< ၁ ကောရိန္သု 10:15 >

15 ၁၅ သင်​တို့​အား​အ​သိ​အ​လိမ္မာ​ရှိ​သူ​များ​အ​နေ ဖြင့်​ငါ​ပြော​နေ​ခြင်း​ဖြစ်​၏။ ငါ့​စ​ကား​ကို စဉ်း​စား​ဆင်​ခြင်​ကြ​လော့။-
This verse may be mis-aligned with Strongs references.
As
Strongs:
Greek:
ὡς
Transliteration:
hōs
Context:
Next word
Gloss:
which/how
Morphhology:
Particle or Disjunctive Particle
Grammar:
introducing an alternative
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
as
Tyndale
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὡς, adverbial form of the relative pron. ὅς, ἥ, ὅ. I. As relat. adv. of manner, as, like as, just as, even as; 1) with a demonstrative, like οὕτως, expressed or understood: οὕτως. ὡς, Mrk.4:26, 1Co.3:15, Eph.5:28, Jas.2:12, al; ὡς. οὕτως, Act.8:32, 1Co.7:17, al; elliptically (sc. οὕτως, οὕτω), with nom, Mat.6:29, al; with accusative, Mat.19:19, Mrk.12:31, al; with prep, Mat.26:55, Mrk.14:48, Luk.22:52, Jhn.7:10, al; with verb, Jhn.15:6, 2Co.3:1, Eph.2:3, 1Th.5:6, al; with ptcp. (the ptcp. however not having the special force wh. it has in cl; see Bl, §73, 5; 74, 6), Mat.7:29, Mrk.1:22, Heb.13:17, al; freq implying opinion or belief, Rom.9:32; so esp, with genitive absol, 1Co.4:18, 2Co.5:20, 1Pe.4:12, 2Pe.1:3. 2) Before numerals, about, nearly: Mrk.5:13, Jhn.1:40, Act.5:7, al. 3) Before adjectives and adverbs, how: Rom.10:15 11:33, 1Th.2:10; with superl, ὡς τάχιστα, as quickly as possible, Act.17:15. II. As conjunction; 1) temporal, (a) as, when, since: Mrk.9:21 14:72, Luk.1:23, Jhn.2:9, al; (b) while, when, as long as: Luk.12:58, Jhn.12:36, Gal.6:10 (Field, Notes, 191); ὡς ἄν (M, Pr., 167, and see: ἄν), Rom.15:24, 1Co.11:34, Php.2:23. 2) Final, in order that; with inf, in order to (M, Pr., 204n), Luk.9:52, Act.20:24, Heb.7:9. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Gloss:
as/when
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
ὡς:— Summary: A) as adverb of Manner. A.Aa) ὧς and ὥς (with accent), so, thus. A.Ab) ὡς (without accent) of the Relat. pronoun ὅς, as. A.Ac) ὡς Relat. and Interrog, how. A.Ad) ὡς temporal, when. A.Ae) ὡς Local, where, B ) ὡς, as CONJUNCTION. C,D) various usages. adverb of Manner: A.Aa) ὥς, Demonstr, ={οὕτως}, so, thus, frequently in [Refs 8th c.BC+]; in Ionic dialect Prose, [Refs 5th c.BC+]; ὥς simply ={οὕτως}, [Refs 5th c.BC+] A.2) καὶ ὧς even so, nevertheless, [Refs 8th c.BC+]; οὐδ᾽ ὧς not even so, [Refs 8th c.BC+] are used in Trag. and Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; κἂν ὧς, εἴπερ μέλει σοι, ἀπόστειλόν μοί τινα [Refs 4th c.AD+]; δουλεύων καθὼς καὶ ὧς [Refs 2nd c.BC+]; Thess. καὶ οὗς [Refs 3rd c.BC+]; for this phrase the accentuation ὧς[Refs 2nd c.AD+] A.3) in Comparisons, ὥς, ὡς, so. as, etc; and reversely ὡς, ὣς, as. so, [Refs 8th c.BC+]; in Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; also ὥς τε. ὣς, as. thus, [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ, ὣς δὲ. (in apodosi) [Refs 5th c.BC+] A.4) thus, for instance, [Refs 8th c.BC+]; ὥς should be accented in [Refs 8th c.BC+] A.4.Ab) ὡς, Relat, as, [Refs 8th c.BC+]; properly relative to a demonstrative adverb, which is frequently omitted, κινήθη δ᾽ ἀγορὴ ὡς κύματα μακρὰ θαλάσσης, i. e. οὕτως, ὡς, [Refs 8th c.BC+]; compare ὥτε. Usage: A.I) in similes, frequently in [Refs 8th c.BC+]; longer similes are commonly introduced by ὡς ὅτε, ὡς δ᾽ ὅτε, ἤριπε δ᾽, ὡς ὅτε πύργος [ἤριπε] [Refs]; so later, [Refs 5th c.BC+] is rare in short similes, [Refs 8th c.BC+] is followed by indicative present, [Refs 8th c.BC+]aorist, [Refs]; also by subjunctive present or aorist, [Refs] (sometimes ὡς δ᾽ ὅτ᾽ ἄν, [Refs]; compare ὥστε A:—the Verb is sometimes omitted with ὡς, but may be supplied from the context, ἐνδούπησε πεσοῦσ᾽, ὡς εἰναλίη κήξ (i.e. πίπτει) [Refs 8th c.BC+] follows the noun to which it refers, it takes the accent; so in Comedy texts, Ἀριστόδημος ὥς [Refs 5th c.BC+]; see infr. H. A.I.2) like as, just as, ὡς οὗτος κατὰ τέκν᾽ ἔφαγε, ὣς ἡμεῖς κτλ. [Refs 8th c.BC+] A.I.3) sometimes in the sense as much as or according as, ἑλὼν κρέας ὥς (i. e. ὅσον) οἱ χεῖρες ἐχάνδανον [Refs 8th c.BC+]; ὦκα δὲ μητρὶ ἔννεπον ὡς (i. e. ὅσα) εἶδόν τε καὶ ἔκλυον [Refs 8th c.BC+]; so in Trag, σοὶ θεοὶ πόροιεν ὡς ἐγὼ θέλω [Refs 5th c.BC+]; in Prose, ὡς δύναται as much as he can, [Refs 4th c.BC+]; ὡς μή ={ὅσον μή, νέμεν ὅτι ἃν} (={ἂν}) βόλητοι ὡς μὴ ἰν τοῖ περιχώροι [Refs 4th c.BC+]; cf. Ab. 11.2 below A.I.4) sometimes after comparative, compared with, hence than, μᾶλλον πρέπει οὕτως ὡς. [Refs 5th c.BC+]; οὐδενὸς μᾶλλον φροντίζειν ὡς. [Refs 2nd c.BC+] is uncertain in [Refs 4th c.BC+], and [ἢ] should perhaps be inserted in [Refs 5th c.BC+]; compare ὥσπερ IV. A.II) with Adverbial clauses: A.II.1) parenthetically, in qualifying clauses, ὡς ἔοικε, etc, [Refs 5th c.BC+]: in these cases γε or γοῦν is frequently added, ὡς γοῦν ὁ λόγος σημαίνει as at any rate the argument shows, [Refs]; in some phrases with infinitive, see below [Refs 5th c.BC+] τὸ σφέτερον [Refs 5th c.BC+]; ὡς γὰρ. ἤκουσά τινος, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; ἁνὴρ ὅδ᾽ ὡς ἔοικεν οὐ νεμεῖν (for οὐ νεμεῖ, ὡς ἔοικε), [Refs 5th c.BC+] A.II.2) in elliptical phrases, so far as. (compare supr. Ab.[Refs 5th c.BC+]; ὡς ἀπ᾽ ὀμμάτων (i.e. εἰκάσαι) to judge by eyesight, [Refs 5th c.BC+]: especially in such phrases as οὐκέτι πολλὸν χωρίον, ὡς εἶναι Αἰγύπτου [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Αακεδαιμόνιος for a Lacedaemonian, [Refs 5th c.BC+]; φρονεῖ. ὡς γυνὴ μέγα for a woman, [Refs 5th c.BC+]; πιστός, ὡς νομεύς, ἀνήρ [Refs 5th c.BC+]:—for ὡς εἰπεῖν and the like, see below [Refs 5th c.BC+] A.II.3) ὡς attached to the object of the Verb, as, ἑωυτὸν ὡς ἐχθρὸν λυπέει [Refs 5th c.BC+].— For the similar usage of ὡς with Participles and Prepositions, see below with A.III) with Adverbs: A.III.a) with the Posit, ὡς ἀληθῶς truly, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑτέρως in the other way, [Refs 4th c.BC+] (adverb of ὁ ἕτερο; see at {ἕτερος} see 2) (see. below [Refs 4th c.BC+]; ὡς ἠπίως, ὡς ἐτητύμως, [LXX+5th c.BC+]; ὡς ἐναλλάξ [Refs 4th c.BC+]; in ὣς αὔτως (see. ὡσαύτως) we have the adverb of ὁ αὐτός, but the ὥς retains its demonstrative force, as does ὁ in Homer; ὡς ἀληθῶς, ὡς ὁμοίως, and ὡς παντελῶς may be modelled on ὣς αὔτως, with which they are nearly synonymous; so also ὡς ἑτέρως and ὡς ἐναλλάξ, which are contrasted with it. A.III.b) with adverbs expressing anything extraordinary, θαυμαστῶς or θαυμασίως ὡς, ὑπερφυῶς ὡς, (see entry); ὡς is sometimes separated by several words from its adverb, as θαυμαστῶς μοι εἶπες ὡς παρα᾽ δόξαν [Refs 5th c.BC+] A.III.c) with the superlative, as much as can be, ὡς μάλιστα [Refs 5th c.BC+] as easily as possible, [Refs 4th c.BC+]; ὠς τάχιστα as quickly as possible, [Refs 7th c.BC+]; ὡς ἀνυστὸν κάλλιστα Diog.