< ରୋମି 7 >
1 ୧ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ନାହାଃଁଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକଆଃ କାଜିନାଙ୍ଗ୍ ସେନ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାଦ ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ଆନ୍ଚୁ ଚିନାଃ ତାନାଃ ଏନାପେ ସାରିକାଦା । ହଡ଼ଦ ଆୟାଃ ଜୀନିଦ୍ରେ ତାଇନଃ ଇମ୍ତା ଏସ୍କାର୍ ଆନ୍ଚୁରାଃ ତନଲ୍ରେ ତାଇନା ।
हे भाऊवों-बहिनों, का तुम नहीं जानय मय व्यवस्था को जानन वालो सी कहू हय कि जब तक आदमी जीन्दो रह्य हय, तब तक ओको पर व्यवस्था की प्रभुता रह्य हय?
2 ୨ ଆଣ୍ଦିକାନ୍ କୁଡ଼ି ଆୟାଃ କଡ଼ା ଜୀନିଦ୍ ତାଇନ୍ ଜାକେଦ୍ କଡ଼ାତେଲଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ତନଲ୍ରେ ତାଇନା । ମେନ୍ଦ କଡ଼ାତେୟାଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃରେ, ଇନିୟାଃ କୁଡ଼ି ନେ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକେନଃଆ ।
उदाहरन लायी एक बिहाव वाली बाई व्यवस्था को अनुसार अपनो पति को संग व्यवस्था को अनुसार तब तक बन्धी हय, जब तक वा जीन्दी हय, पर यदि ओको पति मर जावय हय त बिहाव सम्बन्धी व्यवस्था सी मुक्त होय जावय हय।
3 ୩ କଡ଼ାତେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନ୍ ଇମ୍ତା, କୁଡ଼ିତେ ଏଟାଃ କଡ଼ାଲଃ ଆଣ୍ଦିୟଃରେଦ, ଇନିଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କୁଡ଼ି ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ, ମେନ୍ଦ କଡ଼ାତେୟାଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃରେ, କୁଡ଼ିତେ ମୁଶା ଏମାକାଦ୍ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକଆଃଏ, ଏନ୍ତେ ଏଟାଃ କଡ଼ାଲଃ ଆଣ୍ଦିୟଃରେଦ, ଇନିଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କୁଡ଼ି ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିୟଃଆ ।
येकोलायी यदि पति को जीतो-जी वा कोयी दूसरों आदमी की होय जाये, त व्यभिचारिनी कहलायेंन, यदि पति मर जाये, त वा ऊ व्यवस्था सी छूट गयी, यहां तक कि यदि कोयी दूसरों आदमी की होय जाये तब व्यभिचारिनी नहीं ठहरेंन।
4 ୪ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆପେୟ ଏନ୍ଲେକାଗି ମୁଶାରାଃ ଆନ୍ଚୁରେ ଗଜାକାନାପେ । ଆପେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହଡ଼୍ମଲଃ ଗଏଃକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ରେୟ ହିସା ହବାକାନାପେ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସେୱାରେ ବେଭାର୍ ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ।
वसोच हे मोरो भाऊवों-बहिनों, तुम भी मसीह को शरीर को द्वारा व्यवस्था को लायी मरयो हुयो बन गयो हय, कि ऊ दूसरों को होय जावो, जो मरयो हुयो म सी जीन्दो भयो: ताकि हम परमेश्वर को लायी फर लायबो।
5 ୫ ଚିମିନ୍ ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍ ଆବୁ ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାବୁ ତାଇକେନା । ଆନ୍ଚୁରେ ମାନାକାଦ୍ ଆବୁଆଃ ପାପ୍ ଆବୁଆଃ ହରାତେ ଆନ୍ଚୁ ପାପ୍ରେୟାଃ କାମିକଏ ରିକାଇଚିବୁ ତାଇକେନା ଆଡଃ ନେ କାମି ଆବୁଆଃ ଆତ୍ମିକ୍ରେୟାଃ ଗନଏଃ ରିକା ତାଇକେନାଏ ।
कहालीकि जब हम शारीरिक स्वभाव को अधीन होतो, त पापों की अभिलासाये जो व्यवस्था को द्वारा होती, मृत्यु को फर पैदा करन को लायी हमरो अंगों म काम करत होती।
6 ୬ ସିଦାରେୟାଃ ଆନ୍ଚୁ ଆବୁକେ ଆୟାଃ ତନଲ୍ରେ ତଲାକାଦ୍ବୁ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆବୁଆଃ ମାରି ସଭାବ୍ ଗଏଃୟାନା ଆଡଃ ଆବୁ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ା ଚାବାକାନାବୁ । ଏନାତେ ଆବୁ ନାହାଁଃ ସିଦାଲେକା ଅନଲ୍ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ସେୱା କାବୁ ରିକାତାନା, ମେନ୍ଦ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଉଦୁବ୍ତାନ୍ ନାୱା ହରାରେବୁ ସେସେନ୍ତାନା ।
पर जेको बन्धन म हम होतो ओको लायी मर क, अब व्यवस्था सी असो छूट गयो, कि लेख की पुरानी रीति पर नहीं, बल्की आत्मा की नयी रीति पर सेवा करय हंय।
