< 1 Bhakolinto 16 >

1 Nnaino, ga mishango ku bhandunji bha ukonjelo bha ku Yelushalemu, ntendanje malinga shinajiye ku makanisha ga Shilambo sha ku Galatia.
अब उस चन्दे के बारे में जो मुक़द्दसों के लिए किया जाता है; जैसा मैं ने ग़लतिया की कलीसियाओं को हुक्म दिया वैसे ही तुम भी करो।
2 Lyubha lya Jumapili kila mundu munkumbi gwenunji, agoye mmbiya malinga shapatile, nkupinga pushing'ishepo nnaishumbuyanje kushoya mishango kabhili.
हफ़्ते के पहले दिन तुम में से हर शख़्स अपनी आमदनी के मुवाफ़िक़ कुछ अपने पास रख छोड़ा करे ताकि मेरे आने पर चन्दा न करना पड़े।
3 Mobha gushing'ishe kungwenunji, shinaatumanje bhushimwaagulanje munkumbi gwenunji bhala, bhapelekanje bhaluwa na mishango jenunji ku Yelushalemu.
और जब मैं आऊँगा तो जिन्हें तुम मंज़ूर करोगे उनको मैं ख़त देकर भेज दूँगा कि तुम्हारी ख़ैरात येरूशलेम को पहुँचा दें।
4 Ipingwaga na nne nyende, bhai shinyende na bhanganyabho.
अगर मेरा भी जाना मुनासिब हुआ तो वो मेरे साथ जाएँगे।
5 Shing'ishe kungwenunji mbitilaga ku Shalambo sha Makedonia, pabha mbinga pitila kweneko.
मैं मकिदुनिया होकर तुम्हारे पास आऊँगा; क्यूँकि मुझे मकिदुनिया हो कर जाना तो है ही।
6 Pana shindame kunngwenunji kashoko, eu shindame na mmanganya mobha gowe ga shipwepwe, nkupinga nnyangutilanje mmwanja gwangu kokowe kushinyende.
मगर रहूँगा शायद तुम्हारे पास और जाड़ा भी तुम्हारे पास ही काटूँ ताकि जिस तरफ़ मैं जाना चाहूँ तुम मुझे उस तरफ़ रवाना कर दो।
7 Ngapinga pita kungwenunji shangu, nipelenganya na mwanja. Pabha ngunaganishiya kulonjeya na mmanganya, Bhakulungwa bhapingaga.
क्यूँकि मैं अब राह में तुम से मुलाक़ात करना नहीं चाहता बल्कि मुझे उम्मीद है कि ख़ुदावन्द ने चाहा तो कुछ अरसे तुम्हारे पास रहूँगा।
8 Ikabheje shindame ku Epesho mpaka lyubha lya shikukuu ja Pentekoshite.
लेकिन मैं ईद'ए पिन्तेकुस्त तक इफ़िसुस में रहूँगा।
9 Pabha njipata lilanga lya kamula liengo lyangu, ikabhe bhandaukanga ni bhabhagwinji.
क्यूँकि मेरे लिए एक वसी' और कार आमद दरवाज़ा खुला है और मुख़ालिफ़ बहुत से हैं।
10 Ibhaga a Timoteo shibhaishe kunngwenunji, mwaaposhelanje ukoto, bhanakole lipamba mobha gushibhatame kungwenunji, pabha bhanaatenda liengo lya Bhakulungwa malinga nne.
अगर तीमुथियुस आ जाए तो ख्याल रखना कि वो तुम्हारे पास बेख़ौफ़ रहे क्यूँकि वो मेरी तरह ख़ुदावन्द का काम करता है।
11 Kwa nneyo mundu jojowe anaanyegaye, ikabhe mwaajangutilanje bhajende mwanja gwabho kwa ulele, nkupinga bhakabhuje, pabha nne na Bhakilishitu ajangunji tunakwaalinda.
पस कोई उसे हक़ीर न जाने बल्कि उसको सही सलामत इस तरफ़ रवाना करना कि मेरे पास आजाए क्यूँकि मैं मुन्तज़िर हूँ कि वो भाइयों समेत आए।
12 Ga a Apolo apwetu, njikwaashondelesheya kaje, bhaishe kungwenunji na ashaapwetu, ikabheje bhakaapinga kuika nnaino, ikabhe shibhaishe pushibhapate malangapo.
