< ၁ ကောရိန္သု 9 >
1 ၁ ငါသည်လွတ်လပ်သူမဟုတ်ပါလော။ တမန် တော်တစ်ပါးမဟုတ်ပါလော။ ငါတို့အရှင် သခင်ယေရှုကိုဖူးမြင်ခဲ့ရသူမဟုတ် ပါလော။ သင်တို့သည်သခင်ဘုရား၏အမှု တော်ကို ငါထမ်းဆောင်ခြင်းမှထွက်ပေါ်လာ သောအသီးအပွင့်များမဟုတ်ပါလော။-
ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ ମର୍ ଇଚାୟ୍ ନାୟ୍କି? ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ ପେରିତ୍ ନୟ୍କି? ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ ଅଃମାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁକ୍ ନଃଦେକି? ତୁମିମଃନ୍ କାୟ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ମୁୟ୍ଁ କଃଲା କାମାର୍ ହଃଳ୍ ନୟ୍କି?
2 ၂ အခြားသူများသည်ငါ့အားတမန်တော် အဖြစ်ဖြင့်လက်မခံကြစေကာမူ သင်တို့ လက်ခံကြသည်မဟုတ်ပါလော။ ငါသည် သခင်ဘုရား၏တမန်တော်ဖြစ်ကြောင်း သက်သေပြရန်မှာ သခင်ဘုရားနှင့်တစ် လုံးတစ်ဝတည်းရှိပြီးအသက်ရှင်ကြ သောသင်တို့ပင်ဖြစ်ပေသည်။
ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ମୁୟ୍ଁ ବିନ୍ କାର୍ ତଃୟ୍ ଗଟ୍ ପେରିତ୍ ନୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ତୁମିମଃନାର୍ ହାକ୍ ଗଟ୍ ପେରିତ୍, କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ତଃୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ମର୍ ପେରିତ୍ ହଃଦାର୍ ମୁଦ୍ରାମାର୍ଲାର୍ ।
3 ၃ ငါ့ကိုပြစ်တင်ဝေဖန်ကြသူတို့အားဤသို့ ငါပြောလို၏။-
ମର୍ ବିରଦେ ହଃଚାର୍ଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ ମଃର୍ ବିଚାର୍ ଇରି ।
4 ၄ ငါ၏လုပ်ဆောင်မှုအတွက်ငါ့မှာစားသောက် ပိုင်ခွင့်မရှိသလော။-
କାତାର୍ କାୟ୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ନାୟ୍?
5 ၅ ပေတရုကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ သခင်ဘုရား ၏ညီတော်များနှင့်အခြားတမန်တော်များ ကဲ့သို့လည်းကောင်း ငါသည်ခရီးသွားရာ၌ ယုံကြည်သူဇနီးကိုခေါ်ဆောင်သွားပိုင် ခွင့်မရှိသလော။-
ବିନ୍ ସଃବୁ ପେରିତ୍, ମାପ୍ରୁର୍ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ଆର୍ ପିତର୍ ହଃର୍ ବିସ୍ୱାସିନି ମାୟ୍ଜି ବିବା କଃରି ମିସ୍ଣେ ନଃୟ୍ ବୁଲୁକ୍ କାୟ୍ ଅଃମାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ନାୟ୍?
6 ၆ ငါနှင့်ဗာနဗတို့သာလျှင်မိမိတို့စားဝတ် နေရေးအတွက် အလုပ်လုပ်ရမည်လော။ အဘယ် စစ်သားသည်မိမိ၏စရိတ်နှင့်အမှုထမ်းရ သနည်း။-
କଃସ୍ଟକଃରି ବଚୁକ୍ କାୟ୍ ମର୍ ଆର୍ ବର୍ନବାର୍ ଅଃଦିକାର୍ ନାୟ୍?