7 ୭ ତାବ୍ଦ ଚିନାଃବୁ କାଜିୟା, ଆନ୍ଚୁଗି ପାପ୍ତାନାଃ? କାହାଗି, ଏନାଦ ନାହାଁଲାଃ । ମେନ୍ଦ ପାପ୍ ଚିନାଃ ତାନାଃ ଏନା ଆନ୍ଚୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଉଦୁବ୍କାଦିୟାଁ, “ଏଟାଃନିୟାଃ ଜିନିଷ୍କେ ଆଲ୍ପେ ହାୟାଃଅଃଆ,” ନେ ଆନାଚୁ ଆନ୍ଚୁରେ କା ଏମାକାନ୍ରେ, ହାୟା ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତେୟାଃ ।
त हम का कहबो? का व्यवस्था पाप हय? कभीच नहीं! बल्की बिना व्यवस्था को मय पाप ख नहीं पहिचानू: व्यवस्था यदि नहीं कहती, कि लालच मत कर त मय लालच ख नहीं जानतो।
8 ୮ ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଆନାଚୁ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ରେ ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ପାପ୍କ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ ଉପ୍ଜାଅୟାନା । ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁ ବାଗିକେଦ୍ତେ ପାପ୍ରାଃ ଜେତାନ୍ ପେଡ଼େଃ ବାନଃଆ ।
पर पाप न मौका मिल्तोच आज्ञा को द्वार मोरो म सब तरह को लालच पैदा करयो, कहालीकि बिना व्यवस्था पाप मरयो हुयो हय।
9 ୯ ମିସା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁକେ କା ସାରିକେଦ୍ତେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ମେନ୍ଦ ଆନ୍ଚୁ ହିଜୁଃୟାନ୍ଚି ପାପ୍ ବଲୟାନା ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ହବାୟାନା ।
मय त व्यवस्था बिना पहिले जीन्दो होतो, पर जब आज्ञा आयी, त पाप जीन्दो भयो, अऊर मय मर गयो।
10 ୧୦ ଅକ ଆନ୍ଚୁ ଜୀଦାନ୍ ଏମେ ନାଗେନ୍ତେ ତାଇକେନା, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଗନଏଃ ଆଉକେଦାଏ ।
अऊर वाच आज्ञा जो जीवन लान लायी होती, मोरो लायी मरन को वजह बनी।
11 ୧୧ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ସୁଯୋଗ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ ପାପ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବେଦାକେଦିୟାଁ ଆଡଃ ଗଏଃକେଦିୟାଁଏ ।
कहालीकि पाप न मौका मिल्तोच आज्ञा को द्वारा मोख बहकायो, अऊर ओकोच द्वारा मोख मार भी डाल्यो।
12 ୧୨ ଆନ୍ଚୁ ପାବିତାର୍ଗିଆ, ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁ ପାବିତାର୍ଗିଆ, ଠାଉକାନ୍ଗିୟା ଆଡଃ ବୁଗିନ୍ଗିୟା ।
येकोलायी व्यवस्था पवित्र हय, अऊर आज्ञा भी उचित अऊर अच्छी हय।
13 ୧୩ ତାବ୍ଦ ଅକ୍ନାଃ ବୁଗିନ୍ ତାନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ? କାହାଗି, ଏନ୍କାଦ ଚିଉଲାଅ କା ହବାଅଃଆ? ଏନା ପାପ୍ଗି ରିକା କାଦାଏ । ବୁଗିନ୍ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ହରାତେ ପାପ୍ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ଆଉକେଦାଏ । ଏନାତେ ପାପ୍ରାଃ ସାର୍ତି ସଭାବ୍ ଉଦୁବ୍ୟାନା, ଆଡଃ ଆନ୍ଚୁ ହରାତେ ପାପ୍ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍ତେୟାଃ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଉଦୁବ୍ୟାନା ।
त का ऊ जो अच्छी होती, मोरो लायी मृत्यु ठहरी? कभीच नहीं! पर पाप ऊ अच्छी चिज को द्वारा मोरो लायी मृत्यु ख पैदा करन वालो भयो कि ओको पाप दिख जाये, अऊर आज्ञा को द्वारा पाप बहुतच पापमय ठहरे।
14 ୧୪ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଆନ୍ଚୁ ଆତ୍ମିକ୍ ତାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆତ୍ମିକ୍ ହଡ଼ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ତାଃରେ ଦାସି ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କାନା ।
हम जानजे हंय कि व्यवस्था त आत्मिक हय, पर मय शारीरिक अऊर पाप को हाथ म बिक्यो हुयो हय।
15 ୧୫ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ ରିକାତାନ୍ତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମେ ତାନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ୍ନାଃ କାମି ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ କାମିତାନା ମେନ୍ଦ ଅକ୍ନାଃ ହିଲାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ତେୟାଃ କାମିତାନା ।
जो मय कहू हय ओख नहीं जानु; कहालीकि जो मय चाहऊ हय ऊ नहीं करू, पर जेकोसी मोख घृना आवय हय उच करू हय।
16 ୧୬ ଅକଆଃ ରିକାତାନା, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ଇଛା ସାନାଙ୍ଗ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ରିକା ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାମେନ୍ତେ ଆନ୍ଚୁ ବୁଗିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରେତାନା ।
