< ରୋମି 2 >

1 ଏ ହାଗା ଚାଏ ମିଶି, ଆମ୍‌ ଚିନାଃ ଏଟାଃକଆଃ ବିଚାର୍‌ତାନାମେ? ଆମ୍‌ ଜେତାଏ ହଡ଼ ତାନ୍‌ମେରେୟ, ନେଆଁଁ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କା ବୁଗିନାଃ । ଏଟାଃକକେ ଚିଟାକେଦ୍‌ତେ ଆମ୍‌ଗି ଏନ୍‌ କାମିମ୍‌ କାମିତାନ୍‌ରେଦ, ଆମ୍‌ ଆମ୍‌ଗି ସାଜାଇୟେନ୍‌ ତାନାମେ ।
Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις, τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων·
2 ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନେ'ଲେକା କାମିତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ସାର୍‌ତିଗି ବିଚାର୍‌କଆ ।
οἴδαμεν δὲ ὅτι τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας.
3 ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଅକ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଏଟାଃକକେପେ ଚିଟାକ ତାନା, ଏନା ଆପେଗିପେ କାମିତାନ୍‌ରେଦ, ଚିୟାଃ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଚାର୍‌ହେତେ ବାଚାଅଃୱାଲେ ମେନ୍ତେପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା?
λογίζῃ δὲ τοῦτο, ὦ ἄνθρωπε ὁ κρίνων τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας καὶ ποιῶν αὐτά, ὅτι σὺ ἐκφεύξῃ τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ;
4 ହବାସାକାଅଆଃ, ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦାୟା, ଧିରାଜ୍‌ ଆଡଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌ ଜୀୱାନ୍‌କେପେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ଆପେ ସାର୍‌ତିଗିପେ ସାରିତାନା ଯେ, ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ରେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଉୱେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଦାୟାକାଦ୍‌ପେୟାଏ ।
ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ καὶ τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ θεοῦ εἰς μετάνοιάν σε ἄγει;
5 ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କେଟେଦ୍‌ମନ୍‌କ ଆଡଃ କା ବାଦ୍‌ଲାଅଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ । ଏନାତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେୟାଃ ନ୍ୟାୟ ବିଚାର୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ଆକାନ୍‌ ହବାକେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃଗି ସାଜାଇପେ ନାମେୟାଁ ।
κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ⸀ἀποκαλύψεωςδικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ,
6 ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ଆକଆଃ କାମିଲେକାତେ ନାଲାଏ ଏମାକଆ ।
ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
7 ଅକ ହଡ଼କ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌, ମାଇନାନ୍‌ ଆଡଃ କା ଟୁଣ୍ଡୁଃ ଜୀଦାନ୍ ନାମେରେୟାଃ ଆସ୍ରାରେ ଧିରାଜ୍‌ ସାବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବୁଗିନ୍‌ କାମିକ କାମିୟା, ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମାକଆଏ । (aiōnios g166)
τοῖς μὲν καθʼ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσιν ζωὴν αἰώνιον· (aiōnios g166)
8 ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପାନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଉଡ଼ୁଗାଃକ, ସାନାର୍‌ତିରାଃ ହରାକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହରାକ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌ ପୁରାଃଗି ଆଡଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଃଆ ।
τοῖς δὲ ἐξ ἐριθείας καὶ ⸀ἀπειθοῦσιτῇ ἀληθείᾳ πειθομένοις δὲ τῇ ἀδικίᾳ ⸂ὀργὴ καὶ θυμός,
9 ଅକନ୍‌କ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମି କାମିତାନାକ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଉରେ ଦୁକୁ ଆଡଃ ସାସାତିରେୟାଃ ଦିପିଲି ହିଜୁଃତାନା । ସିଦାତେଦ ଯିହୁଦୀକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃଆ ।
θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος·
10 ୧୦ ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌କ ବୁଗିନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନା, ଇନ୍‌କୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌, ମାଇନାନ୍‌, ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାକଆଏ । ସିଦାତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କକେ ଏନ୍‌ତାୟମ୍‌ତେ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କକେ,
δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι·
11 ୧୧ ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ମିଦ୍‌ଲେକାଗି ବିଚାର୍‌କଆ ।
οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ.
12 ୧୨ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କ ମୁଶା ନାବୀ ଅଲାକାଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ କାକ ନାମାକାଦା । ଇନ୍‌କୁ ବେଗାର୍‌ ଆନ୍‌ଚୁତେ ପାପ୍‌କେଦାକ, ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ବେଗାର୍‌ ଆନ୍‌ଚୁତେ ଜିୟନଃଆକ । ମେନ୍‌ଦ ଯିହୁଦୀକ ଆନ୍‌ଚୁ ସାରିକେଦ୍‌ତେହଁ ପାପ୍‌କେଦାକ, ଏନାତେ ଏନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ହରାତେଗି ବିଚାରଃଆକ ।
Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται·
13 ୧୩ ଚିୟାଃଚି ଆନ୍‌ଚୁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାକ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେହଗି ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବା ଦାଡ଼ିୟଃଆକ ।
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ ⸀νόμουδίκαιοι παρὰ ⸀τῷθεῷ, ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ ⸁νόμουδικαιωθήσονται.
