< 2 Bhakolinto 13 >
1 Gweguno mwanja gwangu gwa tatu gushing'ishe kungwenunji Malinga Majandiko ga Ukonjelo shigaabheleketa. “Ngani jojowe pujimala kwa ukong'ondelo gwa bhandu bhabhili eu bhatatu.”
This is the third time that I have prepare to come to you; that, by the mouth of two or three witnesses, every word may be established.
2 Nannugulilenje, malinga mwanja gwangu gwa bhili, ngunakunnugulilanga kabhili nili kwataliya, bhatendilenje ilebho bhukala na bhananji bhowe, pushing'ishepo ngaabhonelanga shiya.
I have before said to you, and again I say to you beforehand, (as also I said to you a second time, while I was with you; and now also, while absent, I write to those who have sinned and to the others, ) that if I come again, I will not spare:
3 Shindende nneyo pabha mmanganyanji nnapinganga ukong'ondelo, kuti a Yeshu bhanabheleketa na mmanganyanji kupitila nne. Kwenu mmanganya a Kilishitu nngabha kuti bhangali mashili, ikabhe shibhalanguye mashili gabho munkumbi gwenunji.
because ye demand proof, that it is the Messiah that speaketh by me, who hath not been powerless among you, but powerful among you.
4 Pabha pubhakomelwe munshalabha bhakakweteje mashili, ikabheje nnaino bhanaatama kwa mashili ga a Nnungu. Numbe na uwe twangali mashili nkulundana na bhenebho, ikabheje tunatama nabho kwa mashili ga a Nnungu, nkupinga tutende liengo munkumbi gwenunji.
For, though he was crucified in weakness, yet he liveth with the power of God. We also are weak with him; yet we are alive with him, by that power of God which is among you.
5 Mwiibhuyanje mwaashayenenji monaga mwiishimilikenje nngulupai. Mwiibhuyanje mwaashayenenji. Bhuli, nkakumumanyanga kuti a Yeshu Kilishitu mubhali mmitima jenunji? Monaga nngabha, bhai nnepelenje.
Examine yourselves, whether ye stand in the faith: prove yourselves. Do ye not acknowledge that Jesus the Messiah is in you? And if he is not, ye are reprobates.
6 Ikabheje ngunakulupalila kuti mmanganya mmumanyinji kuti uwe twangalepela.
But, I trust, ye will know that we are not reprobates.
7 Tunakwaajuga a Nnungu nnatendanje shangali sha mmbone shoshowe, nngabha tubhoneshe kuti tushikombola, ikabhe mmanganya ntendanje ya mmbone nkali tubhoneshe mbuti tushilepela.
And I beseech God, that there may be no evil in you, so that the proof of us may appear: and yet, that ye may be doers of good things, though we be as reprobates.
8 Pabha tukatenda shoshowe sha tauka ya kweli, ikabhe tunapunda shumiya ya kweli.
For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
9 Tunakwiinonyela mmanganya punkukolanga mashili nkali uwe tukakole mashili, kwa nneyo tunakunnjujilanga nkamilikanje.
And we rejoice, when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, that ye may be perfected.
10 Ligongo lya kunnjandishilanga jene bhaluwa jino nili kwatalika, ni nkupinga pushing'ishe kungwenunji nnandendanje ngalipe kwa mashili gubhambele Bhakulungwa, elo, mashili ga kuntaganga ntima na nngabha ga kummulaganga ntima.
Therefore, while absent, I write these things; lest when I come, I should act with rigor, according to the authority which my Lord hath given me for your edification, and not for your destruction.
11 Kwa nneyo, ashaalongo ajangunji, nne mwanja! Nkamulanje malajilo gangu, na ntumbililanje kwiishimilika, na ntagane ntima, nkolanje ng'aniyo imo, na ntamangane kwa ulele, na a Nnungu bhakumpinganga na bha ulele, bhabhe na mmanganyanji.
Finally, my brethren, rejoice, and be perfected, and be comforted: and may harmony and quietness be among you; and the God of love and of peace will be with you.
12 Nnamushilananje kwa shalamu ja ukonjelo.
Salute ye one another, with a holy kiss.
13 Bhandunji bhowe bha a Nnungu bhanakunnamushilanga kwa nema ja a Yeshu Kilishitu.
All the saints salute you.
14 Nema ja Bhakulungwa a Yeshu Kilishitu, na kupinga kwa a Nnungu na kulundana naka Mbumu jwa Ukonjelo, ibhe na mmanganyanji mmowe.
The peace of our Lord Jesus the Messiah, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.