[Refs 2nd c.AD+] are sometimes found together, where one is superfluous, ὡς ὅτι μάλιστα [Refs 5th c.BC+]; see infr. G. A.III.d) with comparative, ὡς θᾶσσον [Refs 2nd c.BC+] A.III.e) in the phrases ὡς τὸ πολύ, ὡς ἐπὶ τὸ πολύ, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖον for the more part, commonly, ὡς ἐπὶ πλεῖστον [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος, ὡς πλήθει, [Refs 5th c.BC+] A.III.2) with adjectives, A.III.2.a) Posit, ὑπερφυεῖ τινι. ὡς μεγάλῃ βλάβῃ [Refs 5th c.BC+] A.III.2.b) with superlative, ὡς ἄριστοι τὰς φύσεις [Refs] A.III.2.c) separated from the adjective by a preposition, ὡς ἐς ἐλάχιστον [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ac) Relat. and Interrog, how, μερμήριζε. ὡς Ἀχιλῆα τιμήσειε [Refs 8th c.BC+]; ὡς πέπραται how, i. e. at what price the goods have been sold, [Refs 3rd c.BC+]; so οὐκ ἔσθ᾽ ὡς. (for the more usually ὅπως) nowise can it be that, [Refs 5th c.BC+]; οὐκ ἔσθ᾽ ὡς οὐ, [Refs]; οἶσθ᾽ ὡς πόησο; by a mixture of constructions for ὡς χρὴ ποιῆσαι or ὡς ποιήσεις, [Refs 5th c.BC+]; οἶσθ᾽ ὡς μετεύξει is falsa lectio in [Refs 5th c.BC+]; similarly, οἶσθα. ὡς νῦν μὴ σφαλῇς [Refs 5th c.BC+] A.III.2) ὡς ἂν ποήσῃς however (in whatever way) thou mayest act, [Refs 5th c.BC+] A.III.2.Ad) Temporal, when, with past tenses of the indicative, ἐνῶρτο γέλως, ὡς ἴδον [Refs 8th c.BC+]: with optative, to express a repeated action, whenever, ὡς. ἐς τὴν Μιλησίην ἀπίκοιτο [Refs 5th c.BC+]: rarely with subjunctive, to denote what happens under certain conditions, τῶν δὲ ὡς ἕκαστός οἱ μειχθῇ, διδοῖ δῶρον [Refs]; later, ὡς ἄν with subjunctive, when, [NT+3rd c.BC+]; ὡς ἂν τάχιστα λάβῃς τὴν ἐπιστολήν as soon as. [LXX+3rd c.BC+]: in indirect speech with infinitive, [Refs 5th c.BC+] as soon as ever, [Refs 5th c.BC+] stand together, [Refs 4th c.BC+]: but this usage must be distinguished from signf. Ab.111.1c: followed by demonstrative, ὡς εἶδ᾽, ὣς ἀνεπᾶλτο [Refs 8th c.BC+]; the second ὣς is repeated, ἁ δ᾽ Ἀταλάντα ὡς ἴδεν, ὣς ἐμάνη, ὣς ἐς βαθὺν ἅλατ᾽ ἔρωτα [Refs 3rd c.BC+] A.III.2) ὡς appears to be falsa lectio for{ἕως} in ὡς ἂν αὑτὸς ἥλιος. αἴρῃ [Refs 5th c.BC+]: but in later Gr. ={ἕως}, while, ὡς τὸ φῶς ἔχετε [NT]; also until, τίθεται ἐπὶ ἀνθράκων ὡς ἀναξηρανθῇ [Refs 5th c.BC+]; ἔα ἀφρίζειν τὴν πίσσαν ὡς οὗ ἐκλείπῃ [Refs];compare [Refs 4th c.BC+] A.III.2.Ae) Local, where, in dialects, [Refs 3rd c.BC+] B) ὡς as CONJUNCTION: B.I) with Substantive clauses, to express a fact, ={ὅτι}, that. B.II) with Final clauses, to express an end or purpose, ={ἵνα, ὅπως}, so that, in order that. B.III) Consecutive, ={ὥστε}, so that. B.IV) Causal, since, because. B.I) with Substantive Clauses, with verbs of learning, saying, etc, that, expressing a fact, γνωτὸν, ὡς ἤδη Τρώεσσιν ὀλέθρου πείρατ᾽ ἐφῆπται [Refs 8th c.BC+]: with Verbs of fear or anxiety, with future indicative, μηκέτ᾽ ἐκφοβοῦ, μητρῷον ὥς σε λῆμ᾽ ἀτιμάσει ποτέ [Refs 5th c.BC+]; μὴ φοβοῦ ὡς ἀπορήσεις [Refs 4th c.BC+]; a sentence beginning with ὡς is sometimes, when interrupted, resumed by ὅτι, and vice versa, [Refs 5th c.BC+]; so ὡς with a finite Verb passes into the accusative and infinitive, [Refs 5th c.BC+] is followed by indicative, after historic tenses by optative (sometimes by indicative, both constructions in ὑπίσχοντο. ἀμυνέειν, φράζοντες ὡς οὔ σφι περιοπτέη ἐστὶ ἡ Ἑλλὰς ἀπολλυμένη. ἀλλὰ τιμωρητέον εἴη [Refs 5th c.BC+]: sometimes with optative after a primary tense, κατάπτονται. λέγοντες ὡς Ἀρίστων. οὐ φήσειε [Refs 5th c.BC+] B.I.2) with Verbs of feeling, χαίρει δέ μοι ἦτορ, ὥς μευ ἀεὶ μέμνησαι [Refs 8th c.BC+] B.II) with Final Clauses, that, in order that; in this sense ὡς and ὡς ἄν, Epic dialect ὥς κεν, are used with the subjunctive after primary tenses of the indicative, and with the optative after the past tenses, βουλὴν ὑποθησόμεθ᾽, ὡς μὴ πάντες ὄλωνται [Refs 8th c.BC+]future indicative, ὡς μὴ ὦν αὐτοὶ τε ἀπολέεσθε (conjecture Cobet for ἀπόλεσθε) κἀμὲ τρώσετε, ἐς ἄλλον τινὰ δῆμον ἀποίχεσθε [Refs 4th c.BC+] B.II.2) ὡς is also used with past tenses of the indicative to express a purpose which has not been or cannot be fulfilled, τί μ᾽ οὐκ ἔκτεινας, ὡς ἔδειξα μήποτε; so that I never should, [Refs 5th c.BC+] B.II.3) ὡς with infinitive, to limit an assertion, ὡς μὲν ἐμοὶ δοκέειν [Refs 5th c.BC+]; or ὡς ἔπος εἰπεῖν,compare ἔπος [Refs]; ὡς συντόμως, or ὡς συνελόντι εἰπεῖν to speak shortly, to be brief, [Refs 5th c.BC+]; ὡς εἰκάσαι to make a guess, i.e. probably, [Refs 5th c.BC+] B.III) to express Consequence, like{ὥστε}, so that, frequently in [Refs 5th c.BC+] in breadth such that two triremes could sail abreast, [Refs 5th c.BC+]; so in Trag. and Prose, [Refs 5th c.BC+]; also, like{ὥστε}, with Indic, οὕτω κλεινὴ ἐγένετο, ὡς. ἐξέμαθον [Refs 5th c.BC+] B.III.2) ἢ ὡς after a comparative, μάσσον᾽ ἢ ὡς ἰδέμεν [Refs 5th c.BC+] too few to, [Refs 5th c.BC+] too old to. [Refs 5th c.BC+] B.III.3) ὡς is sometimes omitted where the antecedent demonstrative is expressed, οὕτω ἰσχυραί, μόγις ἂν διαρρήξειας so strong, you could hardly break them, [Refs 5th c.BC+] B.IV) Causal, inasmuch as, since, τί ποτε λέγεις, ὦ τέκνο; ὡς οὐ μανθάνω [Refs 5th c.BC+] B.IV.2) on the ground that, with future indicative, [Refs 5th c.BC+] C) ὡς before C.I) Participles; C.II) Prepositions; and C.III) ὡς itself as a Preposition. C.IV) with Participles in the case of the Subject, to mark the reason or motive of the action, as if, as, ὡς οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς [Refs 8th c.BC+]; ἀγανακτοῦσιν ὡς μεγάλων τινῶν ἀπεστερημένοι (i. e. ἡγούμενοι μεγάλων τινῶν ἀπεστερῆσθαι), [Refs 5th c.BC+]: most frequently with participle future, διαβαίνει, ὡς ἀμήσων τὸν σῖτον [Refs 5th c.BC+]; with verbs of knowing, ἐπιστάσθω Κροῖσος ὡς ὕστερον. ἁλοὺς τῆς πεπρωμένης [Refs 5th c.BC+]; ὡς μὴ 'μπολήσων ἴσθι. [Refs 5th c.BC+] C.IV.2) with Participles in oblique cases, λέγουσιν ἡμᾶς ὡς ὀλωλότας they speak of us as dead, [Refs 5th c.BC+]; ἐν ὀλιγωρίᾳ ἐποιοῦντο, ὡς, ὅταν ἐξέλθωσιν, ἢ οὐχ ὑπομενοῦντας σφᾶς ἢ ῥᾳδίως ληψόμενοι βίᾳ made light of the matter, in the belief that, [Refs 5th c.BC+]—Both constructions in one sentence, τοὺς κόσμους εἴασε χαίρειν ὡς ἀλλοτρίους τε ὄντας καὶ πλέον θάτερον ἡγησάμενος ἀπεργάζεσθαι [Refs 5th c.BC+] C.IV.3) with Parts. put absolutely in genitive, νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε [Refs 5th c.BC+]; ἐρώτα ὅτι βούλει, ὡς τἀληθῆ ἐροῦντος [Refs 5th c.BC+]: so also in accusative, μισθὸν αἰτοῦσιν, ὡς οὐχὶ αὐτοῖσιν ὠφελίαν ἐσομένην ἐκ τοῦ ἄρχειν [Refs 5th c.BC+]: with both cases in one sentence, ὡς καὶ τῶν Ἀθηναίων προσδοκίμων ὄντων ἄλλῃ στρατιᾷ καὶ. διαπεπολεμησόμενον [Refs 5th c.BC+] C.II) ὡς before Preps, ἀνήγοντο ὡς ἐπὶ ναυμαχίαν (variant{-ίᾳ}) [Refs 5th c.BC+]; κατέλαβε τὴν ἀκρόπολιν ὡς ἐπὶ τυραννίδι, expressing the purpose, [Refs 5th c.BC+] marks an intention; not so in the following: ἀπαγγέλλετε τῇ μητρὶ [χαίρειν] ὡς παρ᾽ ἐμοῦ [Refs 5th c.BC+] C.II.b) later, in geographical expressions, of direction, προϊών, ὡς ἐπὶ τὸν Πηνειόν [Refs 1st c.BC+]; ὡς εἰς Φηραίαν (to be read Ἡραίαν) ἰόντων [Refs] C.III) ὡς as a preposition, properly in cases where the object is a person, not a place: once in [Refs 8th c.BC+] (variant{ἐς τὸν ὁμοῖον},compare αἶνος Ὁμηρικός, αἰὲν ὁμοῖον ὡς θεός. ἐς τὸν ὁμοῖον ἄγει [Refs 3rd c.BC+]; ἔρχεται. ἕκαστον τὸ ὅμοιον ὡς τὸ ὅ, τὸ πυκνὸν ὡς τὸ πυκνόν κτλ. (with variant{ἐς}) [Refs 5th c.BC+] as. so, in [Refs 8th c.BC+].έ: frequently in Attic dialect, ὡς Ἆγιν ἐπρεσβεύσαντο [Refs 5th c.BC+]; ναῦς ἐς τὸν Ἑλλήσποντον ὡς Φαρνάβαζον ἀποπέμπειν [Refs 5th c.BC+]; the examples of ὡς with names of places are corrupt, e.g. ὡς τὴν Μίλητον [Refs 5th c.BC+]; ὡς Ἄβυδον one Ms. in [Refs 5th c.BC+] is equivalent to ὡς ἐμὲ τὸν ἀδελφό; in [Refs] D) ὡς in independent sentences: D.I) as an exclamation, how, mostly with adverbs and adjectives, ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες how silly a heart hadst thou! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀγαθὸν καὶ παῖδα λιπέσθαι how good is it, [Refs 8th c.BC+]; ὡς ἀστεῖος ὁ ἄνθρωπος how charming he is! [LXX+5th c.BC+]; in indirect clauses, ἐθαύμασα τοῦτο, ὡς ἡδέως. ἀπεδέξατο marvelled at seeing how, [Refs 5th c.BC+] D.I.2) with Verbs, ὥς μοι δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ αἰεί how constantly, [Refs 8th c.BC+]; ὡς οὐκ ἔστι χάρις μετόπισθ᾽ εὐεργέων how little thanks remain! [Refs 8th c.BC+]; ὡς ὄχλος νιν. ἀμφέπει see how, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ὑπερδέδοικά σου how greatly, [Refs 5th c.BC+] D.II) to mark a wish, oh that! with optative alone, ὡς ἔρις. ἀπόλοιτο [Refs 8th c.BC+]; also ὡς ἄν or κε with optative, ὡς ἂν ἔπειτ᾽ ἀπὸ σεῖο οὐκ ἐθέλοιμι λείπεσθαι [Refs 8th c.BC+] D.II.2) joined with other words of wishing, ὡς ὤφελες αὐτόθ᾽ ὀλέσθαι [Refs 8th c.BC+] E) ὡς with numerals marks that they are to be taken only as a round number, as it were, about, nearly, σὺν ἀνθρώποις ὡς εἴκοσι [Refs 5th c.BC+]; also ὡς πέντε μάλιστά κῃ about five (see. μάλα [Refs 5th c.BC+]:—also with words compounded with numerals, δέπας. ὡς τριλάγυνον [Refs 7th c.BC+]; παῖς ὡς ἑπτέτης of some seven years, [Refs 5th c.BC+] F) ὡς in some elliptical (or apparently elliptical) phrases: F.1) ὡς τί δὴ τόδε (i.e. γένηται); to what end? [Refs 5th c.BC+] F.2) know that (i.e. ἴσθι), ὡς ἔστιν ἀνδρὸς τοῦδε τἄργα ταῦτά σοι [Refs 5th c.BC+]; so in Comedy texts, ὡς ἔστ᾽ ἐν ἡμῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα [Refs 5th c.BC+] F.3) ὡς ἕκαστος, ἕκαστοι, each severally (whether in respect of time, place, or other difference), ξυνελέγοντο. Κορίνθιοι δισχίιοι ὁπλῖται, οἱ δ᾽ ἄλλοι ὡς ἕκαστοι, Φλειάσιοι δὲ πανστρατιᾷ [Refs 5th c.BC+]; πρώτη τε αὕτη πόλις ξυμμαχὶς παρὰ τὸ καθεστηκὸς ἐδουλώθη, ἔπειτα δὲ καὶ τῶν ἄλλων ὡς ἑκάστη [ξυνέβη] (ξ. secl. Krüger: ἀπὸ κοινοῦ ἐδουλώθη [Refs]; χρησμολόγοι τε ᾖδον χρησμοὺς παντοίους, ὧν ἀκροᾶσθαι ὡς ἕκαστος ὥρμητο, i. e. different persons ran to listen to different prophecies, [Refs]; τὰς ἄλλας ὡς ἑκάστην ποι ἐκπεπτωκυῖαν ἀναδησάμενοι ἐκόμιζον ἐς τὴν πόλιν they made fast to the rest wherever each (ship) had been run ashore, [Refs]; οἱ δ᾽ οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύμπαντες ὕστερον κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν. ἁθρόοι ἔπραξαν the various peoples that were later called by the common name of Greeks, [Refs 5th c.BC+]; ὡς ἑκάστην (one by one) αἱρέοντες (i.e. τὰς νήσους) οἱ βάρβαροι ἐσαγήνευον τοὺς ἀνθρώπους [Refs 2nd c.AD+]; rarely with a Verb, ὡς ἕκαστος ἀπικνέοιτο [Refs 5th c.BC+] follows ἕκαστος, ἑκάστῳ ὡς ὁ Θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως [NT]:—for the etymology see infr. H; also ὡς ἑκάτεροι [Refs 5th c.BC+] G) ὡς pleonastic in ὡς ὅτι [NT+8th c.BC+] H) Etymology: this word is in origin five distinct words: [Refs]as' is the adverb from the Relat. ὅς (I.-[Refs 5th c.BC+] stem yo-); with ὡς βέλτιστος cf. Sanskrit yācchrē[snull][tnull]á[hudot] 'the best possible': (2) ὧς 'thus' is the adverb of a Demonstr. stem so- found in Sanskrit sa, Gr. ὁ, Latin sō-c ([Refs]; = ita, cf. Umbr. esoc); (3) ὡς postpositive (ὄρνιθες ὥς, etc.) constantly makes a preceding short closed syllable long in [Refs 8th c.BC+], and must therefore have been ϝω; it may perhaps be related to Sanskrit vā, a form of va, iva (= [Refs]like), Latin ve, Gr. ἦ[ϝ] ; [Refs]to' is of doubtful origin (perhaps from *ὠς, cognate with Latin ōs 'face', Sanskrit ās: ὤς τινα ἐλθεῖν like{τί δέ δε φρένας ἵκετο πένθος};); (5) ὡς F. 3 is probably ϝως, adverb of ϝός the reflexive adjective, and means literal in his (their) own way (or place); it is idiomatically placed before ἕκαστος (ἑκάτερος),compare ϝὸν ϝεκάτερος [Refs]
Strongs
Word:
ὡς
Transliteration:
hōs
Pronounciation:
hoce
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows); about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(-soever), while, X with all speed; probably adverb of comparative from g3739 (ὅς)

to sensible [ones]
Strongs:
Lexicon:
φρόνιμος
Greek:
φρονίμοις
Transliteration:
phronimois
Context:
Next word
Gloss:
thoughtful
Morphhology:
Adjective Dative Plural Masculine
Grammar:
DESCRIBING male people or things that something is done for‚ or in relation to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
φρόνιμος
Transliteration:
phronimos
Gloss:
thoughtful
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
φρόνιμος, -ον (φρονέω), [in LXX for בִּין, חָכָם etc;] practically wise, sensible, prudent: Mat.10:16 24:45, Luk.12:42, 1Co.10:15; opposite to μωρός, Mat.7:24 25:2, 4 25:8-9, 1Co.4:10; to ἄφρων, 2Co.11:19; φ. παρ᾽ ἑαυτῷ (EV, wise in one's own conceit), Rom.11:25 12:16 (cf. Pro.3:7); compar, -ώτερος, Luk.16:8. SYN.: see: σοψός (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
φρόνιμος
Transliteration:
phronimos
Gloss:
thoughtful
Morphhology:
Greek Adjective
Definition:
φρόνιμ-ος, ον, also η, ον [Refs 1st c.AD+]:— in one's right mind, in one's senses, [Refs 5th c.BC+] II) showing presence of mind, ἐν τοῖς δεινοῖς [Refs 5th c.BC+]presence of mind, [Refs] III) sensible, prudent, opposed to ἄφρων, [Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀνόητος, [Refs 5th c.BC+]; τὸν φρόνιμον ζητοῦντας. ὥσπερ ἀποδεδρακότα [Refs 4th c.BC+]; φ. περί τινος possessing sagacity or discernment in a thing, [Refs 5th c.BC+]; περί τι [Refs 5th c.BC+]; εἴς τι [Refs 5th c.BC+] III.2) of thoughts, acts, and the like, φ. τι ἐργάσασθαι [Refs 5th c.BC+] III.3) of birds as giving omens, τοὺς ἄνωθεν φρονιμωτάτους οἰωνούς [Refs 5th c.BC+] III.3.b) sagacious, of animals, [Refs 5th c.BC+] III.4) τὸ φ. practical wisdom, prudence, [Refs 5th c.BC+]; opposed to τὸ ἄφρον, [Refs 5th c.BC+] helpless in point of wisdom, [Refs 5th c.BC+] III.5) adverb -μως[Refs 5th c.BC+]; opposed to ἀλόγως, [Refs 5th c.BC+]: comparative φρονιμώτερον, διακεῖσθαι τῶν ἄλλων [Refs]; -ωτέρως [Refs]: superlative -ώτατα, λέγειν [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
φρόνιμος
Transliteration:
phrónimos
Pronounciation:
fron'-ee-mos
Language:
Greek
Morphhology:
Adjective
Definition:
thoughtful, i.e. sagacious or discreet (implying a cautious character; while g4680 (σοφός) denotes practical skill or acumen; and g4908 (συνετός) indicates rather intelligence or mental acquirement); in a bad sense conceited (also in the comparative); wise(-r); from g5424 (φρήν)

I speak,
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
λέγω
Greek:
λέγω,
Transliteration:
legō
Context:
Next word
Gloss:
to speak
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
speak, to speak, speak/ask
Tyndale
Word:
λέγω
Transliteration:
legō
