရှေ့တော်၌ကတိသစ္စာပြု ခြင်းဖြစ်ပေသည်။ သေခြင်းမှသခင်ယေရှု ခရစ်ရှင်ပြန်ထမြောက်တော်မူခြင်းကို အကြောင်းပြု၍ သင်တို့သည်ဗတ္တိဇံအား ဖြင့်ကယ်တင်ခြင်းကိုခံရကြ၏။-
୨୧ଏନାଦ ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହବାଅଃତାନ୍ ବାପ୍ତିସ୍ମାରେୟାଃ ଜନ୍କା ତାନାଃ । ନେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହୁମୁ କାଏ ସାଙ୍ଗିନେଆଁ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବୁଗିନ୍ ବିବେକ୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ବିନ୍ତି, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ହରାତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ହବାଅଃତାନା
22 ၂၂ ထိုသခင်သည်ကောင်းကင်ဘုံသို့ဝင်တော်မူ ၍ ယခုအခါဘုရားသခင်လက်ယာတော် ဘက်တွင်ရှိတော်မူပြီးလျှင်ကောင်းကင်တမန် များ၊ ကောင်းကင်အာဏာပိုင်များနှင့်တန်ခိုး ရှင်များကိုအုပ်စိုး၍နေတော်မူ၏။
୨୨ଏନ୍ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ସିର୍ମାତେ ରାକାବ୍ୟାନା ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଦୁବାକାନା, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ, ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍କ, ପେଡ଼େଃ ନାମାକାଦ୍କ ଇନିୟାଃ ଥାବର୍ରେ ମେନାକଆ ।