7 ၇ အဘယ်ဥယျာဉ်မှူးသည်မိမိစိုက်ပျိုးသည့် စပျစ်ဥယျာဉ်မှ စပျစ်သီးကိုမစားဘဲနေ သနည်း။ အဘယ်သိုးထိန်းသည်မိမိထိန်း ကျောင်းရသည့်သိုးများမှနို့ကိုမသုံး ဆောင်ဘဲနေသနည်း။
କେ ନିଜାର୍ କଃର୍ଚ୍ କଃରି ସଃୟ୍ନ୍ କାମ୍ କଃରେଦ୍? କେ ଅଙ୍ଗୁର୍ ବାଳ୍ କଃରି ସେତିର୍ ହଃଳ୍ ନଃକାୟ୍? କି କେ ମେଣ୍ଡାମଃନ୍ଦା ହାଳି ତାକାର୍ ଦୁଦ୍ ନଃକାୟ୍?
8 ၈ ယခုဖော်ပြသည့်ဥပမာများသာမက၊ ပညတ်ကျမ်းကလည်းဤအတိုင်းပင်ထောက် ခံပေသည်။-
ମୁୟ୍ଁ ମାନାୟଃର୍ ଗିନେ କାୟ୍ ଇସାବ୍ କଃତା ନଃକଃଉଁଲେ? ମସାର୍ ବିଦି ହେଁ କାୟ୍ ଇସାବ୍ କଃତା ନଃକୟ୍?
9 ၉ မောရှေ၏ပညတ်ကျမ်းတွင် ``စပါးနယ်သည့် နွားကိုပါးချုပ်တတ်၍မထားရ'' ဟုပါရှိ၏။ ဤသို့မိန့်တော်မူရာ၌ဘုရားသခင်သည် နွားအတွက်မိန့်တော်မူသလော။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମସାର୍ ସାସ୍ତରେ ଇରି ଲେକାଆଚେ, “ଦାନ୍ ମାଡାଉତା ବଃଳ୍ ବଃଇଲ୍ ମୁୟେ କତ୍ରା ବାନ୍ଦାନାୟ୍ ।” ଇସ୍ୱର୍ କାୟ୍ରି ବଃୟ୍ଲାର୍ କଃତା ଚିତା କଃରୁଲା?
10 ၁၀ ငါတို့အတွက်အကယ်ပင်မိန့်တော်မူခြင်း မဟုတ်လော။ အကယ်ပင်ငါတို့အတွက်ရေး သားထားခြင်းဖြစ်သည်။ လယ်ထွန်သောသူ နှင့်ရိတ်သိမ်းသောသူတို့သည် မိမိတို့၏ဝေ စုကိုမျှော်လင့်လျက်လုပ်ကိုင်ကြရာ၏။-
ସେ କାୟ୍ ଅଃବ୍କା ଅଃମାର୍ ଗିନେ କୟ୍ ନଃକେରେକି? ହେଁ ଅଃମାର୍ ଗିନେ ଇରି ଲେକା ଅୟ୍ଆଚେ, ଜଃନ୍କଃରି ଜେ କାମାଉଣି କଃରେଦ୍, ବଃର୍ସାକଃରି ତାର୍ କାମାଉଣି କଃର୍ତା ଲଳା, ଆର୍ ଜେ ମାଡାଉଁକେ ଗଃଣା ହଃକାୟ୍ଦ୍, ବାଗ୍ ହାଉଁକ୍ ଆସା କଃରି ତାର୍ ମାଡାଉଁକେ ଗଃଣା ହଃକାଉତା ଲଳା ।
11 ၁၁ ငါတို့သည်သင်တို့၌ဋ္ဌမ္မမျိုးစေ့ကိုစိုက်ပျိုး ခဲ့ပြီးနောက် သင်တို့ထံမှရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အကျိုးကျေးဇူးများကိုရိတ်သိမ်းကြလျှင် ငါတို့လွန်ရာကျမည်လော။-
ଜଦି ଅଃମିମଃନ୍ ଅଃମାର୍ ଗିନେ ଆତ୍ମାର୍ ବିଆନ୍ ବୁଣି ଆଚୁ, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ଇ ଜଃଗତାର୍ ତାସ୍ ହାଉଁକେ ଆସା ନଃକେରୁ କି?
