< 1 Bhateshalonike 5 >

1 Ikabheje bhakilishitu ajetunji, tukapinga kunnjandishilanga ga malanga na mobha pugapinga koposhela genego.
But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
2 Pabha mmanganyanji mwashaayenenji mmumanyinji kuti lyubha lya Bhakulungwa shiliishe mbuti sha kwiya nngwii shilo.
For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
3 Bhandu bhalinkutinji, “Ulele na ushalama,” penepo ni pushiukoposhele mpaulo shangupe! Mbuti poteka kwa shitumbo nkwiigopola, wala jwakwapi shatoloshe.
For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
4 Ikabheje mmanganyanji bhakilishitu ajetunji, nkatamangananga nnubhindu kuti lyene lyubhalyo linng'imananje mbuti ngwii.
But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
5 Pabha mmowe mmwe nshibhanganga nshilangaya, bhandunji bha mui. Uwe nngabha tubhandu bha shilo wala bha lubhindu.
For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
6 Bhai, tunagone lugono malinga bhananji, ikabhe tusheye na tunapunde.
Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
7 Pabha bhaagonanga lugono pubhagonanga shilo, na bhakolelwanga, pubhakolelwanga shilo.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
8 Ikabheje uwe tuli bha kushilangaya tunapunde. Mitima jetu tujibhishe muulinda kwa ngulupai na pingana, na kukulupalila kwetu ga ntapulo, kubhe mbuti kopiya ja shitale.
But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
9 Pabha a Nnungu bhangatuagula tupotekwe na nnjimwa jabho, ikabhe tutapulwe na Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu,
For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 bhabhulegwe kwa ligongo lyetu, nkupinga tutame nabho pamo ibhe tubhabhakoto eu tuwile.
who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
11 Kwa nneyo, ntagananje ntima na jangutana mwaashayenenji malinga shinkutendangasho.
Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
12 Bhai ashaalongo, tunakunnjuganga mwaishimunji bhatumbilanga kutenda liengo munkumbi gwenunji, nikunnongoyanga kwa a Kilishitu, na kunneyanga bhala.
And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
13 Mwaishimunji na kwapinganga kwa ligongo lya liengo libhatendanga. Mmanganje na ulele munkumbi gwenunji.
so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
14 Ashaalongo tunakunshondelesheyanga, mwaaleyanje bhandunji bhakata, mwaataganje ntima bhawilenje ntima, na kwaajangutilanga bhangalinginji mashili, mwiilumanje ntima na bhandu bhowe.
And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
15 Nnolanje, mundu jojowe anannipe nnjakwe yangali ya mmbone, ikabhe ntendelananje uguja mwaashayenenji na kubhandu bhowe.
See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
16 Nng'angalalanje mobha gowe,
Rejoice always.
17 nnjuganje gwangali totoshela,
Pray without ceasing.
18 na ntendanje eja kwa kila shindu. Pabha genego ni gubhapinga a Nnungu kungwenunji, nkulundana na a Yeshu Kilishitu.
Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
19 Nnanng'ibhililanje Mbumu jwa Ukonjelo,
Do not choose to extinguish the Spirit.
20 nnanyegayanje malobhe ga ashinkulondola,
Do not spurn prophecies.
21 nkagulilanje kila shindu, na bhika muntima shili sha mmbone,
But test all things. Hold on to whatever is good.
22 mwiepuyanje na yangali ya mmbone yowe.
Abstain from every kind of evil.
23 A Nnungu bhayene bhakutupa ulele bhantakayanje kwa kaje mitima jenunji, na ng'aniyo yenunji, na iilu yenunji mmikwanje ukoto, nnakolanje sha gambwa malanga gushibhaishe Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu.
And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
24 Bhene bhakunshemanga bhala shibhatende genego, pabha ni bhaakulupalika.
He who has called you is faithful. He shall act even now.
25 Bhakilishitu ajetunji, ntujujilanje na uwe.
Brothers, pray for us.
26 Mwaalamushilanje Bhakilishitu ajetunji bhowe, nkupingana kwa ukonjelo.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ngunakunkwiyanga kwa lina lya Bhakulungwa, mwaashomelanje jene bhaluwa jino Bhakilishitu ajetunji bhowe.
I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
28 Nema ja Bhakulungwa bhetu a Yeshu Kilishitu, jibhe na mmanganyanji.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Bhateshalonike 5 >