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λέγω, [in LXX very freq, chiefly for אמר; λέγει for נְאֻם, Gen.22:16, al;] 1) in Hom, to pick out, gather, reckon, recount. 2) In Hdt. and Att, to say, speak, affirm, declare: absol, Act.13:15, 24:10; before orat. dir, Mat.9:34, Mrk.3:11, Jhn.1:29, al; before ὅτι recit, Mrk.3:21, Luk.1:24, Jhn.6:14, al; accusative and inf, Luk.11:18, Jhn.12:29, al; after another verb of speaking, προσφωνεῖν κ. λέγειν, Mat.11:17, al; ἀπεκρίθη (ἐλάλησεν) λέγων (καὶ λέγει; Dalman, Words, 24 ff.), Mat.25:9, Mrk.3:33, 7:28, Luk.24:6, 7, al; of unspoken thought, λ. ἐν ἑαυτῷ, Mat.3:9, Luk.3:8, al; of writing, 2Co.8:8, Php.4:11, al; λέγει ἡ γραφή, Rom.4:3, Jas.2:23, al; with accusative of thing(s), Luk.8:8, 9:33, Jhn.5:34, al; σὺ λέγεις (a non-committal phrase; Swete, Mk., 359, 369f.), Mat.27:11, Mrk.15:2, Luk.23:3, Jhn.18:37; with dative of person(s), before orat. dir, Mat.8:20, Mrk.2:17, al. mult; id. before ὅτι, Mat.3:9, al; with prep, πρός, μετά, περί, etc, Mrk.4:41, Jhn.11:56, Heb.9:5, al; to mean (cl.), Mrk.14:71, Jhn.6:71, 1Co.10:29, al; to call, name, Mrk.10:18; pass, Mat.9:9, Mrk.15:7, al (cf. ἀντι, δια- (-μαι), προ, συλ-λέγω). SYN.: λαλέω, which refers to the utterance, as λέγω to the meaning of what is said, its correspondence with thought (Tr, Syn., Ixxvi; Thayer, see word λαλέω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
λέγω
Transliteration:
legō
Gloss:
to say
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
λέγω, B) pick up, etc: tenses for signification 1 and 11, future λέξω [Refs 8th c.BC+]: aorist ἔλεξα [Refs 4th c.BC+]:—middle, future in passive sense λέξομαι [Refs 5th c.BC+]: aorist ἐλεξάμην [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect ἐλέγμην [Refs 8th c.BC+]:—passive, aorist ἐλέχθην [Refs 8th c.BC+]; post-[Refs 8th c.BC+]perfect εἴλοχα (κατ, συν-), passive εἴλεγμαι, in these senses rarely λέλεγμαι (see. the compounds); also future λεγήσομαι (συλ-): aorist 2 ἐλέγην (κατ, συν-):—gather, pick up, ὀστέα. λέγωμεν [Refs 8th c.BC+]; αἱμασιάς τε λέγων picking out stones for building walls, [Refs 8th c.BC+]:—middle, gather for oneself, ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε [Refs 8th c.BC+] B.2) middle, choose for oneself, pick out, λέξαιτο. ἄνδρας ἀρίστους [Refs 8th c.BC+]:—passive, to be chosen, εἰ. λεγοίμεθα πάντες ἄριστοι [Refs] B.II) count, tell, ἐν δ᾽ ἡμέας λέγε κήτεσιν he counted us among the seals, [Refs 8th c.BC+]; and in aorist middle, [Refs 8th c.BC+]; ἐγὼ πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην I reckoned myself, [Refs 8th c.BC+]; λέκτο δ᾽ ἀριθμόν he told him over the number, [Refs]:—passive, μετὰ τοῖσιν ἐλέχθην I was counted among these, [Refs 8th c.BC+] B.II.b) so, but not frequently, after [Refs 8th c.BC+]; also καὶ σὲ δ᾽ ἐν τούτοις λέγω count you among, [Refs 4th c.BC+]; λ. τινὰ οὐδαμοῦ count him as naught, [Refs 5th c.BC+]; κέρδος λ, εἰ. count it gain, that, [Refs]:—middle, λέξατο πάντας [ναύτας] [Refs 5th c.BC+]:—passive, λέγεσθαι ἐν τοῖς ἱππικωτάτοις [Refs 5th c.BC+]: future middle in passive sense, ἐν τοῖς οὐκέτ᾽ οὖσι λέξομαι [Refs 5th c.BC+] B.II.2) recount, tell over, οὔ τι διαπρήξαιμι λέγων ἐμὰ κήδεα [Refs 8th c.BC+]; also Ἀγαμέμνονι. λέγ᾽ ὀνείδεα repeated reproaches against him, [Refs 8th c.BC+] —middle, τί σε χρὴ ταῦτα λέγεσθα; why need'st thou tell the tale thereof? [Refs 8th c.BC+]; and so, μηκέτι ταῦτα λεγώμεθα νηπύτιοι ὥς[Refs 8th c.BC+] B.III) say, speak, first in [Refs 8th c.BC+]: future λέξω [Refs 5th c.BC+]: aorist ἔλεξα [Refs 6th c.BC+] and the Orators, common in some dialects, as Boeotian, [Refs 5th c.BC+]perfect λέλεχα [Refs 2nd c.AD+]:—passive, future λεχθήσομαι [Refs 5th c.BC+]: also future middle in passive sense, [Refs 5th c.BC+]aorist ἐλέχθην (never ἐλέγην in this sense) [Refs 5th c.BC+]: perfect λέλεγμαι [Refs 5th c.BC+] in this sense only in compound δι-): rare in compounds (only ἀντιλέγω, ἐπιλέγω, καταλέγω, προλέγω), the present in most compounds being supplied by ἀγορεύω, the future by ἐρῶ, the aorist by εἶπον, the perfect by εἴρηκα: B.III.1) say, speak, never in [Refs 8th c.BC+] and Trag. downwards; of all kinds of oral communications, ἐκέλευε λέγειν εἴ τι θέλοι [Refs 5th c.BC+]; so λέγοις ἄν speak, say on, [Refs 5th c.BC+] (so in passive, λόγος λέλεκται πᾶς [Refs 5th c.BC+]; of oracles, say, declare, [Refs 5th c.BC+]; ὥσπερ τοὔνομα λέγει indicates, [Refs 6th c.BC+]; ὑπέρ τινος in his defence, [Refs 5th c.BC+]; κατά τινος against him, [Refs 6th c.BC+]; λ. ἐπί τισι εὐχὰς ἀγαθάς express good wishes for them, [Refs 4th c.BC+]; λ. τά τινος take his part, [Refs 4th c.BC+]; λ. πρός τι in reference or in answer to, [Refs 5th c.BC+] B.III.2) with accusative et infinitive, say that, [Refs 5th c.BC+], and usually in later Gr, [LXX+NT+5th c.BC+]participle, λ. Οἰδίπουν ὀλωλότα speak of him as dead, [Refs 5th c.BC+]:—passive, λέξεται ἔχων [Refs 4th c.BC+] B.III.3) λέγειν τινά τι say something of another, especially κακὰ λ. τινά speak ill of him, revile him, [Refs 5th c.BC+]; τὰ ἔσχατα, τὰ ἀπόρρητα λ. ἀλλήλους, [Refs 5th c.BC+]; also εὖ or κακῶς λ. τινά, [Refs 5th c.BC+] B.III.4) call by name, ἃς τρέμομεν λ. [Refs 5th c.BC+]: with double accusative, call so and so, λέγοιμ᾽ ἂν ἄνδρα τόνδε τῶν σταθμῶν κύνα [Refs 5th c.BC+] B.III.5) λ. τινὰ ποιεῖν τι tell, command one to do, [Refs 5th c.BC+]: so with τινι, [Refs 5th c.BC+]; λέγε τὸν ἐρωτῶντα ἵνα. εἴπῃ σοι. [NT+4th c.BC+] B.III.6) λ. τι say something, i.e. speak to the point or purpose, βούλῃ λέγειν τι, καὶ λέγων μηδὲν κλύει; [Refs 5th c.BC+]; λέγω τ; am I right? the answer being λέγεις, [Refs 5th c.BC+]; opposed to οὐδὲν λέγει has no meaning, no authority, οὐδὲν λ. τὸ σωφρόνως τραφῆναι [Refs 5th c.BC+]; οὐδὲν λέγεις nonsense! [Refs]; but οὐδὲν λέγειν, also, say what is not, lie, [Refs 5th c.BC+]; also εὖ γε λέγεις, εὖ λέγεις, εὖ ἂν λέγοις, good news, that is well,[Refs]; καλῶς, ὀρθῶς λ, you are right, [Refs 5th c.BC+]; κοὔπω λέγω and what is more, [Refs 3rd c.BC+]; τί λέγει; τὸν ἔποπα παῖ καλεῖ; [Refs 5th c.BC+] B.III.7) pleonastic, ἔφη λέγων [Refs 5th c.BC+] B.III.8) at the beginning of letters or documents, Ἄμασις Πολυκράτεϊ ὧδε λέγει, Μαρδόνιος τάδε λέγει, etc, [Refs 5th c.BC+]. ά, etc; τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε [Refs]; γράμμασι λέγον τάδε, of an inscription, [Refs 5th c.BC+]: in roman edicts, Μάρκος Μέττιος Ῥοῦφος. λέγει [Refs 1st c.AD+] B.III.9) wish to say, mean, οὔτοι γυναῖκας ἀλλὰ Γοργόνας λέγω [Refs 4th c.BC+]; τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοι; what does πρὸ Πύλοιο mean? [Refs 5th c.BC+]; how do you mean? in what sense do you say this? Ap.[Refs]; ἢ πῶς λέγομε; or what do we mean to say? Grg.[Refs]; πῶς δὴ οὖν αὐτὸ λέγει; [Refs]; ποῖόν τί ποτε ἄρα λέγοντές φασι. what they can possibly mean by saying, [Refs] you, I mean Cassandra, [Refs 5th c.BC+]; ἐμὲ λέγων meaning me, [Refs 5th c.BC+] is put in apposition with the word to be explained, Ἀντικλείας, τῆς σῆς λέγω τοι μητρός [Refs 5th c.BC+] B.III.9.b) περὶ ἃς (i.e. ἀπολαύσεις) λέγομεν τὸν σώφρονα in regard to which we use the term 'temperate', [Refs 5th c.BC+] B.III.10) ὡς λέγουσι as they say, [Refs 5th c.BC+] —passive, λέγεται it is said, c.accusative et infinitive, [Refs 5th c.BC+]; but also πατρὸς λέγεται γενέσθαι. [Refs]; θανεῖν ἐλέχθη he was said to have been killed, [Refs 5th c.BC+] absolutely, as the saying goes, [Refs 5th c.BC+] the so-called, [Refs 5th c.BC+]; οἱ λ. ὅτι. of whom it is said that, [Refs] B.III.11) of orators, speak (emphatically), λέγειν δεινός [Refs 5th c.BC+]; plead one's cause in a court of law, [Refs]; δίκας λέγειν ὑπέρ τινος speak as an advocate for, [Refs 4th c.BC+] B.III.12) boast of, tell of, τὴν ἑαυτοῦ ῥώμην [Refs 5th c.BC+]; in Poets, sing of, θέλω λ. Ἀτρείδας [Refs] B.III.13) recite what is written, λαβὲ τὸ βιβλίον καὶ λέγε [Refs 5th c.BC+] and 10, etc; of lectures, ἀκούσατέ μου σχόλια λέγοντος [Refs 2nd c.AD+] (the sense of Latin lego, read, occurs only in the compounds ἀναλέγομαι, ἐπιλέγομαι). B.III.14) say or send word by another, [Refs 5th c.BC+] B.III.15) maintain as a thesis, οἱ τὰς ἰδέας λέγοντες [Refs 4th c.BC+] B.III.16) nominate, Latin dicere [dictatorem], [Refs 2nd c.AD+]. (Cf. Latin lègo, legio, legulus ('olivegatherer').)