12 ၁၂ သင်တို့ထံမှအခြားသူတို့သည်ဤသို့ရ ပိုင်ခွင့်ရှိလျှင် ငါတို့သည်ပို၍ပင်ရပိုင်ခွင့် ရှိသည်မဟုတ်လော။ သို့သော်ငါတို့သည်ထိုအခွင့်အရေးကို မယူခဲ့ကြ။ ခရစ်တော်အကြောင်းသတင်း ကောင်းပျံ့နှံ့ရေးအတွက် အဆီးအတား မဖြစ်စေရန်တွေ့ကြုံရသောအခက်အခဲ ရှိသမျှကိုရင်ဆိုင်သည်းခံခဲ့ကြ၏။-
ଜଦି ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବାଗାର୍ ଅଃଦିକାରି ଅଃଉତି, ତଃବେ ଅଃମିମଃନ୍ କାୟ୍ ଆରେକ୍ ଅଃଦିକ୍ ନଃଉଁ? ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ସେ ଅଃଦିକାର୍ ଦଃକାୟ୍ ନଃକେରୁ; ମଃତର୍ ଜଃନ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ନିକ କବୁରାର୍ କାୟ୍ ବାଦା ନଃଉଅ ବଃଲି ସଃବୁ ସଃମ୍ବାଳ୍ଲୁ ।
13 ၁၃ ဗိမာန်တော်တွင်အမှုထမ်းဆောင်သူများသည် ဗိမာန်တော်မှအစားအစာကိုရကြသည် ကိုလည်းကောင်း၊ ယဇ်ပူဇော်သူများသည်လည်း ယဇ်ကောင်မှဝေစုကိုရကြသည်ကိုလည်း ကောင်းသင်တို့မသိကြပါသလော။-
ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ମନ୍ଦିରାର୍ ସେବା କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଜେ, ମନ୍ଦିରାର୍ କାଦି ହାଉତି, ଆର୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ବେଦିର୍ ସେବାୟ୍ ଲାଗିରେତି, ସେମଃନ୍ ଜେ, ବେଦି ସଃଙ୍ଗାର୍ ବାଗ୍ ହାଉତି, ଇରି କାୟ୍ ନଃଜାଣାସ୍?
14 ၁၄ ထိုနည်းတူစွာသတင်းကောင်းကိုဟောပြော ကြေညာသူတို့သည်လည်း သတင်းကောင်း အားဖြင့်အသက်မွေးရမည်ဟူ၍သခင် ဘုရားမိန့်မှာတော်မူခဲ့၏။
ସେରଃକମ୍ ଜୁୟ୍ମଃନ୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃର୍ତି, ସେମଃନ୍ ଜେ ନିକ କବୁର୍ ତଃୟ୍ ଜିବନ୍ କାଟ୍ତି, ଇରି ମାପ୍ରୁ କୟ୍ ଆଚେ ।
15 ၁၅ သို့ရာတွင်ငါသည်ထိုအခွင့်အရေးတစ်စုံ တစ်ရာကိုမျှမယူခဲ့။ ထိုကဲ့သို့သောအခွင့် ရေးများကိုတောင်းဆိုလိုသောကြောင့် ဤစာ ကိုရေးလိုက်ခြင်းလည်းမဟုတ်။ ဤသို့တောင်း ဆိုရခြင်းထက်သေရခြင်းကပို၍ကောင်း၏။-
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ଅଃଦିକାର୍ ବେବାର୍ ନଃକେରି, ଆର୍ ମକେ ଜେ ଅଃନ୍ କଃରା ଅୟ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁଁୟ୍ ଇରିମଃନ୍ ଲେକୁ ନଃଚୁଲେ; କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ କେ ମର୍ ଇ ଗଃର୍ବ୍କେ ତିନିହଲ୍ୟା କଃର୍ତା ବାଦୁଲେ ମୁୟ୍ଁ ମଃର୍ତାର୍ ନିକ ।
