< Bhaepheso 3 >
1 Kwa ligongo lya genego, nne a Pauli, nankutabhwa jwa a Yeshu Kilishitu kwa ligongo lyenu mmanganyanji nninginji bhandu bha ilambo ina.
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 Nimumanyi kuti mpilikenenje kuti a Nnungu, kwa nema jabho bhashinkungamuya lyene liengoli ndende kwa ligongo lyenunji,
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
3 kuti njinkuibhulilwa yene ya ng'iyoyo, malinga shinongolele jandika kwa malobhe gashoko.
How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
4 Na nshomangaga genego, shimmumanyanje shinguti kwiimanya indu ya nng'iyo ya a Yeshu Kilishitu.
Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
5 Gwene nng'iyogo bhangalugulilwanga bhandunji bha ibheleko ina, ikabhe nnaino bhashiibhulwanga mitume na bhaalondolanga bha ukonjelo bha a Nnungu kwa Mbumu jwabho,
Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 kuti bhandu bha ilambo ina ni bhalishi pamo na uwe, bha ulishi gumo na shiilu shimo na bha ulongo gumo na uwe kwa malagano gabho kupitila a Yeshu Kilishitu kwa Ngani ja Mmbone.
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
7 Njitendwa ntumishi jwa Ngani ja Mmbone, kwa ntuka gubhambele a Nnungu kwa mashili gabho.
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
8 Nne ni jwanshoko kupunda bhandunji bhowe bha ukonjelo, ikabheje njipegwa ntuka gwabho, nkupinga kwaalungushiyanga bhandunji bha ilambo ina, gwinji gwa indu yabho a Kilishitu shigushitepunda.
Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 Naatendanje bhandunji bhowe bhajimanyanje ngani ja nng'iyo ja gwene ukulungwa. A Nnungu bhapengenye indu yowe bhashinkuiya kuumila bhukala, (aiōn )
And to make all [men] see what [is] the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn )
10 nkupinga nnaino, kupitila likanisha, lunda lowe lwa a Nnungu, lumanyishe kubhowe bhakwetenje mashili bha pa shilambolyo bha kunnungu.
To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 Malinga shibhapanjile bhayene, nng'aniyo yabho kuumila bhukala na ya pitipiti kupitila a Yeshu Kilishitu Bhakulungwa bhetu. (aiōn )
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
12 Kwa lundana kwetu na a Kilishitu na nkwaakulupalila, tunakombola kwaajendela a Nnungu kwa makangala na ungwana.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
13 Bhai nnawanganje ntima ga mboteko yangu ingupata kwa ligongo lyenunji, pabha yenei ni kwa ukunjelo gwenunji.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Kwa ligongo lya genego ngunakwaatindibhalila kwa malungo Atati,
For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
15 pabha bhenebho kwa lina lyabho, ulongo gowe gwa pa shilambolyo na gwa kunnungu unalugulwa,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 Ngunakwaajuga a Nnungu kwa gwinji gwa ukonjelo gwabho, bhampanganje mashili ga kwiishimilika mmunda kwa Mbumu jwabho.
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 A Kilishitu bhatame mmitima jenunji kwa ngulupai. Ngunakwaajuga nkolanje nnjiga nkupingana,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 nkupinga mmanganyanji na bhandu bhowe bha ukonjelo nkumanyanje kupinga kwabho a Kilishitu, shiukujenela kwa uleu na uupi, shanga na kujendeya, nngumbaywanje kwa kaje utimililo gowe gwa a Nnungu.
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and height;
19 Na nkumanyanje kupinga kwabho a Kilishitu kupunda lunda lowe shikushitebha, nngumbaywajwe kwa kaje kutimilila kowe kwa a Nnungu.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
20 Bhai, bhalumbililwe bhenebho bhaakombola tenda indu yowe ya kanganigwa, ipunda indu yowe itujuga eu itukwiganishiya, shigali mashili ga kamula maengo nkati jetu,
Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
21 numbe bhalumbililwe nnikanisha na kwa a Yeshu Kilishitu, ibheleko yowe pitipiti na pitipiti! Amina. (aiōn )
Unto him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn )