< Nng'ibhulo 11 >
1 Penepo nigumbegwilwe nnai gwaapimila gwa mbuti imbo, nigumalanjilwe, “Nnjende nkapime liekalu pamo na shitala, na mwaabhalanganyanje bhakwaajuganga a Nnungu mwenemo.
And a reed, similar to a staff, was given to me. And it was said to me: “Rise up and measure the temple of God, and those who are worshiping in it, and the altar.
2 Ikabheje nnapime lugwani lwa palanga lwa liekalu nneshe, pabha lugwanilo bhashipegwanga bhandunji bha ilambo ina. Bhene bhanganyabho shibhalibhatanje shilambo sha ukonjelo kwa myei makumi nsheshe na jibhili.
But the atrium, which is outside of the temple, set it aside and do not measure it, because it has been given over to the Gentiles. And they shall trample upon the Holy City for forty-two months.
3 Na nne shinaatumanje bhaakong'ondela bhangu bhabhili, na shibhalondolanje kwa mobha 1,260 bhali bhawetenje nngubho ya shililo.”
And I will present my two witnesses, and they shall prophesy for one thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth.
4 Bhene bhanganyabha ni jene misheituni jibhili jila, na itengu ibhili ya kandili, ijima mmujo ja bhakulungwa bha shilambo showe.
These are the two olive trees and the two lampstands, standing in the sight of the lord of the earth.
5 Ibhaga mundu jojowe apingaga kumpotekanga, moto shiukoposhe nkangw'a jabhonji, nikwaatiniyanga ashaamagongo ajabhonji. Nneyo peyo shaapinjikwa kubhulagwa, mundu apinga kumpotekanga.
And if anyone will want to harm them, fire shall go forth from their mouths, and it shall devour their enemies. And if anyone will want to wound them, so must he be slain.
6 Bhene bhandunjibha bhakwetenje mashili ga tabha maunde jinanye ula, mobha ga ukulondola gwabhonji. Na shibhakolanje mashili ga pindikula mashi kubha minyai, na kushikoma shilambolyo kwa limbukute lyolyowe, malinga shibhaapinganga.
These have the power to close up the heavens, so that it may not rain during the days of their prophesying. And they have power over the waters, to convert them into blood, and to strike the earth with every kind of affliction as often as they will.
7 Bhai pushibhamaliyanje ukong'ondelo gwabhonji, jwene nnyama akoposhela ku Jeanamu, ashaakomane nabhonji ngondo, na ashaabhakombolanje nikwaabhulaganga. (Abyssos )
And when they will have finished their testimony, the beast that ascended from the abyss will make war against them, and will overcome them, and will kill them. (Abyssos )
8 Mitui jabhonji shijileshwe mumpanda gwa shilambo shikulungwa, kwa lina lya nng'iyo pushashemwaga, Shodoma eu Mishili, kubhapotekwe Bhakulungwa bhabhonji.
And their bodies shall lie in the streets of the Great City, which is figuratively called ‘Sodom’ and ‘Egypt,’ the place where their Lord also was crucified.
9 Kwa malanga ga mobha gatatu na nushu, bhandu bha kila likabhila, na kila ulongo, na bha kila shibheleketi, na bha kila shilambo, shibhajilolanje jene mituijo, na bhakapinganga jishikwe.
And those from the tribes and peoples and languages and nations shall be watching their bodies for three and one half days. And they shall not permit their bodies to be placed in tombs.
10 Bhandunji bhaatamangana pa shilambolyo, shibhaangalalanje kwa shiwo sha bhene ashinkulondola bhabhilibho, kwa pelegana upo, pabha bhene ashinkulondolabho bhashinkwaapotekanga bhandunji bhaatamangana pa shilambolyo.
And the inhabitants of the earth will rejoice over them, and they will celebrate, and they will send gifts to one another, because these two prophets tortured those who were living upon the earth.