16 ၁၆ ငါ၏ဝါကြွားမှုကိုအချည်းနှီးဖြစ်စေရန် ပြုလုပ်ခွင့်ကိုမည်သူအားမျှပေးလိမ့်မည် မဟုတ်။ သတင်းကောင်းကိုကြေညာရသည့် အတွက် ငါ့မှာဝါကြွားနိုင်ခွင့်မရှိ။ ငါသည် အမိန့်တော်အရကြေညာခြင်းဖြစ်သည်။ အကယ်၍ထိုသတင်းကောင်းကိုမကြေ ညာလျှင် ငါသည်အဘယ်မျှအမင်္ဂလာ ရှိလိမ့်မည်နည်း။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଜଦି ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରିନ୍ଦ୍, ସେତାକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଗଃର୍ବ୍ କଃର୍ତାର୍ ଲଳାନାୟ୍ଁ, ଜଃନ୍କଃରି ହେଁ ମୁୟ୍ଁ ସେରି କଃର୍ତା ଲଳା; ଆର୍ ଜଦି ମୁୟ୍ଁ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ ନଃକେଲେକ୍ ଚି, ମୁୟ୍ଁ ଦଃଣ୍ଡାର୍ ଜୟଃଗ୍ ।
17 ၁၇ အကယ်၍ငါသည်အလုပ်ကိုငါ၏ဆန္ဒ အလျောက်ရွေးချယ်လုပ်ကိုင်ပါမူ အခကြေး ငွေကိုစောင့်မျှော်နိုင်ပေသည်။ သို့ရာတွင်ဤ အလုပ်ကိုဘုရားသခင်ငါ့အားပေးအပ် ထားသဖြင့် ငါသည်ဝတ္တရားအနေဖြင့် လုပ်ဆောင်ရ၏။-
ଜଦି ମୁୟ୍ଁ ନିଜାର୍ ଇଚାୟ୍ ଇ କାମ୍ କଃରିନ୍ଦ୍, ତଃବେ ମର୍ ପୁରିସ୍କାର୍ ଆଚେ; ମଃତର୍ ଜଦି ନିଜାର୍ ଇଚାୟ୍ ନଃକେରି, ତଃବେହେଁ ସେବାକଃର୍ତା ହଃଦାର୍ ବଜ୍ ମକେ ସଃହ୍ରି ଦିଆ ଅୟ୍ଆଚେ ।
18 ၁၈ သို့ဖြစ်၍ငါသည်အဘယ်အခကြေးငွေ ခံစားရသနည်း။ ငါခံစားရသည့်အကျိုး မှာသတင်းကောင်းကိုအခကြေးငွေမယူ ဘဲဟောပြောခွင့်နှင့် ထိုသို့ဟောပြောသည့် အတွက် ရပိုင်ခွင့်များကိုမတောင်းဆိုဘဲ နေနိုင်ခွင့်တို့ပင်ဖြစ်၏။
ତଃବେ ମର୍ ପୁରିସ୍କାର୍ କାୟ୍ରି ନାୟ୍, ସେତାର୍ ଗିନେ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରୁକେ ମୁୟ୍ଁ କାୟ୍ ହେଁ ଅଃଦିକାର୍ ବଗ୍ କଃରୁକେ ବେବାର୍ ନଃକେରି ।
19 ၁၉ ငါသည်မည်သူ့ကျွန်မျှမဟုတ်။ လွတ်လပ်သူ ဖြစ်၏။ သို့ရာတွင်ခရစ်တော်ကိုယုံကြည်သူ ဦးရေများနိုင်သမျှတိုးတက်များပြား လာစေရန် ငါသည်လူတိုင်း၏ကျွန်ဖြစ်၏။-
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମୁଁୟ୍ ଜଃବର୍ ଲକେ ଲାବ୍ କଃରୁକେ ହାରି, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ କାର୍ ତଃଳେ ଗତି ନଃରିଲେକ୍ ହେଁ ନିଜ୍କେ ସଃବୁ ଲକାର୍ ସେବାକାରି ଅୟ୍ ଆଚି
20 ၂၀ ငါသည်ယုဒအမျိုးသားတို့ထံတွင်အမှု တော်ဆောင်စဉ် သူတို့ကိုကယ်တင်နိုင်ရန်ယုဒ အမျိုးသားကဲ့သို့နေထိုင်၏။ ထိုသူတို့ကို ကယ်တင်နိုင်ရန်ငါသည်ပညတ်တရားစောင့် ထိန်းသူမဟုတ်သော်လည်း ပညတ်တရား စောင့်ထိန်းသူကဲ့သို့ငါနေထိုင်၏။-
ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ଜିଉଦିମଃନ୍କେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଲାବ୍ କଃରୁକେ ହାରି, ଇତାର୍ ଗିନେ ଜିଉଦିମଃନାର୍ ହାକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଜିଉଦି ହର୍ ଅୟ୍ଲେ; ଜଃନ୍କଃରି ମସାର୍ ବିଦି ତଃଳେ ରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍କେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଲାବ୍ କଃରୁହାରି ଇତାର୍ ଗିନେ ମସାର୍ ବିଦିର୍ ତଃଳେ ନୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବିଦି ତଃଳେ ରିଲା ଲକ୍ମଃନ୍କାର୍ ହାକ୍ ବିଦି ତଃଳାର୍ ହଃର୍ ଅୟ୍ଲେ
21 ၂၁ ထိုနည်းတူစွာလူမျိုးခြားများထံတွင် အမှု တော်ဆောင်စဉ်သူတို့ကိုကယ်တင်နိုင်ရန် ပညတ် တရားကိုမကျင့်သုံးဘဲ လူမျိုးခြားကဲ့သို့ နေထိုင်၏။ ဤသို့ဆိုရာ၌ငါသည်ဘုရား သခင်၏ပညတ်တော်ကို မလိုက်နာဟုမဆို လို။ အမှန်အားဖြင့်ဆိုသော် ငါသည်ခရစ်တော် ၏တရားတော်ကို လိုက်နာကျင့်သုံးသူဖြစ် သည်။-
ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ମସାର୍ ଅଜିଉଦି ଲକ୍ମଃନ୍କେ ଲାବ୍ କଃରୁହାରି, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁଁୟ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବିଦି ନଃଚାଡି କ୍ରିସ୍ଟର୍ ବିଦିକେ ମାନ୍ଲେକ୍ ହେଁ ବିଦିନୟ୍ଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ହାକ୍ ମସାର୍ ବିଦିନୟ୍ଲା ହର୍ ଅୟ୍ଲେ ।
22 ၂၂ ငါသည်ယုံကြည်မှုအားနည်းသူတို့အထဲ သို့ရောက်သောအခါ ထိုသူတို့ကိုကယ်တင်နိုင် ရန်ငါသည်ယုံကြည်မှုအားနည်းသူကဲ့သို့ နေထိုင်၏။ အချို့သောသူတို့ကိုတစ်နည်း နည်းအားဖြင့် ကယ်တင်နိုင်ရန်ငါသည်လူ အမျိုးမျိုးအထဲ၌အမျိုးမျိုးနေထိုင်၏။
ଜଃନ୍କଃରି ମୁୟ୍ଁ ବିସ୍ୱାସେ ଦୁର୍ବୁଳ୍ ମଃନ୍କେ ଲାବ୍ କଃରୁହାରି, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁଁୟ୍ ଦୁର୍ବୁଳ୍ ମଃନ୍କାର୍ ହାକ୍ ଦୁର୍ବୁଳ୍ ହର୍ ଅୟ୍ଲେ, ମୁୟ୍ଁ ଜଃନ୍କଃରି ହେଁ କଃତି ଲକ୍କେ ବଚାଉଁ ହାରି, ଇତାର୍ ଗିନେ ମୁଁୟ୍ଁ ସଃବୁ ଲକାର୍ ହାକ୍ ସଃବୁ ରଃକମ୍ ଚାଲାଚାଲ୍ତି କଃଲେ ।
23 ၂၃ သတင်းကောင်း၏ကောင်းချီးမင်္ဂလာများကို ဝေမျှနိုင်ရန် ငါသည်သတင်းကောင်းအကျိုးငှာ ဤအမှုခပ်သိမ်းကိုပြုခြင်းဖြစ်သည်။-
