< 2 Bhakolinto 3 >

1 Bhuli, tunatandubha kwiiniya kabhili twaashayene? Bhuli, tunapinga bhaluwa ja lumanyio malinga shiikupinjikwa ku bhandu bhananji pubhakwiyangananga kunngwenunji eu kopoka kunngwenunji?
Ali ponovno začenjamo priporočati sami sebe? Ali potrebujemo, kot nekateri drugi, za vas priporočilne poslanice ali priporočilna pisma od vas?
2 Mmwe mwaashayene ni bhaluwa jetu, bhaluwa jijandishwe mmitima jetu, na jinamanyika na shomwa na bhandu bhowe.
Vi ste naša poslanica, napisana v naših srcih, od vseh ljudi poznana in brana,
3 Mmanyikenje kuti mmanganya bhaluwa ja a Kilishitu kukopoka mmakono getu. Bhaluwa jijandishwe nngabha na wino, ikabhe kwa Mbumu jwa a Nnungu bhali bhakwete gumi, nngabha jijandishwe nshipande sha liganga, ikabhe mmitima ja bhandu.
ker ste vidno oznanili, da ste Kristusova poslanica, dana po nas, ne napisana s črnilom, temveč z Duhom živega Boga; ne na kamnite plošče, temveč na mesene plošče srca.
4 Tunakombola bheleketa genego gwangali bhoga pa meyo ga a Nnungu, ligongo lya ngulupai itukwete kwa a Nnungu kwa gene gubhatendile a Yeshu Kilishitu gala.
In tako zaupanje imamo po Kristusu usmerjeno k Bogu;
5 Nngabha tunakombola tenda shindu shoshowe kwa mashili getu, ikabhe mashili getu kugakopoka kwa a Nnungu.
ne da smo sami zadostni, da mislimo karkoli kakor od nas samih, temveč je naša zadostnost od Boga;
6 Pabha bhenebho bhatutendile uwe kulunguya malagano ga ambi, nngabha malagano ga Shalia jijandikwe, ikabhe malagano gaka Mbumu jwa a Nnungu. Pabha Shalia jinabhulaga, ikabhe Mbumu anataga gumi.
ki nas je tudi storil zmožne služabnike nove zaveze; ne po črki, temveč po duhu; kajti črka ubija, toda duh daje življenje.
7 Shalia jashinkujandikwa mwiipande ya maganga. Ikabhe mpelo gwakwe shiwo, ukonjelo gwabho gwashinkupunda mpaka bha Ishilaeli bhashinkulepelanga kwaalola a Musha kumeyo, ligongo lya ng'anyima kwabho. Kung'anyima kwabho kwangalonjeya. Bhai, ibhaga Shalia jipeleshela kuwa jatendeshe kwa ukonjelo gwa nneyo,
Toda če je bilo veličastno služenje smrti, zapisano in vrezano v kamne, tako da Izraelovi otroci, zaradi slave njegove zunanjosti, niso mogli neomajno gledati Mojzesovega obraza, katerega slava je bila odpravljena,
8 bhuli, liengo lika Mbumu jwa a Nnungu likapunda kukola ukonjelo?
kako ne bo služba duha precej veličastnejša?
9 Bhai, ibhaga gwashinkupagwa ukonjelo nniengo lya ukumula ukoto, penepo liengo lipeleshela uguja shilibhe na ukonjelo gwa puya.
Kajti če je služba obsodbi slava, [jo] služba pravičnosti veliko bolj prekaša v slavi.
10 Ukonjelo gwalongolele gula ushipela, pabha nnaino shikwete ukonjelo gwa puya, shiishe.
Kajti celó to, kar je postalo slavno, v tem oziru ni imelo slave, zaradi slave, ki prekaša.
11 Ibhaga shene shaliji sha pitape shashinkukola ukonjelo, lyakwa lipamba kuti sha pitipiti shila shipinga kola ukonjelo gwa puya.
Kajti če je bilo slavno to, kar je bilo odpravljeno, je veliko bolj slavno to, kar ostaja.
12 Na pabha shitukulupalila ni sheneshi, uwe tunabheleketa kwa mashili.
Ker imamo torej tolikšno upanje, uporabljamo veliko razumljivost govora,
13 Uwe tukatenda malinga a Musha bhaiunishile nngubho kumeyo, nkupinga bha Ishilaeli bhanakubhonanje kung'anyima kwabho kulipela.
in ne kakor Mojzes, ki si je prek svojega obraza nadel zagrinjalo, da Izraelovi otroci niso mogli neomajno gledati konca tega, kar je odpravljeno.
14 Ikabhe lunda lwabhonji lwashinkupuganyika. Mpaka lelo Bhaishilaeli pubhaashomanga itabhu ya Malagano ga Bhukala, shitabhosho shikanabhe shoka. Pushishoka mundu alundanaga na a Kilishitu.
Toda njihovi umi so bili zaslepljeni. Kajti do danes ostaja pri branju Stare zaveze isto zagrinjalo neodgrnjeno; katere zagrinjalo je odpravljeno v Kristusu.
15 Elo, mpaka lelo kila pubhaashomanga itabhu ya a Musha, lunda lwabhonji lunapuganyika.
Toda celó do današnjega dne, kadar se bere Mojzes, je na njihovem srcu zagrinjalo.
16 Ikabheje, malanga gogowe mundu pakwatendebhushila Bhakulungwa a Yeshu, shitabhosho shinashoywa.
Pa vendar, ko se bodo obrnili h Gospodu, bo zagrinjalo odvzeto.
17 Bhai, “Bhakulungwa” ni Mbumu na popowe pali Mbumu jwa Bhakulungwa penepo pa ungwana.
Torej Gospod je ta Duh, in kjer je Gospodov Duh, tam je svoboda.
18 Bhai, uwe tubhowe twangaunishilwa kumeyo, tunalangula ukonjelo gwa Bhakulungwa mbuti kung'anyima kwa shioo, shitutindiganywe tulandane na Bhakulungwa, tulishoka ukonjelo kwenda ukonjelo guna, numbe gwa puya. Lyene liengolyo lika Mbumu jwa Bhakulungwa.
Toda mi vsi, ki z odgrnjenim obrazom gledamo kakor v steklu Gospodovo slavo, smo iz slave v slavo preobraženi v isto podobo, celó kakor po Gospodovem Duhu.

< 2 Bhakolinto 3 >