< 1 Petili 5 >
1 Nne nili kalongolele nnjenunji jwa likanisha na nkukong'ondela jwa mboteko ya a Kilishitu nneila peila shingundikanywe muukonjelo upinga bhoneka kungaigo, ngunakunshondelesheyanga,
Pe bătrânii care sunt printre voi îi îndemn, eu, care sunt de asemenea un bătrân și martor al suferințelor lui Cristos și părtaș al gloriei care va fi revelată,
2 nnishunganje likundi lya a Nnungu limpegwilwenje, nnigoyanje nngabha kwa shishilishiywa, ikabhe kwa engwa malinga shibhapinga a Nnungu. Ntendanje lyene liengolyo nngabha kwa lukobho lwa ela ikabhe kwa ntima gwa kwaatumishila a Nnungu.
Pașteți turma lui Dumnezeu care este printre voi, supraveghind, nu prin constrângere, ci de bunăvoie; nu pentru câștig murdar, ci cu o minte binevoitoare;
3 Nnaabhuyanje bhandunji bhumpegwilwenje kwaalongoyanga, ikabhe mmanganje nnandanyo gwa kaguywa nnikundimo.
Nici ca domnind peste moștenirea lui Dumnezeu, ci fiind exemple turmei.
4 Pushakoposhele Nshunga Nkulu shimpegwanje shilemba sha ukonjelo shangaangabhanyika.
Și când Păstorul cel mare se va arăta, veți primi o coroană a gloriei ce nu se ofilește.
5 Nneyo peyo numbe mmanganya mmangwendo nkundanje inkubhalanjilwanga na bhanangulungwa bha makanisha. Mmanganya mmowenji mwiitimalikanje nnijangutilananga, pabha Majandiko ga ukonjelo gakuti. “A Nnungu bhanakwaataukanga bhandunji bha kwiipuna, ikabheje bhanakwapanganga nema bhakwiitimalikanga.”
Tot așa, tinerilor, supuneți-vă bătrânilor. Da, toți fiți supuși unii altora și îmbrăcați-vă cu umilință, pentru că Dumnezeu se opune celor mândri și dă har celor umili.
6 Bhai, mwiitimalikanje mmakono ga Bhakulungwa a Nnungu, nkupinga bhannjinulanje pa malanga ga pwaa.
De aceea umiliți-vă sub mâna tare a lui Dumnezeu, ca să vă înalțe la timpul cuvenit.
7 Mwaapeleshelanje ngolobha yenunji yowe, pabha shibhampanganje inkuloleyanga.
Aruncând toată îngrijorarea voastră asupra lui, pentru că el se îngrijește de voi.
8 Mwitetelesheyanje na nsheyanje! Pabha mmagongo njenunji Lishetani, anakonangona mbuti imba jitongola jililoleya jwa kunkamula.
Fiți cumpătați, fiți vigilenți, pentru că potrivnicul vostru, diavolul, dă târcoale ca un leu răcnind, căutând pe cine să devoreze,
9 Mwiishimilikanje nngulupai na munkananje, akuno nnikumumanyanga kuti ashaapwenunji nshilambolyo bhanapatanga mboteko yoyo.
Căruia să vă împotriviți tari în credință, știind că aceleași suferințe sunt împlinite în frații voștri care sunt în lume.
10 Na a Nnungu bhakwete nema, bhanshemilenje kujinjila muukonjelo gwabho gwa pitipiti nkulundana na Kilishitu, mpotekwangaga kwa mobha gashoko, bhayene shibhanng'alayanje, nikunshimilikanga na kumpanganga mashili. (aiōnios )
Dar Dumnezeul întregului har, care ne-a chemat la gloria sa eternă prin Cristos Isus, după ce ați suferit un timp, să vă facă desăvârșiți, neclintiți, întăriți, întemeiați. (aiōnios )
11 Bhenebho ni a Nnungu bhakwete mashili pitipiti! Amina. (aiōn )
A lui fie gloria și domnia pentru totdeauna și întotdeauna. Amin. (aiōn )
12 Njikunnjandishilanga malobhe gashokope gano kwa jangutilwa na a Shilibhanushi, bhunaamanyi kuti bhakilishitu ajangu bha kulupalika. Ngunakuntaganga ntima kwa kunnkong'ondelanga kuti jejino kweli nema ja a Nnungu. Ntamangane ukoto na jene nema jino.
Prin Silvan, un frate credincios vouă, precum socotesc, v-am scris pe scurt, îndemnând și adeverind că acesta este adevăratul har al lui Dumnezeu în care stați în picioare.
13 Bhandunji ajenunji bha a Nnungu bhalinginji ku Bhabhuloni kuno na a Maliko bhanakunnamushilanga.
Biserica aleasă împreună cu voi, care este în Babilon, vă salută; tot așa și Marcu, fiul meu.
14 Nnamushilananje kwa pingana Shikilishitu. Ngunakunnjujilanga ulele mmowenji, nninginji bha a Kilishitu.
Salutați-vă unii pe alții cu un sărut al dragostei creștine. Pace vouă tuturor care sunteți în Cristos Isus. Amin.