Strongs > g3004
Word:
λέγω
Transliteration:
légō
Pronounciation:
leg'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas g2036 (ἔπω) and g5346 (φημί) generally refer to an individual expression or speech respectively; while g4483 (ῥέω) is properly to break silence merely, and g2980 (λαλέω) means an extended or random harangue)); by implication, to mean; ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter; a primary verb

do judge
Strongs:
Lexicon:
κρίνω
Greek:
κρίνατε
Transliteration:
krinate
Context:
Next word
Gloss:
to judge
Morphhology:
Verb Aorist Active Imperative 2nd Plural
Grammar:
an ACTION that certainly should or must happen - by persons being spoken or written to
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
κρίνω
Transliteration:
krinō
Gloss:
to judge
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κρίνω, [in LXX chiefly for שׁפט, also for ריב,דּין, etc;] 1) to separate, select, choose (cl; in LXX: 2Ma.13:15). 2) to approve, esteem: Rom.14:5. 3) to be of opinion, judge, think: Luk.7:43, 1Co.11:13; before τοῦτο ὅτι, 2Co.5:14; with accusative and inf, Act.16:15; with accusative and pred, Act.13:46 26:8. 4) to decide, determine, decree: with accusative, Act.16:4, Rom.14:13, 1Co.7:37, 2Co.2:1; with inf. (Field, Notes, 167), Act.20:16 25:25, 1Co.2:2 5:3, Tit.3:12 (cf. 1Ma.11:33, Wis.8:9, al.); with accusative and inf, Act.21:25 27:1. 5) to judge, adjudge, pronounce judgment: absol, Jhn.8:16, 26; before κατά, with accusative, Jhn.7:24 8:15; κρίσιν κ, Jhn.7:24; τ. δίκαιον, Luk.12:57 (Deiss, LAE, 118); in forensic sense, Jhn.18:31, Act.23:3, al; pass, Rom.3:4 (LXX); of God's judgment, Jhn.5:30 8:50, Rom.2:16 3:6, 2Ti.4:1, 1Pe.4:5, al. 6) = κατακρίνω, to condemn (cl.): Act.13:27; of God's judgment, Jhn.3:18 5:22 12:47, 48, Act.7:7, Rom.2:12, 1Co.11:32, Heb.10:30 " (LXX), Jas.5:9, Rev.19:2, al. 7) As in LXX (for שׁפט), to rule, govern (4Ki.15:5, Psa.2:10, al.): Mat.19:28, Luk.22:30, 1Co.6:3. 8) to bring to trial (cl.); mid, to go to law: with dative of person(s), Mat.5:40; before μετά, with genitive of person(s) (of the opponent), ἐπί, with genitive (of the judge), 1Co.6:1, 6 (cf. ἀνα, ἀπο, ἀντ-απο- (-μαι), δια, ἐν, ἐπι, κατα, συν, ὑπο- (-μαι), συν-υπο- (-μαι)). SYN.: see: δικάστης. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
κρίνω
Transliteration:
krinō
Gloss:
to judge
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
κρίνω [ῑ], Epic dialect 3rd.person etc for 1st.person, 2nd.person singular indicative κρίνησι (δια-) falsa lectio in [Refs 3rd c.BC+]: future κρῐνῶ, Epic dialect, Ionic dialect κρῐνέω (δια-) [Refs 8th c.BC+]: aorist [Refs 8th c.BC+], etc: perfect [Refs 6th c.BC+], etc:—middle, future [Refs 5th c.BC+], but in passive sense, [Refs 5th c.BC+]: aorist [Refs 8th c.BC+], etc:—passive, future [Refs 5th c.BC+], etc: aorist ἐκρίθην [ῐ] [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect optative κρινθεῖτε (δια-) [Refs 8th c.BC+], participle [Refs 8th c.BC+], infinitive [Refs 3rd c.BC+]: perfect [Refs 5th c.BC+], etc; infinitive κεκρίσθαι (ἀπο-) [Refs 5th c.BC+] — _Aeolic dialect_ κρίννω uncertain in [Refs]: aorist ἔκριννε [Refs] 6.28(Mytil, ἐπ-); infinitive κρίνναι [Refs]:—Thess. present infinitive κρεννέμεν [Refs]:—separate, put asunder, distinguish, [Refs 8th c.BC+], etc:—also middle, [Refs 5th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]. II) pick out, choose, [Refs 8th c.BC+], etc:—middle, κρίνασθαι ἀρίστους to choose the best, [Refs 8th c.BC+] —passive, to be chosen out, distinguished, [Refs]; especiallyin partt, κεκριμένος picked out, chosen, [Refs 8th c.BC+] distinguished for, [Refs 5th c.BC+] approved. , [Refs] proved by sea and land, [Refs 1st c.AD+] numbered among, conjecture in [Refs 5th c.BC+]. II.2) decide disputes, [Refs 8th c.BC+]: c.accusative cognate, οἳ. σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας judge crooked judgements, [Refs 8th c.BC+], etc; πρώτας δίκας κρίνοντες αἵματος [Refs 6th c.BC+]; κρίνουσι βοῇ καὶ οὐ ψήφῳ they decide the question, [Refs 6th c.BC+]; τῷ τοῦτο κρίνει; by what do you form this judgement? [Refs 5th c.BC+] — passive, [Refs 5th c.BC+]; κἂν ἰσόψηφος κριθῇ (i.e. ἡ δίκη) [Refs] a decision being about to be taken, [Refs 2nd c.AD+] II.2.b) decide a contest, e.g. for a prize, [Refs 6th c.BC+]: with accusative person, κ. τὰς θεάς decide their contest, i.e. judge them, [Refs 5th c.BC+] —passive, [Refs 6th c.BC+]:—middle and passive, of persons, have a contest decided, come to issue, [Refs 8th c.BC+]; dispute, contend, [Refs 5th c.BC+]; κρίνεσθαι μετά τινος variant in [LXX+1st c.BC+]; compete in games, with accusative cognate, [Refs]: perfect participle, decided, clear, strong, [Refs 8th c.BC+]; πόνοι κεκρ. decided, ended, [Refs 5th c.BC+] II.2.c) win a battle, [Refs 2nd c.BC+]. II.3) adjudge, [Refs 5th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+] II.3.b) absolutely, judge, give judgement, [Refs 6th c.BC+] II.3.c) in Medicine texts, bring to a crisis, [Refs 5th c.BC+], +others:—passive, of a sick person, come to a crisis, [Refs 5th c.BC+] (also impersonal in active, ἔκρινε τούτοισιν ἑνδεκαταίοισιν the crisis came, [Refs 1st c.BC+]. II.4) judge of, estimate, πρὸς ἐμαυτὸν κρίνων [αὐτόν] judging of him by myself, [Refs 6th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]. II.5) expound, interpret in a particular way, [Refs 5th c.BC+] —in middle, [Refs 8th c.BC+]. II.6) with accusative et infinitive, decide or judge that, [Refs 5th c.BC+]; so, with the infinitive omitted, [Refs 6th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+] II.7) decide in favour of, prefer, choose, [Refs 6th c.BC+] (passive); [Refs 5th c.BC+]; choose between, [Refs 3rd c.BC+]. II.8) c.infinitive only, determine to do a thing, [NT+2nd c.BC+] with whom he chooses to live, [Refs 4th c.BC+]. II.9) form a judgement of a thing, [Refs 3rd c.BC+]. III) in Trag, question, [Refs 5th c.BC+]; εἴ νιν πρὸς βίαν κρίνειν θέλοις [Refs]. III.2) bring to trial, accuse, [Refs 4th c.BC+] judge (in matters) of life and death, [Refs 6th c.BC+]; κ. τινὰ κακώσεως ἐπαρχίας, Latin repetundarum, [Refs 1st c.AD+] —passive, to be brought to trial, [Refs 5th c.BC+]; κρίνομαι πρὸς Σωφρόνη; [Refs 4th c.BC+]: with genitive criminis, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, [Refs 4th c.BC+]. III.3) pass sentence upon, condemn, [Refs 4th c.BC+] — passive, to be judged, condemned, [NT]; τὰ κεκριμένα the judgement of a court, [Refs 2nd c.AD+]-yω ἐ-κρῐ-ν-σα, cf. Latin cerno (from *cr[icaron]-n-), crībrum (from *crei-dhrom).)
