< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 9 >

1 ଏନ୍ତେ ମଣେୟାଁ ଦୁଁତ୍‌ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍‌ଚି, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଇପିଲ୍‌ ଅତେରେ ଉୟୁଗଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‍କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିଃକେ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଚାଭି ଏମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । (Abyssos g12)
જયારે પાંચમા સ્વર્ગદૂતે રણશિંગડું વગાડ્યું, ત્યારે મેં એક તારો આકાશથી પૃથ્વી પર પડેલો જોયો; તેને અનંતઊંડાણની ખાઈની ચાવી અપાઈ. (Abyssos g12)
2 ଇନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଦୁଆର୍‌ ନିଜ୍‌କେଦ୍‌ଚି, ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଭାଟିଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ସୁକୁଲ୍‌ ଲେକା ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାଏତେ ସୁକୁଲ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ସୁକୁଲ୍‌ ହରାତେ ସିଙ୍ଗି ଆଡଃ ସିର୍ମା ଲାତାର୍‌ ନୁବାଃୟାନା । (Abyssos g12)
તેણે અનંતઊંડાણની ખાઈને ખોલી. તો તેમાંથી મોટી ભઠ્ઠીમાંથી નીકળતો હોય તેવો ધુમાડો નીકળ્યો તેનાથી સૂર્ય તથા હવા અંધકારમય થઈ ગયા. (Abyssos g12)
3 ଆଡଃ ଏନ୍ ସୁକୁଲ୍‍ଏତେ ସନ୍‌ସରେଦ୍‌କ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅତେରେକ ପାସ୍‌ରାଅୟାନା । ଇନ୍‌କୁକେ ମାର୍‌ମାର୍‌ ଲେକା ତୁଡ଼୍‌ ଦାଡ଼ିରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ଏମ୍‌ୟାନା ।
એ ધુમાડામાંથી તીડો નીકળીને પૃથ્વી પર આવ્યાં, અને પૃથ્વી પરના વીંછીઓની શક્તિ જેવી શક્તિ તેઓને આપવામાં આવી.
4 ଅତେରେୟାଃ ତାସାଦ୍‌, ଆଡ଼ାଃ ଚାଏ ଜେତାନ୍‌ ଦାରୁକେ ଆଲପେ ନକ୍‌ସାନେୟା, ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌କଆଃ ମଲଙ୍ଗ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଚିହ୍ନାଁଁ କା ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍‌ ସନ୍‌ସରେଦ୍‌କକେ କାଜିକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
અને તેઓને એવું ફરમાવ્યું કે, પૃથ્વીના ઘાસને, કોઈ છોડને તથા કોઈ ઝાડને નુકસાન કરો નહિ પણ જે માણસોના કપાળ પર ઈશ્વરની મહોર નથી તેઓને ઉપદ્રવ કરો.
5 ଆଡଃ ଏନ୍ ହଡ଼କକେ ଆଲପେ ଗଏଃକଆ, ମେନ୍‌ଦ ମଣେୟାଁ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍‌ ଦୁକୁ ଏମାକପେ ମେନ୍ତେ ଏନ୍‌ ସନ୍‌ସରେଦ୍‌କକେ ଆଚୁକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଏନ୍‌ ଦୁକୁହାସୁ, ମାର୍‌ମାର୍‌କଆଃ ତୁଡ଼୍‌ ଲେକା ହାସୁ ତାଇକେନା ।
તેઓને તે લોકોને મારી નાખવાની પરવાનગી આપી નહિ, પણ પાંચ મહિના સુધી પીડા પમાડે. વીંછુ જયારે માણસને ડંખ મારે છે ત્યારની પીડા જેવી એ પીડા હતી.
6 ଏନ୍ ମଣେୟାଁ ମାହିଁନା ଭିତାର୍‌ରେ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍‌ ହଡ଼କ ଗନଏଃ ଦାଣାଁୟାକ, ମେନ୍‌ଦ ଗନଏଃ କାକ ନାମେୟା । ଇନ୍‌କୁ ଗଜଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଃକ, ମେନ୍‌ଦ ଗନଏଃ ଇନ୍‌କୁତାଃଏତେ ନିରାଃ ।
તે દિવસોમાં માણસો મરણ માટે તળપશે પણ તે તેમને મળશે જ નહિ, તેઓ મરણ ઇચ્છશે પણ મરણ તેઓ પાસેથી જતું રહેશે.