11 Ikabheje kumpelo gwa gene mobha gatatu na nushugo, mbumu jwa gumi kukoposhela kwa a Nnungu nigwabhayushiyenje, na bhandu bhowe bhaibhwenenje yenei nigubhajogopenje kwa kaje.
And after three and one half days, the spirit of life from God entered into them. And they stood upright on their feet. And a great fear fell over those who saw them.
12 Kungai ashinkulondola bhabhili bhala gubhapilikenenje lilobhe lya utiya kukoposhela kunnungu lilikwaabhalanjilanga, “Nnjiyangane kunani kuno.” Nabhalabhonji gubhapitengene kunani ku mmaunde, akuno ashaamagongo ajabhonji bhalinkwaalolesheyanga.
And they heard a great voice from heaven, saying to them, “Ascend to here!” And they ascended into heaven on a cloud. And their enemies saw them.
13 Malanga gogo pego niguukoposhele nng'ungumilo gwankulungwa gwa pa shilambolyo, na shipande shimo sha ipande kumi ya shilambolyo nigushigwile. Bhandunji elupu shabha nigubhawilenje kwa gwene nng'ungumilogo, na bhaigelenje bhala nigubhajogopenje kaje, nikwaakuya a Nnungu bha kunnungu.
And at that hour, a great earthquake occurred. And one tenth part of the City fell. And the names of the men slain in the earthquake were seven thousand. And the remainder were thrown into fear, and they gave glory to the God of heaven.
14 Limbukute lya bhili lipitile, nnole, limbukute lya tatu linakwiya.
The second woe has gone out, but behold, the third woe approaches quickly.
15 Kungai malaika jwa shabha gwagombile lipenga lyakwe, malobhe ga utiya gakupilikanikaga kukoposhela kunnungu galinkuti, “Upalume gwa shilambolyo, nnaino ushibha upalume gwa Bhakulungwa bhetu na gwa a Kilishitu bhabho na bhenebho shibhatagwale pitipiti.” (aiōn )
And the seventh Angel sounded the trumpet. And there were great voices in heaven, saying: “The kingdom of this world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign forever and ever. Amen.” (aiōn )
16 Na bhakulungwanji makumi gabhili na nsheshe bhala, bhatemingenenje mmujo ja a Nnungu pa itengu yabhonji ya upalume, nigubhagwilenje namanguku nkwaatindibhalila a Nnungu
And the twenty-four elders, who sit on their thrones in the sight of God, fell upon their faces, and they adored God, saying:
17 bhalinkutinji, “Tunakuntendela eja mmakulungwa a Nnungu, mpali, na mwaapali, pabha kwa mashili genu ga punda, nshikombola kuubhika upalume gwenu!
“We give thanks to you, Lord God Almighty, who is, and who was, and who is to come. For you have taken your great power, and you have reigned.
18 Bhandunji bha ilambo ina bhashitumbalanga, ikabheje malanga ga nnjimwa yenu gaishe. Malanga gaishe ga kwaukumulanga bhawilenje, na kwaapanganga upo bhatumishi bhenu ashinkulondola na bha ukonjelo, pamo na bhowe bhakuliishimunji lina lyenu, bhakulungwanji na bhashoko, ni malanga ga kwaangabhanyanga bhakushiangabhanyanga shilambolyo.”
And the nations became angry, but your wrath arrived, and the time for the dead to be judged, and to render a reward to your servants the prophets, and to the saints, and to those who fear your name, small and great, and to exterminate those who have corrupted the earth.”
19 Penepo liekalu lya a Nnungu lili kunnungu guliugwishe na lishanduku lya malagano lyabho gulibhoneshe nniekalumo. Guikoposhele kumeta, malobhe ga utiya, kulindimila kwa nnjai, na nng'ungumilo gwa shilambolyo, na ula jikulungwa ja maganga.
And the temple of God was opened in heaven. And the Ark of his Testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.