Strongs
Word:
κρίνω
Transliteration:
krínō
Pronounciation:
kree'-no
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
by implication, to try, condemn, punish; avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think; properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially)

for yourselves
Strongs:
Lexicon:
σύ
Greek:
ὑμεῖς
Transliteration:
humeis
Context:
Next word
Gloss:
you
Morphhology:
Personal pronoun 2nd Nominative Plural
Grammar:
a reference to recently mentioned persons being spoken or written to that are doing something
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Alternates:
Tyndale
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ, pron. of 2nd of person(s), thou, you, genitive, σοῦ, dative, σοί, accusative, σέ, pl, ὑμεῖς, -ῶν, -ῖν, -ᾶς (enclitic in oblique cases sing, except after prep. (BL, §48, 3), though πρὸς σέ occurs in Mat.25:39). Nom. for emphasis or contrast: Jhn.1:30, 4:10, 5:33, 39, 44, Act.4:7, Eph.5:32; so also perhaps σὺ εἶπας, Mat.26:64, al. (M, Pr., 86); before voc, Mat.2:6, Luk.1:76, Jhn.17:5, al; sometimes without emphasis (M, Pr., 85f.), as also in cl, but esp. as rendering of Heb. phrase, e.g. υἱός μου εἶ σύ (בְּנִי־אַתָּה, Psa.2:7), Act.13:33. The genitive (σοῦ, ὑμῶν) is sometimes placed bef. the noun: Luk.7:48, 12:30, al; so also the enclitic σοῦ, Mat.9:6; on τί ἐμοὶ κ. σοί, see: ἐγώ. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σύ
Transliteration:
su
Gloss:
you
Morphhology:
Greek Personal Pronoun (2nd person)
Definition:
σύ [ῠ], thou: pronoun of the second person:—Epic dialect nominative τύνη [ῡ] [Refs 8th c.BC+] (Laconian dialect τούνη [Refs 5th c.AD+]; Aeolic dialect σύ [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect τύ [ῠ] [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τού [short syllable] [Refs 6th c.BC+] (also τούν [Refs]σύ, [Refs 8th c.BC+]—Gen. σοῦ, [Refs], elsewhere only Attic dialect, [Refs 5th c.BC+]; enclitic σου, [Refs 8th c.BC+] (also in Lyric poetry, [Refs 8th c.BC+] (which also occurs in Lyric poetry, [Refs 7th c.BC+], and as enclitic σευ, [Refs 8th c.BC+], σεο (enclitic) [Refs] σευ (enclitic) [Refs]:—Doric dialect τεῦ, τευ, [Refs 3rd c.BC+]; rarely τέο, [Refs 8th c.BC+]; Boeotian dialect τεῦς [Refs 6th c.BC+]; Doric dialect τεοῦς [Refs 5th c.BC+]; τοι variant in [Refs]; enclitic τεος [Refs 5th c.BC+]; other Doric dialect forms are τίω, τίως, both [Refs 3rd c.BC+]—Dat. σοί, [Refs 8th c.BC+], etc; Doric dialect τοί [Refs 7th c.BC+]; Doric dialect, Lesb, and Ionic dialect enclitic τοι[Refs 8th c.BC+], Lesbian Lyric poetry, and Ionic dialect Lyric poetry and Prose τοι is always enclitic, σοί never enclitic (τοί and σοι are not found except σοι [Refs 8th c.BC+], and in codices of [Refs 5th c.BC+]; rarer than τοι in [Refs 5th c.BC+]; in Attic dialect both σοί and σοι (enclitic) are used (σοί [Refs 5th c.BC+], τοί and τοι are not used; σοι is never elided except in [Refs 8th c.BC+]; Epic dialect and Lyric poetry also τεΐν, [Refs 8th c.BC+]; also τίν [ῐ], [Refs 7th c.BC+]; τίν [ῑ], [Refs 3rd c.BC+] before a consonant, [Refs 7th c.BC+]—Acc. σέ, [Refs 8th c.BC+]; enclitic σε,[Refs 7th c.BC+]; in late Gr. σέν, [Refs]; Doric dialect τέ [Refs 7th c.BC+]; τ᾽ variant (codex R) in [Refs 5th c.BC+]; τρέ (to be read τϝέ) [Refs 5th c.AD+]; or (enclitic) τυ [Refs 6th c.BC+] 2) in combination with γε, σύ γε, σέ γε, etc. (compare ἔγωγε), thou at least, for thy part, frequently in [Refs 8th c.BC+] and Attic dialect; Doric dialect τύγε [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect τούγα [Refs 2nd c.AD+]: dative σοί γε [Refs 8th c.BC+]: accusative σέ γε [Refs], etc:—also σύ περ [Refs] 3) σύ with infinitive (as imperative), [Refs 5th c.BC+] II) Dual nominative and accusative σφῶϊ, [Refs 8th c.BC+], you two, both of you; σφώ (not σφῴ,[Refs 8th c.BC+]—Gen. and Dat. σφῶϊν, [Refs 8th c.BC+]; contraction σφῷν once in [Refs 8th c.BC+]. None of these forms are enclitic, [Refs 5th c.BC+] enclitic; Ζεὺς σφὼ is prescribed in [Refs 8th c.BC+] —σφῶϊ is never dative; in [Refs 8th c.BC+] it is the accusative depending on κελεύ; σφῶϊν is never accusative; in [Refs 8th c.BC+] III) Plur. nominative ὑμεῖς, [Refs 8th c.BC+], ye, you; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμες [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμές [Refs 5th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμές [Refs 6th c.BC+]; a resolved form ὑμέες, [Refs 1st c.BC+] rather than genuine Ionic [Refs 5th c.BC+]— Gen. ὑμῶν, [Refs 5th c.BC+]; ὑμέων (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; ὑμέων also [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέων [Refs 5th c.BC+]; also ὑμῶν, [Refs 2nd c.AD+]; Aeolic dialect ὑμμέων [Refs 7th c.BC+]; Boeotian dialect οὐμίων [Refs 6th c.BC+]—Dat. ὑμῖν, [Refs 8th c.BC+]; Ionic dialect enclitic ὗμῐν [Refs 2nd c.AD+] also Doric dialect, [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect (not enclitic) ὑμίν [ῐ] [Refs]; ὑμίν [ῐ] also in [Refs 5th c.BC+] should perhaps be restored where the sense needs an enclitic on the principle stated by [Refs 2nd c.AD+]; ὕμιν[Refs 8th c.BC+]—Acc. ὑμᾶς, [Refs 5th c.BC+], etc. ( [Refs 5th c.BC+]; ὗμας or (more probably) ὕμας is required by the metre in [Refs 2nd c.AD+]; Ionic dialect ὑμέας (disyllable) [Refs 8th c.BC+]; enclitic ὕμεας (disyllable) [Refs 3rd c.BC+]; ὑμέας also [Refs 5th c.BC+]; Aeolic dialect and Epic dialect ὔμμε [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect ὑμέ [Refs 7th c.BC+]—The plural is sometimes used in addressing one person, when others are included in the speaker's thought, as [Refs 8th c.BC+] cf. Latin tu, Gothic pu; with τοι Sanskrit genitive and dative te; the origin of σφῶϊ is doubtful; with ὑμεῖς cf. Sanskrit accusative plural yusmān.)