यदि जो मय नहीं चाहऊ उच करू हय, त मय नाम लेऊ हय कि व्यवस्था ठीक हय।
17 ୧୭ ଏନାତେ ଏନ୍ କାମି ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ରିକାତାନା ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ ଭିତାର୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ପାପ୍ ଏନାକେ ରିକାତାନା ।
त असी दशा म ओको करन वालो मय नहीं, बल्की पाप हय जो मोरो म बस्यो हुयो हय।
18 ୧୮ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍ମରେ ଜେତାନ୍ ବୁଗିନାଃ ବାନଃଆ, ଚିଆଃଚି ବୁଗିନ୍ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇନ୍ରେୟ ଏନା କାଇଙ୍ଗ୍ କାମି ଦାଡ଼ିତାନା ।
कहालीकि मय जानु हय कि मोरो म मतलब मोरो शरीर म कोयी अच्छी चिज वाश नहीं करय। इच्छा त मोरो म हय, पर भलो काम मोरो सी बन नहीं सकय।
19 ୧୯ ଏନାମେନ୍ତେ ଅକ ବୁଗିନ୍ କାମି ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ, ଏନା କା କାମିକେଦ୍ତେ, ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ବିରୁଧ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକଗିଇଙ୍ଗ୍ ରିକାତାନା ।
कहालीकि जो अच्छो काम को मय इच्छा करू हय, ऊ त नहीं करय, पर जो बुरायी कि इच्छा नहीं करय, उच करू हय।
20 ୨୦ ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ଅକ କାମିକଇଙ୍ଗ୍ ରିକାତାନା, ସାର୍ତିଗି ଏନ୍ କାମିକଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ କାମିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନ୍କାନ୍ ପାପ୍ ନେ କାମିକଏ ରିକାତାନା ।
अब भी यदि मय उच करू हय जेकी इच्छा नहीं करू, त ओको करन वालो मय नहीं रहू, पर पाप जो मोरो म बस्यो हुयो हय।
21 ୨୧ ଏନ୍ ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେ ଆନ୍ଚୁରେ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବୁଗିନାଃ କାମିନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା, ଏତ୍କାନ୍ କାମି ଏସ୍କାର୍ କାମିୟାଃଇଙ୍ଗ୍ ।
यो तरह मय यो नियम पाऊ हय कि जब भलायी करन की इच्छा करू हय, त बुरायी खच पाऊ हय।
22 ୨୨ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍,
कहालीकि मय अन्दर की अन्तर आत्मा सी त परमेश्वर की व्यवस्था सी बहुत खुश रहू हय।
23 ୨୩ ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ରେ ନେ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍ମକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେତାନ୍ ଆନ୍ଚୁ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ଲାପାଡ଼ାଇତାନାଏ । ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍ମରେ କାମିୟଃତାନ୍ ଏନ୍ ପାପ୍ କାମିକ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ଦହକାଦିୟାଁ ।
पर मोख अपनो शरीर म दूसरों तरह को नियम दिखायी देवय हय, जो मोरी बुद्धी की व्यवस्था सी लड़य हय अऊर मोख पाप को नियम को बन्धन म डालय हय जो मोरो शरीर म हय।
24 ୨୪ ହାଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ କା ସୁକୁତାନ୍ ହଡ଼ତାନିଙ୍ଗ୍, ଗନଏଃ ଗାଡାତେ ଇଦିତାନ୍ ନେ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ କାମିଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଅକଏ ବାଞ୍ଚାଅୟାଁଏ?
मय कसो दु: खी आदमी आय! मोख यो मृत्यु को शरीर सी कौन छुड़ायेंन?
25 ୨୫ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାକାନା । ଏନାତେ, ନେଆଁ ହବାଅଃତାନା ଆଇଁୟାଃ ଦାସା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁକେ ଏସ୍କାର୍ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ରେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ ମାନୱା ସଭାବ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ପାପ୍ରେୟାଃ ଦାସି ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁଇଙ୍ଗ୍ତାନା ।
जो हम्ख छुटकारा देवय हय ओको प्रभु यीशु मसीह को द्वारा मय परमेश्वर को धन्यवाद हो। येको तरह बुद्धी सी परमेश्वर को नियम को, पर शरीर सी पाप को नियम को पालन करू हय।