< ତିତସ୍‌ 3 >

1 ହାକିମ୍‌କଆଃ ଆଡଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ପେ,
הזכר למאמינים שעליהם לציית לשלטונות ולנציגיהם, ושעליהם להיות מוכנים תמיד לעשות מעשים טובים.
2 ଜେତାଏୟାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଆଲ୍‌ପେ କାଜିୟା, ମେନ୍‌ଦ ସୁକୁଜୀଉତେ ଆଡଃ ଗାତିସାଙ୍ଗାତିତେ ସେସେନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଲେବେଃମନ୍‌ତେ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଉଦୁବେନ୍‌ପେ ମେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ପାହାମାକମେ ।
עליהם להימנע מרכילות, הוצאת דיבה ומריבות, ולעומת זאת להיות עדינים ולהראות ענווה אמיתית לכולם.
3 ଚିୟାଃଚି ସିଦା ଆବୁହଗି ଡଣ୍ଡ, କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କ, ଆଦାକାନ୍‌କ, ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ଦାସିକବୁ ତାଇକେନା । ଆବୁ ଏତ୍‌କାନାଃ ଆଡଃ ହିସ୍‌ଙ୍ଗାରେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌, ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କ ତାଇକେନାବୁ ।
גם אנחנו היינו פעם טיפשים ולא שמענו לקול אלוהים; אנשים שונים הוליכו אותנו שולל, וגרמו לכך שנשתעבד לתשוקות וליצרים שלנו. התקופה ההיא הייתה נוראה; היינו חסרי־שלווה ומנוחה, מלאי קנאה וטינה, שנאנו את כולם וכולם שנאו אותנו.
4 ମେନ୍‌ଦ ଚିମ୍‌ତା ଆବୁଆଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ରାଃ ଦାୟା ଉଦୁବ୍‌ୟାନା,
אך כאשר אלוהים מושיענו גילה לנו את טוב לבו ואהבתו,
5 ଇମ୍‌ତା ଇନିଃ ଆବୁକେ ବାଞ୍ଚାଅକେଦ୍‌ବୁଆ, ନେଆଁଁ ଆବୁଆଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାମିକରେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେତେଦ କାହା ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ଲିବୁଇ ଆଡଃ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ହରାତେ ଆବୁ ନାୱା ଜାନାମ୍‌ ଆଡଃ ନାୱା ଜୀୱାନ୍‌ବୁ ନାମାକାଦା ।
הוא הושיע אותנו, לא בגלל המעשים הצדיקים שעשינו, אלא מתוך רחמיו. הוא רחץ אותנו מחטאינו, ונתן לנו לידה חדשה וחיים חדשים באמצעות רוח הקודש.
6 ଆବୁଆଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ପୁରାଃତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ ।
אלוהים עשה זאת בזכות קורבנו של ישוע המשיח,
7 ଏନାତେ, ଇନିୟାଃ ସାୟାଦ୍‌ତେ ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହଡ଼ବୁ ବାଇୟାକାନା ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ଆସ୍ରା ଲେକାତେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ବଲ ନାଗେନ୍ତେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ବୁ ନାମାକାଦା । (aiōnios g166)
ובחסדו הרב הצדיק אותנו ונתן לנו חלק ונחלה בחיי הנצח, שלהם אנו מצפים. (aiōnios g166)
8 ନେ କାଜି ସାର୍‌ତିଗି ତାନାଃ । ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କ, ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କାକ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ନେ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ କେଟେଦ୍‌ତେ ଇତୁକମେ, ନେଆଁଁଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେତାନା । ନେଆଁଦ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ।
כל הדברים שאמרתי לך הם נכונים. הדגש את חשיבותם כדי שהמאמינים יהיו זהירים יותר ויעשו תמיד מעשים טובים, לא רק משום שזו חובתם, אלא משום שזה גם מועיל!
9 ମେନ୍‌ଦ ଡଣ୍ଡ କାଜିକ ଆଡଃ ପୁର୍‌ଖା ହାଡ଼ାମ୍‌କଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରାଃ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌ ତାଲିକା, ଏପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆଇନ୍‌ରେୟାଃ କାପ୍‌ଜିକଏତେ ଆତମେନ୍‌ମେ, ଚିୟାଃଚି ଏନା ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନାଃ ତାନାଃ ଆଡଃ ସାମାଗିୟା ।
הימנעו מוויכוחי סרק ומוויכוחים בנושאים השנויים במחלוקת; הימנעו מוויכוחים ומריבות בנוגע לקיום מצוות התורה, שכן הם מיותרים, חסרי־תועלת וגורמים רק נזק.
10 ୧୦ ବେଦା କାଜିତେ ବିନ୍‌ଗାଅତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ମିସା ବାର୍‌ସା ଚେତାଅକେଦ୍‌ତେ ବାଗିତାକମ୍ ।
אם מישהו מכם גורם לסכסוכים ולחילוקי דעות, הזהירו אותו פעם או פעמיים ולאחר מכן עזבוהו לנפשו,
11 ୧୧ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କ ହରାଆଦାକାଦାକ ଆଡଃ ପାପ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆକଗି ଚିଟାଅଃତାନାକ, ଏନାଦମ୍‌ ସାରିତାନା ।
כי אדם כזה הוא מושחת וידוע לו היטב שהוא חוטא.
12 ୧୨ ଚିମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆର୍ତ୍ତେମା ଆଡଃ ତୁଖିକ୍‌କେ ଆମାଃତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲିରେ, ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ନିକପଲି ସାହାର୍‌ତେ ହିଜୁଃମେ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରାବାଙ୍ଗ୍‌ସାହାକେ ଏନ୍ତାଃରେ ବିତାଅନାଙ୍ଗ୍‌ ଉହାଟ୍‌କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
אני עומד לשלוח אליך את ארטימס או את טוכיקוס. בהגיע אליך אחד מהשניים השתדל לבוא אלי לניקופוליס במהירות האפשרית, כי החלטתי להישאר שם למשך החורף.
13 ୧୩ ଆଇନ୍‌ ଇତୁନିଃ ଜୀନସ୍‌ ଆଡଃ ଆପୋଲୋ, ନେ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ନାଃ ହରାସେନ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌, ଅକ୍‌ନାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହରାସେନ୍‌ ଏଟେଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାକିନ୍‌ମେ ।
זינס, עורך־הדין, ואפולוס עומדים לצאת למסעם. עזור להם כמיטב יכולתך, ודאג לכך שהמאמינים יספקו את כל צרכיהם,
14 ୧୪ ଆବୁଆଃ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃକ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଇତୁଃକାକ, ଏନାରେ ଇନ୍‌କୁ ଜେତ୍‌ନାଃତେ କାକ ଜାଞ୍ଜିଅଃଆ ।
כי על המאמינים לבטא את אמונתם במעשיהם הטובים ובהגשת עזרה.
15 ୧୫ ଆଇଁୟାଃଲଃ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆମ୍‌କେ ଜହାର୍‌ମେତାନାକ । ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ଆଲେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ଲେତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ଆଲେୟାଃ ଜହାର୍‌ ଉଦୁବାକମେ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ହବାଅଃକା ।
כולם כאן מוסרים דרישת שלום. מסור בבקשה דרישת שלום חמה לכל המאמינים בכרתים. יברך אתכם אלוהים. – אמן.

< ତିତସ୍‌ 3 >