Strongs
Word:
σύ
Transliteration:
Pronounciation:
soo
Language:
Greek
Definition:
thou; thou; the personal pronoun of the second person singular

what
Strongs:
Lexicon:
ὅς, ἥ
Greek:
Transliteration:
ho
Context:
Next word
Gloss:
which
Morphhology:
Relative pronoun Accusative Singular Neuter
Grammar:
a REFERENCE BACK to a neuter person or thing that is having something done to them
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Additional:
what
Tyndale
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, the postpositive article (ἄρθρον ὑποτακτικόν). I. As demonstr. pron. = οὗτος, ὅδε, this, that, also for αὐτός, chiefly in nom: ὅς δέ, but he (cf. ἦ δὲ ὅς, frequently in Plat.), Mrk.15:23, Jhn.5:11; ὃς μὲν. ὃς δέ, the one. the other, Mat.21:35, 22:5, 25:15, Luk.23:33, Act.27:14, Rom.14:5, 1Co.11:21, 2Co.2:18, Ju 22; neut, ὃ μὲν. ὃ δέ, the one. the other, some. some, Mat.13:8, 23, Rom.9:21; ὃς (ὃ) μὲν. (ἄλλος (ἄλλο)). ἕτερος, Mrk.4:4, Luk.8:5, 1Co.12:8-10; οὓς μέν, absol, 1Co.12:28; ὃς μὲν. ὁ δέ, Rom.14:2. II. As relat. pron, who, which, what, that; 1) agreeing in gender with its antecedent, but differently governed as to case: Mat.2:9, Luk.9:9, Act.20:18, Rom.2:29, al. mult. 2) In variation from the common construction; (a) in gender, agreeing with a noun in apposition to the antecedent: Mrk.15:16, Gal.3:16, Eph.6:17, al; constr. ad sensum: Jhn.6:9, Col.2:19, 1Ti.3:16, Rev.13:14, al; (b) in number, constr. ad sensum: Act.15:36, 2Pe.3:1; (with) in case, by attraction to the case of the antecedent (Bl, §50, 2): Jhn.4:18, Act.3:21, Rom.15:18, 1Co.6:19, Eph.1:8, al. 3) The neut. ὅ with nouns of other gender and with phrases, which thing, which term: Mrk.3:17 12:42, Jhn.1:39, Col.3:14, al; with a sentence, Act.2:32, Gal.2:10, 1Jn.2:8, al. 4) With ellipse of a demonstrative (οὗτος or ἐκεῖνος), before or after: before, Mat.20:23, Luk.7:43, Rom.10:14, al; after, Mat.10:38, Mrk.9:40, Jhn.19:22, Rom.2:1 al. 5) Expressing purpose, end or cause: Mat.11:10 (who = that he may), Mrk.1:2, Heb.12:6 al. 6) C. prep, as periphrasis for conjc: ἀνθ᾽ ὧν (= ἀντὶ τούτων ὧν), because, Luk.1:20, al; wherefore, Luk.12:3; ἐξ οὗ, since, for that, Rom.5:12; ἀφ᾽ οὗ, since (temporal), Luk.13:25; ἐξ οὗ, whence, Php.3:20; etc. 7) With particles: ὃς ἄν (ἐάν), see: ἄν, ἐάν; ὃς καί, Mrk.3:19, Jhn.21:20, Rom.5:2, al; ὃς καὶ αὐτός, Mat.27:57. 8) Gen, οὗ, absol, as adv. (see: οὗ). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὅς
Transliteration:
hos, hē
Gloss:
which
Morphhology:
Greek Relative Pronoun
Definition:
ὅς, ἥ, ὅ, genitive οὗ, ἧς, οὗ, etc; dative plural οἷς, αἷς, οἷς, etc: Epic dialect forms, genitive ὅου (probably replacing Οο) in the phrases ὅου κλέος οὔ ποτ᾽ ὀλεῖται [Refs 8th c.BC+]; feminine ἕης [Refs 8th c.BC+]; elsewhere only ἧς [Refs]; dative plural οἷς, οἷσι, ᾗς, ᾗσι (never αἷς or αἷσι in [Refs 8th c.BC+] — _pronoun_ used, A ) as demonstrative by the side of οὗτος, ὅδε, and the Article ὁ, ἡ, τό: in post-Homeric Gr. this use survived only in a few special phrases. B ) as a Relat. by the side of the Article ὅ, ἥ, τό (see. ὁ, ἡ, τό, c):—this demonstrative and Relat. pronoun must not be confounded with the Possess. ὅς, ἥ, ὅν. (With Gr. Relat. ὅς, ἥ, ὅ cf. Sanskrit Relat. yas, yā, yad, Lithuanian jis, ji (he, she), Oslav. i, ja, je (he, she, it).) A) DEMONSTR. PRON, ={οὗτος},{ὅδε}, this, that; also, he, she, it: A.I) Homeric usage: this form only occurs in the nominative masculine and neuter ὅς, ὅ, and perhaps nominative feminine ἥ and nominative plural οἵ, the other cases being supplied by ὁ, ἡ, τό (ὅ, ἡ, τό); most codices have ἥ in [Refs 8th c.BC+] before it, μηδ᾽ ὅν τινα γαστέρι μήτηρ κοῦρον ἐόντα φέροι, μηδ᾽ ὃς φύγοι [Refs 8th c.BC+]participle, εἰς ἕτερον γάρ τίς τε ἰδών, ὃς σπεύδει (for ὅστις ἂν ἴδῃ, ὃς σπεύδει) [Refs 8th c.BC+] A.II) in later Gr. this usage remained in a few forms: A.II.1) at the beginning of a clause, καὶ ὅς and he, [Refs 5th c.BC+]; καὶ ἥ and she, καὶ οἵ and they, [Refs 5th c.BC+] A.II.2) ὃς καὶ ὅς such and such a person, [Refs 5th c.BC+] —here also the _Article_ supplied the oblative cases. A.II.3) ἦ δ᾽ ὅς, ἦ δ᾽ ἥ, said he, said she, see at {ἠμί}. A.II.4) in oppositions, where it sometimes answers to the Article, Λέριοι κακοί· οὐχ ὁ μέν, ὃς δ᾽ οὔ. [Refs 6th c.BC+]; ὃ μὲν, ὃ δὲ, ὃ δὲ. (neuter) [NT+4th c.BC+]: so in Doric dialect dative feminine as adverb, ᾇ μὲν, ᾇ δὲ. [Refs 4th c.BC+]: very frequently in late Prose, [Refs 2nd c.AD+]: also answering to other Prons, ἑτέρων, ὧν δὲ. [Refs 4th c.BC+] B) RELAT. PRON, who, which.—By the side of the simple Relat, ὅς, ἥ, ὅ (in [Refs 8th c.BC+] A0) USAGE of the Relat. pronoun (the following remarks apply to ὅς γε, ὅσπερ, ὅστε, ὅστις, as well as to ὅς, and to ὁ, ἡ, τό as relative): A0.I) in respect of CONCOR[Refs 4th c.BC+] —Prop. it agrees in gender and number with the Noun or _pronoun_ in the antecedent clause.—But this rule admits of many exceptions: A0.I.1) the Relat. mayagree with the gender implied, not expressed, in the antecedent, φίλον θάλος, ὃν τέκον αὐτή [Refs 8th c.BC+]: so after collective Nouns, the Relat. is frequently put in plural in the gender implied in the Noun, λαόν, οὕς. [Refs 8th c.BC+]; στρατιάν. τοιαύτην, οἵ τινες, τὸ ναυτικόν, οἵ, [Refs 5th c.BC+]; especially after the names of countries or cities, Τηλέπυλον Λαιστρυγονίην ἀφίκανεν, οἳ. (i. e. to Telepylos of the Laestrygonians, who. ) [Refs 8th c.BC+] adjective, Θηβαίας ἐπισκοποῦντ᾽ ἀγυιάς, τάν. the streets of Thebes, which, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς Ἡρακλείους παῖδας, ὃς. the children of Heracles, who, [Refs 5th c.BC+]of me whom, [Refs 5th c.BC+]; τὸν ἥμισύν ἐστ᾽ ἀτελὴς τοῦ χρόνου· εἶθ᾽ ἧς πᾶσι μέτεστι, where ἧς agrees with ἀτελείας implied in ἀτελής, [Refs 4th c.BC+] A0.I.2) when the antec. Noun in singular implies a class, the Relat. is sometimes in plural, ἦ μάλα τις θεὸς ἔνδον, οἳ. ἔχουσιν (for τις θεῶν, οἵ.) in some places, [Refs 5th c.BC+]; οὗ μέν, οὗ δέ. in some places, in others, [Refs 4th c.BC+] in what part of the earth, [Refs 5th c.BC+] A0.I.2) in pregnant phrases, μικρὸν προϊόντες,οὗ ἡ μάχη ἐγένετο (for ἐκεῖσε οὗ) [Refs 5th c.BC+]; ἀπιὼν ἐκ τῆς πόλεως, οὗ κατέφυγε (for οἷ κατέφυγε καὶ οὗ ἦν) [NT+5th c.BC+]: but in early writers this is falsa lectio, as in [Refs 4th c.BC+] A0.II) dative feminine ᾗ, Doric dialect ᾇ, of Place, where, or Manner, as, see at {ᾗ}. A0.III) old locative οἷ, as adverb, see at {οἷ}. A0.III.2) old ablative ὧ, in Doric dialect (compare ϝοίκω), τηνῶθε καθεῖλον, ὧ (whence) μ᾽ ἐκέλευ καθελεῖν τυ [Refs 5th c.BC+] A0.IV) accusative singular neuter ὅ, very frequently ={ὅτι}, that, how that, λεύσσετε γὰρ τό γε πάντες ὅ μοι γέρας ἔρχεται ἄλλῃ [Refs 8th c.BC+]; and so also, because, ταρβήσας ὅ οἱ ἄγχι πάγη βέλος [Refs] A0.IV.2) in Attic dialect ὅ, for which reason, [Refs 5th c.BC+] A0.IV.3) whereas, [NT+5th c.BC+] A0.V) ἀφ᾽ οὗπερ from the time that, [Refs 4th c.BC+] A0.VI) ἐφ᾽ ᾧ, see at {ἐπί} [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
ὅς
Transliteration:
hós
Pronounciation:
ho
Language:
Greek
Definition:
the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that; one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc; probably a primary word (or perhaps a form of the article g3588 (ὁ))

I say.