ମୁୟ୍ଁ ଜଃନ୍କଃରି ନିକ କବୁରାର୍ ଆସିର୍ବାଦାର୍ ବାଗିଦାରି ଅୟ୍ନ୍ଦ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ନିକ କବୁରାର୍ ଗିନେ ସଃବୁ କଃରିନ୍ଦ୍ ।
24 ၂၄ အပြေးပြိုင်ပွဲတွင်လူအများအပြားပင်ဝင် ရောက်ယှဉ်ပြိုင်ကြသော်လည်း တစ်ယောက်တည်း သာလျှင်အောင်ဆုကိုရရှိကြောင်းသင်တို့သိ ကြ၏။ သို့ဖြစ်၍သင်တို့သည်အောင်ဆုကို ဆွတ်ခူးနိုင်ရန်ပြေးကြလော့။-
ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ କେଲ୍ତା ହଃଦାୟ୍ ଦଃବୁଳ୍ତି, ସେମଃନ୍ ଦଃବୁଳ୍ତି ସଃତ୍, ମଃତର୍ ଏକ୍ଲା ହ୍କା ପୁରିସ୍କାର୍ ଜିଣେଦ୍, ଇରିକାୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ ନଃଜାଣାସ୍? ତୁମିମଃନ୍ ଜଃନ୍କଃରି ପୁରିସ୍କାର୍ ହାଉଆସ୍, ଇତାର୍ ଗିନେ ସେନ୍କଃରି ଦଃବ୍ଳା ।
25 ၂၅ ပြိုင်ပွဲဝင်ရန်လေ့ကျင့်သူအားကစားသမား တိုင်းပင် ကြပ်တည်းသည့်စည်းကမ်းများကိုထိန်း သိမ်းစောင့်ရှောက်ရ၏။ ထိုသူတို့ဤသို့ပြုကြ ခြင်းမှာ ညှိုးနွမ်းပျက်စီးနိုင်သောပန်းဦးရစ် ကိုရရှိရန်ပြုကြခြင်းဖြစ်ပေသည်။ ငါတို့ မူကားမညှိုးနွမ်းမပျက်စီးနိုင်သော ပန်းဦး ရစ်ကိုရရှိရန်ပြုကြ၏။-
କୁଣ୍ ଲକ୍ କେଲ୍ତା ତଃୟ୍ କେଲୁକ୍ ସିକ୍ତାବଃଳ୍ ସେ ସଃବୁ କଃତାୟ୍ ବିଦି ହଃର୍କାରେ କଃରୁକେ ଅୟ୍ଦ୍; ସେମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍ଅଃଉତା ଜିତ୍ଲା ପୁରିସ୍କାର୍ ହାଉଁକ୍ ସେରି କଃର୍ତି, ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃଉତାର୍ ପୁରିସ୍କାର୍ ହାଉଁକେ ସେରି କଃରୁଲୁ ।
26 ၂၆ ထို့ကြောင့်ငါသည်ပန်းဝင်ရာသို့ တည့်မတ်စွာ ပြေး၏။ ငါသည်မိမိလက်သီးစွမ်းကိုအချည်း နှီးမဖြုန်းတီးသည့်လက်ဝှေ့သမားနှင့်တူ၏။-
ସେତାକ୍ ମୁୟ୍ଁ ଏଣେ ତେଣେ ନାୟ୍, ସଃଳ୍କେ ଦଃବ୍ଳୁଲେ, ମୁଁୟ୍ ବିଦାମାରୁଲେ, ମଃତର୍ ବାଉକେ ମାର୍ଲା ଲକ୍ ହର୍ ନୟ୍ ।
27 ၂၇ ငါသည်သူတစ်ပါးတို့အားပြိုင်ပွဲဝင်ရန်ခေါ် ဖိတ်ခဲ့ပြီးနောက် မိမိကိုယ်တိုင်ပြိုင်ပွဲမှအပယ် မခံရစေရန်ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာကိုမာကြောအောင် ထိုးကြိတ်၍ချုပ်ထိန်း၏။
ମୁୟ୍ଁ କଃସ୍ଟ୍ ସଃମ୍ୱାଳି ଗଃଗାଳକେ ଅଃଟୁଆ କଃରି ଆଚି ଆର୍ ନିଜାର୍ ଆୟ୍ତ୍ ତଃଳେ ସଃଙ୍ଗାୟ୍ ଆଚି କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ବିନ୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ତଃୟ୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରି ରିଲେକ୍ ହେଁ ମୁୟ୍ଁ ନିଜେ ଜଃନ୍କଃରି ହଲ୍ୟାୟ୍ ପୁରିସ୍କାର୍ ଆରାୟ୍ ନଃକେରି ।