< ରୋମି 12 >
1 ୧ ଏନାମେନ୍ତେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆବୁ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପୁରାଃ ଲିନିବୁଇ ହବାକାନ୍ ହରାତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିପେ ତାନା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଆପେ ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼୍ମକେ ପାବିତାର୍ ଜୀନିଦ୍ ଦାଣେଁ ଲେକା ରାକାବେପେ । ଇନିୟାଃ ସେୱାରେ ଆପାନ୍କେ ଜିମାକେଦ୍ତେ ଇନିୟାଃ ସୁକୁଇଚିୟଃ ଲେକା ହବାଅଃପେ । ଏନାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାର୍ତି ସେୱା ତାନା ।
प्रिय भाई बहिनो, परमेश्वर की बड़ी दया के प्रकाश में तुम सबसे मेरी विनती है कि तुम अपने शरीर को परमेश्वर के लिए परमेश्वर को भानेवाला जीवन तथा पवित्र बलि के रूप में भेंट करो. यही तुम्हारी आत्मिक आराधना की विधि है.
2 ୨ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆପେ ନେ ପାରିୟାରେନ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ହବାଅଃଆ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ମନ୍କେ ବାଦ୍ଲାଅକେଦ୍ତେ ପୁରାଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍ଭିତାର୍ରେୟାଃ ଉଡ଼ୁଃକ ନାୱାଲେକା ହବାଅଃକା । ଏନାରେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଆୟାଃ ଆୟାର୍ରେ ଅକ କାଜିକ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ, ଆଇଃକ୍କେ ସୁକୁଆନ୍ ଆଡଃ ପକ୍ତାଃଅତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଆପେ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃପେ । (aiōn )
इस संसार के स्वरूप में न ढलो, परंतु मन के नए हो जाने के द्वारा तुममें जड़ से परिवर्तन हो जाए कि तुम परमेश्वर की इच्छा को, जो उत्तम, ग्रहण करने योग्य तथा त्रुटिहीन है, सत्यापित कर सको. (aiōn )
3 ୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବିଶେଷ୍ ସାୟାଦ୍ ଏମାକାଦିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ଆପେ ସବେନ୍କକେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିପେତାନା, ଆପେ ଆପାନାଃ ବିଷାଏରେ ଜେ'ଲେକା ଉଡ଼ୁଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଏନାଏତେ ପୁରାଃ ଆଦ୍କା ମାରାଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ଆଟ୍କାରେନ୍କା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍ପେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଲେକାଗି ଆପ୍ନାଃ ବିଚାର୍ ରିକାଏପେ ।
मुझे दिए गए बड़े अनुग्रह के द्वारा मैं तुममें से हर एक को संबोधित करते हुए कहता हूं कि कोई भी स्वयं को अधिक न समझे, परंतु स्वयं के विषय में तुम्हारा आंकलन परमेश्वर द्वारा दिए गए विश्वास के परिमाण के अनुसार हो.
4 ୪ ଆବୁଆଃ ହଡ଼୍ମରେ ପୁରାଃଗି ହିସାକ ମେନାଃ ଆଡଃ ସବେନାଃରେୟାଃ କାମିକ ମିଦ୍ରାକାମ୍ଗି ବାନଃଆ ।
यह इसलिये कि जिस प्रकार हमारे शरीर में अनेक अंग होते हैं और सब अंग एक ही काम नहीं करते;
5 ୫ ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁ ପୁରାଃଗି ମେନାବୁଆ, ମେନ୍ଦ ସବେନ୍କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକାନ୍ ହରାତେ, ଆବୁ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼୍ମ ତାନ୍ବୁ ଆଡଃ ହଡ଼୍ମରେ ସବେନ୍ ହିସା ମେନାଃ ଲେକାଗି ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍ଲଃ ଜଡ଼େନ୍କାନାବୁ ।
उसी प्रकार हम, जो अनेक हैं, मसीह में एक शरीर तथा व्यक्तिगत रूप से सभी एक दूसरे के अंग हैं.