Strongs:
Lexicon:
φημί
Greek:
φημι.
Transliteration:
phēmi
Context:
Next word
Gloss:
to say
Morphhology:
Verb Present Active Indicative 1st Singular
Grammar:
an ACTION that happens - by a person or thing that is speaking or writing
Source:
[Tag=NKO] Identical in Nestlé-Aland, KJV, and other sources
Editions:
Tyndale
Word:
φημί
Transliteration:
phēmi
Gloss:
to assert
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φημί [in LXX chiefly for נָאַם, also for אָמַר; frequently in 2-4 Mac;] to declare, say: frequently in quoting the words of another, Mat.13:29 26:61, Luk.7:40 22:58, Jhn.1:23, al; interjected into the recorded words (cl.), Mat.14:8, Act.23:35, al; φησί, impersonal (Bl, § 30, 4), 1Co.6:16 (Lft, Notes, 217; but cf. Bl, l.with), 2Co.10:10 (WH, mg, φασίν), Heb.8:5; joined with syn. verb (cf. LS, see word, II, 2), ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Luk.23:3; before -πρός, Luk.22:70, al; with accusative of thing(s), 1Co.10:15 10:19; accusative and inf, Rom.3:8; before ὅτι (Bl, § 70, 3), 1Co.10:19 15:50 (cf. σύν-φημι) (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
φημί
Transliteration:
phēmi
Gloss:
to assert
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
φημί, φῄς, φηις [Refs 5th c.BC+], cf. Hdn.Gr.2.147, 419; φησί (apocopation φή [Refs 6th c.BC+]; plural φᾰμέν, φᾰτέ, φᾱσ; Doric dialect φᾱμί, φᾱσί or φᾱτί [Refs 5th c.BC+], 3rd.pers. plural φαντ; Aeolic dialect φᾶμι [Refs 7th c.BC+], 2nd pers. singular φαῖσθα [Refs 7th c.BC+], 3rd.pers. plural φαῖσι [Refs 7th c.BC+]aorist 2 ἔφην, Epic dialect φῆν [Refs 8th c.BC+], Epic dialect φῆσθα [Refs 8th c.BC+]; ἔφη, Epic dialect φῆ, Doric dialect φᾶ [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural ἔφᾰμεν [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. plural ἔφᾰτε [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. plural ἔφασαν, Epic dialect φάσαν [Refs 8th c.BC+]; φάθι is found in codices of [Refs 5th c.BC+]; subjunctive φῶ, φῇς, φῇ, Epic dialect φῇσιν [Refs 8th c.BC+]; Doric dialect 3rd.pers. plural subjunctive φᾶντι [Refs]; optative φαίην, 1st pers. plural φαῖμεν [Refs 8th c.BC+], 3rd.pers. plural φαῖεν [Refs 5th c.BC+]; infinitive φάναι, [Refs 5th c.BC+]; participle φάς [Refs 8th c.BC+]future φήσω, Doric dialect φασῶ [Refs 5th c.BC+]; 1st pers. plural φασοῦμες [Refs 5th c.AD+]: aorist 1 ἔφησα [Refs 5th c.BC+]; Doric dialect 3rd.pers. singular φᾶσε [Refs 5th c.BC+]; 2nd pers. singular subjunctive (Doric dialect) φάσῃς [ᾱ] [Refs 5th c.BC+], participle φήσας [Refs 5th c.BC+], infinitive φῆσαι [Refs 4th c.BC+] —middle (chiefly poetry in early writers), imperfect and aorist 2 ἐφάμην, ἔφατο (also [Refs 3rd c.BC+], Epic dialect φάτο [Refs 8th c.BC+] Epic dialect φάντο [Refs], φάσθω, φάσθ; infinitive φάσθα; participle φάμενος (also [Refs 3rd c.BC+]future φάσομαι [ᾱ] [Refs 5th c.BC+]:—passive, perfect 3rd.pers. singular πέφαται [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. singular imperative πεφάσθω [Refs 5th c.BC+]; but participle πεφασμένος [Refs 8th c.BC+]aorist ἐφάθην [Refs 4th c.BC+]present indicative φημί is enclitic, except in 2nd pers. singular present φῄς: φαμέν is 1st pers. plural present, φάμεν poetry infinitive: φαντί is 3rd.pers. plural, φάντι participle II) φάσκω supplied all moods of present except the indicative, also imperfect ἔφασκο; compare ἠμί. [ᾰ, except in φᾱσι, and in masculine and feminine participle φάς, φᾶσα: in infinitive φάναι ᾰ always; φᾶναι is corrupt in [Refs 4th c.BC+]:—say, affirm, assert, either absolutely, or followed by infinitive, e. g. Λυσίθευς Μικίωνα φιλῖν (={-εῖν}) φησι [Refs], compare 57.48, or accusative et infinitive; the infinitive is frequently omitted, σὲ κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φήσει (i.e. εἶναι) [Refs 8th c.BC+]; also Κορινθίους τί φῶμε; what shall we say of them? [NT+8th c.BC+]; κατά τινος φ. to speak against him, [Refs 5th c.BC+]; by ὅτι, [Refs 5th c.BC+]; by an interrogative clause, μή ποτε φάσῃς ὅ τι γίνεται αὔριον [Refs 4th c.BC+] [same place]; by participle, uncertain in [Refs 5th c.BC+]; also parenthetic, τίνες, φῄς, ἦσαν οἱ λόγο; [Refs 5th c.BC+] II.b) since what one says commonly expresses a belief or opinion, think, deem, suppose, φῆ γὰρ ὅ γ᾽ αἱρήσειν Πριάμου πόλιν [Refs 8th c.BC+]; φαίης κε ζάκοτόν τέ τιν᾽ ἔμμεναι ἄφρονά τε you would say, would think, he was, [Refs]; ἶσον ἐμοὶ φάσθαι to say he is (i. e. fancy himself) equal to me, [Refs]; μὴ. φαθὶ λεύσσειν think not that you see, [Refs 3rd c.BC+]; τί φῄ; what say you? i.e. what think you? (see.[Refs 5th c.BC+] —so φ. δεῖν, φ. χρῆναι, deem it right, [Refs 5th c.BC+] II.c) say, i.e. write, of an author, ὡς ἔφημεν [Refs 2nd c.AD+] —The middle has all these senses as well as the active II) Special Phrases: II.1) φασί, they say, it is said, [Refs 8th c.BC+]; φησίν saith He, [NT]; especially of an opponent's objection, [Refs 1st c.AD+]; “τὸν δὲ μετ᾽ εἰσενόησα, ἔφη Ὅμηρος as H. said, [Refs 5th c.BC+] II.2) joined with a synonymous Verb, ἔφη λέγων, ἔφησε λέγων, [Refs 5th c.BC+]; λέγει οὐδέν, φαμένη. [Refs 5th c.BC+] II.3) in repeating dialogues the Verb commonly goes before its subject, ἔφην ἐγώ, ἔφη ὁ Σωκράτης, said I, said [Refs 5th c.BC+] I said, [Refs 5th c.BC+] said. II.4) inserted parenthetically, though the sentence has been introduced by λέγει, εἶπεν, etc, ὁ Ἰσχόμαχος. εἶπεν· ἀλλὰ παίζεις μὲν σύ γε, ἔφη [Refs 5th c.BC+] II.5) τί φημ; [Refs 5th c.BC+] II.6) κυριώτατα φάναι, in parenthesis, strictly speaking, [Refs 1st c.AD+]; ὡς οὕτω φάναι, ={ὡς εἰπεῖν, ἅπασαι ὡς οὕτω φάναι} practically all, [Refs 2nd c.AD+]; συνελόντα (variant{-όντι}) φάναι, ={συνελόντι εἰπεῖν}, [Refs] II.7) Οἰδίπουν. ἂν μόνον φῶ if I only mention Oedipus, [Refs 5th c.BC+] III) like{κατάφημι}, say yes, affirm, assert, καὶ τοὺς φάναι and they said yes, [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, φῂς ἢ καταρνεῖ μὴ δεδρακέναι τάδ; [Refs 5th c.BC+]; but οὔ φημι means say no, deny, refuse, with infinitive, ἡ Πυθίη οὐκ ἔφη χρήσειν said she would not, [Refs 5th c.BC+]: with accusative et infinitive, οὔ φημ᾽ Ὀρέστην σ᾽ ἐνδίκως ἀνδρηλατεῖν [Refs 5th c.BC+] if he says no, [Refs 5th c.BC+]; ἢ φάθι ἢ μὴ ἃ ἐρωτῶ answer me yes or no, [Refs 5th c.BC+]; so in answers, φημί or οὕτως φημί yes, [Refs]; οὐκ ἔφη he said no, [Refs] — In this sense _Attic dialect_ writers, besides present, mostly use future φήσω and aorist ἔφησα, but in imperfect, infinitive, and participle present, to avoid ambiguity, they prefer ἔφασκον, φάσκειν, φάσκων (see. φάσκω): φάναι is distinguished from φάσκειν, e.g. ἔφη σπουδάζειν he said he was in haste, ἔφασκε σπουδάζειν he alleged he was in haste; but ἔφησθα is found in this sense, [Refs 5th c.BC+] IV) command, order, ἔφην τῷ Ὀρθοβούλῳ ἐξαλεῖψαί με [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
φημί
Transliteration:
phēmí
Pronounciation:
fay-mee'
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say; affirm, say; properly, the same as the base of g5457 (φῶς) and g5316 (φαίνω)

< ၁ ကောရိန္သု 10:15 >