14 ୧୪ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ବାନଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଆନ୍‌ଚୁ ହୁକୁମାକାଦ୍‌ ଲେକାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ ଏନାଗି ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଲେକ୍‌ନାଃ ତାନାଃ ।
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ⸀ποιῶσιν οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·
15 ୧୫ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ହରାତେ ଉଦୁବଃତାନା, ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ନିୟାମ୍‌କ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଅଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମେନାଃ । ନେ କାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍‌ତି ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିବେକ୍‌ତେହଗି ଉଦୁବାକାନା, ବୁଗିନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିବେକ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଦେଙ୍ଗାକଆ, ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଡ଼ୁଃ ଇମ୍‌ତା ଚିଟାକଆ ।
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
16 ୧୬ ଅକନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଉକୁଆକାନ୍‌ କାଜିକଏ ବିଚାରେୟା, ଏନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବେତାନ୍ ସୁକୁକାଜି ଲେକାତେ ନେ ସବେନାଃ ହବାଅଃଆ ।
ἐν ⸂ἡμέρᾳ ὅτε ⸀κρίνειὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ.
17 ୧୭ ଆପେ ଚିନାଃ କାଜିତାନାପେ? ଆପେ ଆପାନ୍‌କେ ଯିହୁଦୀ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନ୍‌ତାନା, ମୁଶା ଏମାକାଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ଚେତାନ୍‌ରେ ଭାର୍‌ସାକେଦ୍‌ତେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଲଃ ଆପେୟାଃ ନାତା ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା,
⸂Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ ⸀νόμῳκαὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ
18 ୧୮ ମୁଶା ନାବୀରାଃ ଆନ୍‌ଚୁଏତେ ଆପେ ଇତୁକାନାପେ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌କେ ସାରିକେଦ୍‌ତେ ବୁଗିନାଃ ଆଡଃ ଏତ୍‌କାନାଃରେୟାଃ ସେଣାଁଁକେପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ କାଦା,
καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
19 ୧୯ ସାର୍‌ତିଗିପେ ସାରିତାନା, ଆପେ କା ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିନିୟାଃ ହରା ଉଦୁବ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ, ନୁବାଃରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମାର୍ସାଲ୍‌କ ତାନ୍‌ପେ,
πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
20 ୨୦ ଡଣ୍ଡ ହଡ଼କକେ ଇତୁ ହଡ଼କ ତାନ୍‌ପେ, କା ସେଣାଁଁନ୍‌କଆଃ ଇନିତୁକ ତାନ୍‌ପେ । ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌, ଆନ୍‌ଚୁଏତେ ଆପେ ପୁରା ସାନାର୍‌ତି ଆଡଃ ସେଣାଁଁପେ ନାମାକାଦା ।
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ—
21 ୨୧ ଆପେ ଏଟାଃକକେ ଇତୁକତାନାପେ ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ଆପେଗି ଚିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାପେ ଇତୁନ୍‌ତାନା? “ଆଲ୍‌ପେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁଆଃ” ମେନ୍ତେ ଇତୁକେଦ୍‌ତେ ଆପେଗିପେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ତାନାଚି?
ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον σεαυτὸν οὐ διδάσκεις; ὁ κηρύσσων μὴ κλέπτειν κλέπτεις;
22 ୨୨ “ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ଆଲ୍‌ପେ ରିକାଏୟା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍‌ତେ, ଚିୟାଃ ଆପେଗି ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିପେ ରିକାତାନା? ଆପେ ମୁରୁତ୍‌କକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଚିୟାଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ରେୟାଃ ଜିନିଷ୍‌କକେପେ ରେଃକ୍‌ତାନା?
ὁ λέγων μὴ μοιχεύειν μοιχεύεις; ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς;
23 ୨୩ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ନାମାକାଦାଲେ ମେନ୍ତେ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ କାଜିନ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁକେ ଟଟାଃକେଦ୍‌ତେ ଚିୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେପେ ନିନ୍ଦାଇ ତାନା?
ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;
24 ୨୪ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଏତ୍‌କାନାଃକ କାଜିତାନା ।”
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ διʼ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.
25 ୨୫ ଆନ୍‌ଚୁକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌ରେଦ, ଆପେୟାଃ ଖାତ୍‌ନାଅରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆନ୍‌ଚୁକେ କାପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ ଆପେ କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ ହଡ଼କଲଃ ମିଦ୍‌ଗିୟାପେ ।
Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
26 ୨୬ କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁରେୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍‌କକେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌ରେଦ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ ହଡ଼ ଲେକା କାଏ ଚି ମାଇନିୟା?
ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, ⸀οὐχἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται;
27 ୨୭ ଏନାମେନ୍ତେ ହଡ଼୍‌ମରେ କା ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ରେୟ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କକେ ବିଚାର୍‌କଆକ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାତେ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ରେୟ ଏନ୍‌ ଅନଲ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ।
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
28 ୨୮ ବାହାରି ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌ନିଃ ଯିହୁଦୀ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃତାନା ମେନ୍‌ଦ ସାର୍‌ତି ଯିହୁଦୀ ନାହାଁଲିଃ ।
οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν, οὐδὲ ἡ ἐν τῷ φανερῷ ἐν σαρκὶ περιτομή·
29 ୨୯ ସାର୍‌ତି ଯିହୁଦୀ ତାନିଃରେଦ, ଇନିଃ ମନ୍‌ ଭିତାର୍‌ଏତେଗି ଯିହୁଦୀ ତାନିଃ । ସାର୍‌ତି ଖାତ୍‌ନାଅ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେଗି ହବାଅଃଆ, ଏନା ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆତ୍ମାତେ ହବାଅଃଆ, ଅନଲ୍‌ତେଦ କାହାଗି । ଅକନ୍‌ ହଡ଼ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଆତ୍ମାତେ ଖାତ୍‌ନାଅକାନା, ଇନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ସାହାରାଅ ନାମେୟାଁଏ, ହଡ଼କତାଃଏତେଦ କାହାଗି ।
ἀλλʼ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος, καὶ περιτομὴ καρδίας ἐν πνεύματι οὐ γράμματι, οὗ ὁ ἔπαινος οὐκ ἐξ ἀνθρώπων ἀλλʼ ἐκ τοῦ θεοῦ.

< ରୋମି 2 >