< ରୋମି 6 >
1 ୧ ତାବ୍ଦ ଚିନାଃବୁ କାଜିୟା? ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃଗି ହବାଅଃକା ମେନ୍ତେ ଆବୁ ଚିନାଃ ପାପ୍ରେ ଜୀଦାନ୍ବୁ ବିତାଅୟା?
Ko nu lai sakām? Vai mums grēkā būs palikt, lai žēlastība vairojās?
2 ୨ କାହାଗି ଏନ୍କାଦ ଆଲକା ହବାଅଃକା, ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଗଜାକାନା, ଏନାରେ ଆଡଃ ଚିଲ୍କାତେ ଜୀଦାନ୍ବୁ ବିତାଅୟା?
Nemaz ne! Kā mēs, kas grēkam esam miruši, iekš tā vēl gribētu dzīvot?
3 ୩ ନେଆଁ ଚିନାଃ ଆପେ କାପେ ସାରିତାନା, ବାପ୍ତିସ୍ମା ହରାତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ଆବୁ ଇନିୟାଃ ଗନଏଃରେ ମେସାକାନାବୁ ।
Jeb vai jūs nezināt, ka, cik no mums ir kristīti uz Kristu Jēzu, tie uz Viņa nāvi ir kristīti?
4 ୪ ଏନାମେନ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ହରାତେ ଆବୁ ସବେନ୍କ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃରେ ହିସାଦାର୍ ହବାକେଦ୍ତେ ଆୟାଃଲଃ ତପାକାନାବୁ । ଇନିଃ ଜେ'ଲେକା ଆପୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନା, ଆବୁହଗି ଇନିୟାଃ ହରାତେ ନାୱା ଜୀଦାନ୍ ନାମ୍କେଦ୍ତେବୁ ବାଞ୍ଚାଅଃଆ ।
Tad nu mēs līdz ar Viņu caur kristību esam aprakti nāvē, lai, kā Kristus ir uzmodināts no miroņiem caur Tā Tēva godību, tāpat arī mēs staigājam atjaunotā dzīvībā.
5 ୫ ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଆୟାଃ ଗନଏଃରେ ମେସାକେଦ୍ତେ ଇନିଃଲଃ ମିଦ୍କାନାବୁ, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁ ଇନିୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ରେ ହଗି ଆୟାଃଲଃ ମିଦ୍ୟାନ୍ତେ ନାୱା ଜୀଦାନ୍ବୁ ନାମେୟାଁ ।
Jo ja mēs esam dēstīti līdzīgā nāvē ar Viņu, tad arī augšāmcelšanā Viņam būsim līdzīgi,
6 ୬ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଆବୁଆଃ ମାରି ଜୀଦାନ୍ ଗଜାକାନା । ଏନାତେ ଆବୁଆଃ ପାପ୍ରେୟାଃ ସଭାବ୍ ଜିୟନ୍କାନା ଆଡଃ ଆବୁ ପାପ୍ରେୟାଃ ଦାସିହେତେ ରାଡ଼ାକାନାବୁ,
To zinādami, ka mūsu vecais cilvēks līdz ir krustā sists, lai grēcīgā miesa iznīkst, ka mēs grēkam vairs nekalpojam.
7 ୭ ଚିୟାଃଚି ହଡ଼ ଗଏଃୟାନ୍ରେ, ପାପ୍ରେୟାଃ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକଆଃଏ ।
Jo, kas nomiris, tas ir taisnots no grēka.
8 ୮ ଆବୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଗଜାକାନ୍ ହରାତେ, ଆୟାଃଲଃ ଜୀଦାନ୍ବୁ ନାମେୟାଁ ମେନ୍ତେବୁ ପାତିୟାରେତାନା ।
Bet ja mēs ar Kristu esam miruši, tad ticam, ka ar Viņu arī dzīvosim,
9 ୯ ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ହରାତେ, ଇନିଃ ଆଡଃ ଚିଉଲାହ କାଏ ଗଜଃଆ । ଆୟାଃ ଚେତାନ୍ରେ ଗନଏଃରାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଆଡଃ ବାନଃଆ ।
Zinādami, ka Kristus no miroņiem uzmodināts vairs nemirst; nāve pār Viņu vairs nevalda.
10 ୧୦ ଇନିଃ ଅକ ଗନଏଃରେ ଗଏଃୟାନା, ଏନା ହରାତେ ପାପ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃହେତେ ମିସାତେଗି ରାଡ଼ାୟାନା । ଇନିଃ ନାହାଁଃ ଅକ ଜୀଦାନ୍ ବିତାଅତାନାଏ, ଏନାଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ମେନେସାରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ ତାନାଃ ।
Jo ko Viņš miris, to Viņš grēkam nomiris vienreiz; bet ko Viņš dzīvo, to Viņš dzīvo Dievam.
11 ୧୧ ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେୟ ପାପ୍ହେତେ ଗଜାକାନାଲେ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରେପେ । ଆପେ ସବେନ୍କ ନାହାଃଁଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ଜୀଦାନ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ମେସାକାନାପେ ।
Tāpat turaties arī jūs, ka grēkam esat nomiruši, bet dzīvojiet Dievam iekš Kristus Jēzus, mūsu Kunga.
12 ୧୨ ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଗଜଃ ହଡ଼୍ମରେ ପାପ୍ ଆଡଃ ଆଲକାଏ ରାଇଜେକା, ଆପେ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ତାଇନା ।
Tad nu lai grēks nevalda jūsu mirstamā miesā, paklausīt viņas kārībām;
13 ୧୩ ଆପେ ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ଜେତାନ୍ ହିସାକେ କା ଧାର୍ମାନ୍ରେୟାଃ ହାଁତେୟାର୍ ଲେକା ପାପ୍ତାଃରେ ଆଲପେ ଜିମାନାଃ, ମେନ୍ଦ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କାନ୍ ଲେକା ଆପ୍ନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଜିମାନ୍ପେ, ଆଡଃ ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ହିସାକକେ ଧାର୍ମାନ୍ରେୟାଃ ହାଁତେୟାର୍ ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଜିମାନ୍ପେ ।
Nedz padodiet savus locekļus grēkam par netaisnības ieročiem; bet padodiet sevi pašus Dievam, tā kā no miroņiem dzīvus, un savus locekļus Dievam par taisnības ieročiem.
14 ୧୪ ପାପ୍ ଆପେ ଚେତାନ୍ରେ ଆଲକାଏ ରାଇଜେକା, ଚିୟାଃଚି ଆପେ ଆଡଃ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ କାପେ ତଲାକାନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ତେ ନାହାଁଃ ଜୀନିଦ୍ ମେନାପେୟା ।
Jo grēks pār jums nevaldīs; jo jūs neesat apakš bauslības, bet apakš žēlastības.
15 ୧୫ ତାବ୍ଦ, ଆବୁ ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ କା ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ନାମାକାଦାବୁ ମେନ୍ତେ ଚିନାଃ ପାପ୍ରେବୁ ତାଇନାଃ? କାହାଗି ଏନ୍କାଦ ଆଲକା ହବାଅଃକା ।
Ko nu? Vai mums būs grēkot, tāpēc ka neesam apakš bauslības, bet apakš žēlastības? Ne mūžam!
16 ୧୬ ଆପେ ଚିନାଃ କାପେ ସାରିତାନା? ଆପେ ଆପାନ୍କେ ଦାସି ଲେକା ଜିମାନାଃପେ ଇମ୍ତା, ଆପେ ସାର୍ତିଗି ଏନ୍ ହଡ଼ରାଃ ଦାସି ତାନ୍ପେ, ଅକନ୍ ହଡ଼କେ ଆପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ରିକାଇୟାପେ ଇନିଃ ହବାଅଃତାନାଏ ଆପେୟାଃ ଗୁସିୟାଁ । ଆପେ ପାପ୍ରେୟାଃ ଦାସି ହବାଅଃରେଦ, ଏନାରେୟାଃ ନାଲା ଗନଏଃ ତାନାଃ, ଚାଏ ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଏନାରେୟାଃ ନାଲା ହବାଅଃତାନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେପେ କାଜିୟଃଆ ।
Vai nezināt, ka jūs tam esat kalpi, kam padodaties par kalpiem uz paklausību, paklausīdami, vai grēkam uz nāvi, vai paklausībai uz taisnību?
17 ୧୭ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଆପେ ପାପ୍ରେୟାଃ ଦାସିପେ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ହବାଅଃକା, ନାହାଁଃ ଆପେ ସୁକୁକାଜିହେତେ ଇତୁଆକାନ୍ ସାନାର୍ତିକେ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ତାନାପେ ।
Bet gods Dievam, ka jūs, kas bijuši grēka kalpi, no sirds dziļuma esat palikuši paklausīgi tai mācības priekšzīmei, uz ko esat nodoti,
18 ୧୮ ଆପେ ପାପ୍ରେୟାଃ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାକେଦ୍ତେ ଧାର୍ମାନ୍ରେୟାଃ ଦାସିପେ ହବାକାନା ।
Un atsvabināti no grēka esat palikuši par kalpiem taisnībai.
19 ୧୯ ଆପେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ହରାତେ ନେ ସବେନ୍ କାଜିକ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ହଡ଼ ଜାଗାର୍ତାନ୍ କାଜିତେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଆପେ ଆପେୟାଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ହିସାକେ ସତ୍ରା କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ନାଙ୍ଗ୍ ଦାସି ଲେକା ଜିମାକାଦ୍ ତାଇକେନାପେ । ଏନ୍ଲେକାଗି ନାହାଁଃ ପାବିତାର୍ ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ସବେନ୍ ହିସାକେ ଧାର୍ମାନ୍ରେୟାଃ ଦାସି ଲେକା ହବାଅଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆପାନ୍କେ ପୁରା ଜିମାନ୍ପେ ।
Es runāju cilvēcīgi jūsu miesas vājības dēļ; jo tā kā jūs savus locekļus bijāt padevuši kalpot nešķīstībai un netaisnībai uz netaisniem darbiem, tāpat padodiet tagad savus locekļus, kalpot taisnībai uz svētiem darbiem.
20 ୨୦ ଆପେ ପାପ୍ରେୟାଃ ଦାସି ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଧାର୍ମାନ୍ତାଃଏତେ ରାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନାପେ ।
Jo kad jūs bijāt grēka kalpi, tad jūs bijāt svabadi no taisnības.
21 ୨୧ ନାହାଁଃ ଆପେକେ ଅକ କାମିକ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଗିହୁଃ ଆଟ୍କାର୍ପେ ତାନା, ଏନ୍ କାମିକ ସିଦା ଆପେ ରିକା ତାଇକେନାପେ । ଏନାରେ ଚିନାଃପେ ନାମାକାଦା? ଏନ୍ ସବେନ୍ କାମିରେୟାଃ ନାଲା ହବାଅଃତାନା ଗନଏଃ ।
Kāds auglis tad jums to brīdi bija? Tāds, par ko jūs tagad kaunaties; jo viņa gals ir nāve.
22 ୨୨ ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆପେ ପାପ୍ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାୟାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଦାସିପେ ହବାକାନା, ଆଡଃ ପାବିତାର୍କାନାପେ । ଏନାରେୟାଃ ଲାଭ୍ ହବାଅଃତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଜୀଉକେ ପୁରା ଜିମାନ୍ ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ନାଲା ହବାଅଃତାନା ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ । (aiōnios )
Bet tagad, kad jūs no grēka esat atsvabināti un Dievam kalpojat, tad jums ir savs auglis, ka paliekat svēti; bet tas gals ir mūžīga dzīvošana. (aiōnios )
23 ୨୩ ପାପ୍ରେୟାଃ ନାଲା ହବାଅଃତାନା ଗନଏଃ, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବେଗାର୍ ଗନଙ୍ଗ୍ ଦାନ୍ ହବାଅଃତାନା, ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାନ୍ ହରାତେ ଜାନାଅ ଜାନାଅରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍ । (aiōnios )
Jo grēka nopelns ir nāve; bet Dieva dāvana ir mūžīga dzīvība iekš Kristus Jēzus, mūsu Kunga. (aiōnios )