और भाई अपुल्लोस से मैंने बहुत इल्तिमास किया कि तुम्हारे पास भाइयों के साथ जाए; मगर इस वक़्त जाने पर वो अभी राज़ी न हुआ लेकिन जब उस को मौक़ा मिलेगा तो जाएगा।
13 Nnaiibhukanje, nnjimangananje mwishimilikenje nngulupai na nkolanje makangala na mashili.
जागते रहो ईमान में क़ाईम रहो मर्दानगी करो मज़बूत हो।
14 Kila shindu shinkutendanga ntendanje kwa pingana.
जो कुछ करते हो मुहब्बत से करो।
15 Ashaalongo ajangunji, mwaamanyinji ashaalongo ajabho a Shitepana kuti, bhanganyabho ni bhantai poshela ngulupai ja Shikilishitu ku Akaya, na bhashinkuengwanga kwaakamulilanga liengo bhandunji bha ukonjelo. Ngunakunshondelesheyanga ashaalongo ajangu,
ऐ भाइयों! तुम स्तिफ़नास के ख़ानदान को जानते हो कि वो अख़िया के पहले फल हैं और मुक़द्दसों की ख़िदमत के लिए तैयार रहते हैं।
16 mwaakundanje na nkaguyanje ukulongoya gwa bhandunji malinga bhanganyabho, na kila akamula liengo na bhanganyabho.
पस मैं तुम से इल्तिमास करता हूँ कि ऐसे लोगों के ताबे रहो बल्कि हर एक के जो इस काम और मेहनत में शरीक हैं।
17 Numbe nne ngunaangalala ga ika kwabhonji a Shitepana na a Potonatushi na a Kaiko, pabha bhashimbanganga indu yatubhile kopoka kunngwenunji ila.
और मैं स्तिफ़नास और फ़रतूनातूस और अख़ीकुस के आने से ख़ुश हूँ क्यूँकि जो तुम में से रह गया था उन्होंने पूरा कर दिया।
18 Pabha bhashinkuangalayanga ntima gwangu na mitima jenunji. Kwa nneyo inapwaa kwaakumbushilanga bhandunji malinga bhanganyabha.
और उन्होंने मेरी और तुम्हारी रूह को ताज़ा किया पस ऐसों को मानो।
19 Makanisha gowe ga ku Ashia ganakunnamushilanga. A Akula na a Pilishika pamo na bhandu bhowe bha a Nnungu bhalinginji nnyumba jabhonji, bhanakunnamushilanga nkulundana kwenunji na Bhakulungwa.
आसिया की कलीसिया तुम को सलाम कहती है अक्विला और प्रिस्का उस कलीसिया समेत जो उन के घर में हैं, तुम्हें ख़ुदावन्द में बहुत बहुत सलाम कहते हैं।
20 Bhakilishitu ajetunji bhowe bhanakunnamushilanga. Na mmowe nnamushilananje nkupingana kwa ukonjelo.
सब भाई तुम्हें सलाम कहते हैं पाक बोसा लेकर आपस में सलाम करो।
21 Nne a Pauli ngunakunnamushilanga, nilijandika kwa nkono gwangu namwene.
मैं पौलुस अपने हाथ से सलाम लिखता हूँ।
22 Jojowe akakwaapinga Bhakulungwa aloshwe, Nnjiye Mmakulungwa!
जो कोई ख़ुदावन्द को अज़ीज़ नहीं रखता मला'ऊन हो हमारा ख़ुदावन्द आने वाला है।
23 Nema ja Bhakulungwa a Yeshu jibhe na mmanganya.
ख़ुदावन्द ईसा मसीह का फ़ज़ल तुम पर होता रहे।
24 Kupinga kwangu nne kubhe na mmnganya nkulundana na a Kilishitu Yeshu.
मेरी मुहब्बत ईसा मसीह में तुम सब से रहे। आमीन।

< 1 Bhakolinto 16 >