6 ୬ ଏନାମେନ୍ତେ ଆବୁ ନାଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଲେକାତେ ଆୟାଃତାଃଏତେ ନାମାକାଦ୍ ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଦାନ୍କକେ ଆବୁକେ ବୁଗିଲେକା ବେଭାର୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍କେ ଉଦୁବ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆବୁଆଃ ପକ୍ତା ବିଶ୍ୱାସ୍ ହରାତେ ଏନ୍ କାମିକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
इसलिये कि हमें दिए गए अनुग्रह के अनुसार हममें पवित्र आत्मा द्वारा दी गई भिन्न-भिन्न क्षमताएं हैं. जिसे भविष्यवाणी की क्षमता प्राप्त है, वह उसका उपयोग अपने विश्वास के अनुसार करे;
7 ୭ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆବୁକେ ସେୱା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ; ଇନିତୁ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ବୁ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଇନିତୁ ଏମ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ;
यदि सेवकाई की, तो सेवकाई में; सिखाने की, तो सिखाने में;
8 ୮ ଜେତାଏ ଏଟାଃକକେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମ୍ରେୟାଃ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଏନା ଇନିଃକେ ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ; ଦାନ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ବାର୍ଦାନ୍ ନାମାକାଦ୍ ହଡ଼ ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ଦାନ୍ ଏମେକାଏ । ଏଟାଃନିୟାଃ କାମିରେ ଯାତାନ୍ ଇଦିରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆଇଃକ୍କେଗି କେଟେଦ୍ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ; ଦାୟା ରିକାତାନ୍ ହଡ଼ ରାସ୍କାତେ ଦାୟା ରିକାଏକାଏ ।
उपदेशक की, तो उपदेश देने में; सहायता की, तो बिना दिखावे के उदारतापूर्वक देने में; जिसे अगुवाई की, वह मेहनत के साथ अगुवाई करे तथा जिसे करुणाभाव की, वह इसका प्रयोग सहर्ष करे.
9 ୯ ଦୁଲାଡ଼୍ ସାର୍ତି ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ । ଏତ୍କାନାଃତେୟାଃକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ, ବୁଗିନ୍ତେୟାଃକେ ସାବେପେ ।
प्रेम निष्कपट हो; बुराई से घृणा करो; आदर्श के प्रति आसक्त रहो;
10 ୧୦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଲେକା ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିପେ ଆଡଃ ମିହୁଡ଼୍ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍କେ ମାଇନିପେ ।
आपसी प्रेम में समर्पित रहो; अन्यों को ऊंचा सम्मान दो;
11 ୧୧ କେଟେଦ୍ କାମି କାମିପେ ଆଲ୍ପେ ଢିଲାଅଃଆ ଆଡଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ପୁରାଃ ଭାକ୍ତିତେ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାଇପେ ।
तुम्हारा उत्साह कभी कम न हो; आत्मिक उत्साह बना रहे; प्रभु की सेवा करते रहो;
12 ୧୨ ପୁରାଃ ଆସ୍ରାଏତାନ୍ଲଃ ରାସ୍କାରେ ତାଇନ୍ପେ । ଦୁକୁହାସୁ ଇମ୍ତା ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ତାଇନ୍ପେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ଇମ୍ତା ବିନ୍ତିରେ ତାଇନ୍ପେ ।
आशा में आनंद, क्लेशों में धीरज तथा प्रार्थना में नियमितता बनाए रखो;
13 ୧୩ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ ଜାଞ୍ଜିଅଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ରିକାଏପେ ଆଡଃ ଆପେ ଅଡ଼ାଃତେ ହିଜୁଃତାନ୍ କା ନେଲ୍ଉରୁମ୍ ହଡ଼କକେ ପେଡ଼ାକନାଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ାକାନ୍ପେ ।
पवित्र संतों की सहायता के लिए तत्पर रहो, आतिथ्य सत्कार करते रहो.
14 ୧୪ ଆପେକେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ସିଗିଦ୍ପେୟାକ, ଇନ୍କୁଆଃ ଆଶିଷ୍ ନାମଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ । ଇନ୍କୁକେ ଆଶିଷ୍କପେ, ଆଲ୍ପେ ସାର୍ପାଅକଆ ।
अपने सतानेवालों के लिए तुम्हारे मुख से आशीष ही निकले—आशीष—न कि शाप;
15 ୧୫ ରାସ୍କାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ରାସ୍କାଅଃପେ, ଆଡଃ ରାଆଃଏତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ରାଆଃଏପେ ।
जो आनंदित हैं, उनके साथ आनंद मनाओ तथा जो शोकित हैं, उनके साथ शोक;
16 ୧୬ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ମିଦ୍ ମନ୍ତେଗି ତାଇନ୍ପେ, ଆପେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ କାଜିନ୍, ଆତ୍ମିକ୍ରେ ଆଡଃ ସାଂସାର୍ରେୟାଃ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ନାରାଦୁରାରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ଗାତିରେ ତାଇନ୍ପେ । ଆପାନ୍କେ ସେଣାଁଁନ୍ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ କାଜିନ୍ ।
तुममें आपस में मेल भाव हो; तुम्हारी सोच में अहंकार न हो परंतु उनसे मिलने-जुलने के लिए तत्पर रहो, जो समाज की दृष्टि में छोटे हैं; स्वयं को ज्ञानवान न समझो.
17 ୧୭ ଏତ୍କାନ୍ ବାଦ୍ଲାରେ ଏତ୍କାନ୍ କାମି ଆଲ୍ପେ ରିକାଏୟା; ସବେନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଅକ୍ନାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ଏନାଗି ରିକାଏପେ ।
किसी के प्रति भी दुष्टता का बदला दुष्टता न हो; तुम्हारा स्वभाव सब की दृष्टि में सुहावना हो;
18 ୧୮ ଆପେ ସବେନ୍ ହଡ଼କଲଃ ସୁକୁରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାସାକାଅଃ ଲେକା ସବେନାଃ ରିକାଏପେ ।
यदि संभव हो तो यथाशक्ति सभी के साथ मेल बनाए रखो.
19 ୧୯ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍କ, ଆପେ ଆପେଗି ଜେତାଏୟାଃ ବାଦ୍ଲା ଆଲ୍ପେ ଇଦିୟା, ମେନ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଖିସ୍ରେ ସାଜାଇ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ବାଗି ତାଇପେ । ଚିୟାଃଚି ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ପ୍ରାଭୁ କାଜିତାନାଏ, ସାଜାଇ ଏମ୍ତେୟାଃ ଆଇଁୟାଃ କାମିତାନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ କାମି ଲେକାଗି ନାଲାଇଙ୍ଗ୍ ଏମାଇୟା ।”
प्रियजन, तुम स्वयं बदला न लो—इसे परमेश्वर के क्रोध के लिए छोड़ दो, क्योंकि शास्त्र का लेख है: बदला लेना मेरा काम है, प्रतिफल मैं दूंगा. प्रभु का कथन यह भी है:
20 ୨୦ ଆଡଃଗି “ଆପେୟାଃ ବାଇରି ରେଙ୍ଗେଃତାନ୍ରେଦ ଜଜମାଃ ଏମାଇପେ, ଇନିଃ ତେତାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ରେଦ ନୁଁଏ ନାଙ୍ଗ୍ ଦାଆଃ ଏମାଇପେ; ନେ'ଲେକା ରିକାଇ ରେଦ ଇନିଃ ଗିହୁଗଃଆଏ ।”
यदि तुम्हारा शत्रु भूखा है, उसे भोजन कराओ, यदि वह प्यासा है, उसे पानी दो; ऐसा करके तुम उसके सिर पर अंगारों का ढेर लगा दोगे.
21 ୨୧ ଏତ୍କାନ୍ ହରାତେ ଆଲ୍ପେ ହାରାଅଃଆ, ସବେନ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାଜିକେ ବୁଗିନ୍ କାମିତେ ଜିତାଅଏପେ ।
बुराई से न हारकर बुराई को भलाई के द्वारा हरा दो.