7 ଏନ୍ ସନ୍‌ସରେଦ୍‌କ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ ସାଦମ୍‌ ଲେକାକ ନେଲଃ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କୁଆଃ ବହଃରେ ସୋନାରେୟାଃ ମୁକୁଟ୍‌ ଲେକା, ମେଦ୍‌ମୁହାଁଡ଼୍‌ ହଡ଼କଆଃ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ଲେକା,
તે તીડોનાં સ્વરૂપ લડાઈને માટે તૈયાર કરેલા ઘોડાઓનાં જેવા હતાં, અને તેઓનાં માથાં પર જાણે કે સોનાનાં હોય એવા મુગટો હતા તેઓના ચહેરા માણસોના ચહેરા જેવા હતા;
8 ଉବ୍‌ କୁଡ଼ିକଆଃ ଉବ୍‌ ଲେକା ଆଡଃ ଡାଟା କୁଲାକଆଃ ଡାଟା ଲେକା ତାଇକେନା ।
અને તેઓના વાળ સ્ત્રીનાં વાળ જેવા અને તેઓના દાંત સિંહના દાંત જેવા હતા;
9 ଇନ୍‌କୁଆଃ କୁଡ଼ାମ୍‌କେ ମେଡ଼େଦ୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତୁସିୟେଁନ୍‌ତେୟାଃ ଲେକ୍‌ନାଃଲଃ ପଟମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ସାଦମ୍‌ ଗାଡ଼ିତେ ଲାଡ଼ାଇପିଡ଼ି ନିରେତାନ୍‌ ପୁରାଃଗି ସାଦମ୍‌କଆଃ ଲାବ୍‌ଜା ଲେକା, ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆପ୍‌ରବ୍‌ରାଃ ଲାବ୍‌ଜା ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃ ତାଇକେନା ।
અને તેઓનાં અંગે લોખંડનાં બખતર જેવા બખતર હતાં; અને તેઓની પાંખોનો અવાજ યુદ્ધમાં દોડતા ઘણાં ઘોડાના રથોના અવાજ જેવો હતો.
10 ୧୦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚାଆଃଲମ୍‌ ଆଡଃ ତୁଡ଼୍‌ତେୟାଃ, ମାର୍‌ମାର୍‌କଆଃ ଚାଆଃଲମ୍‌ ଆଡଃ ତୁଡ଼୍‌ତେୟାଃ ଲେକା ତାଇକେନା । ଏନ୍‌ ଚାଆଃଲମ୍‌ତେ ମଣେୟାଁ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
૧૦તેઓને વીંછુઓના જેવી પૂંછડી હતી, અને ડંખ પણ હતો, તેઓની પૂંછડીઓમાં માણસોને પાંચ માસ સુધી પીડા પમાડવાની શક્તિ હતી.
11 ୧୧ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ ରାଜା ରାଇଜେ ତାଇନାଏ । ଇନିଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ ତାନିଃ । ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍‌ତେ ଆୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ଆବ୍‌ଦୋନ୍‌ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ଜାଗାର୍‌ରେ ଏନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ହବାଅଃତାନା ଆପୋଲିୟୋନ୍‌, ଏନାରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ଜିୟନେନିଃ । (Abyssos g12)
૧૧અનંતઊંડાણનો જે દૂત છે તે તેઓનો રાજા છે; તેનું નામ હિબ્રૂ ભાષામાં અબેદોન, પણ ગ્રીક ભાષામાં તેનું નામ આપોલ્યોન એટલે વિનાશક છે. (Abyssos g12)
12 ୧୨ ପାହିଲା ଦୁକୁହାସୁ ଚାବାୟାନା, ଏଟାଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଦୁକୁହାସୁ ହିଜୁଃତାନା ।
૧૨પહેલી આફત પૂરી થઈ છે, જુઓ, હવે પછી બીજી બે આફતો આવવાની છે.
13 ୧୩ ଏନ୍ତେ ତୁରିୟା ଦୁଁତ୍‌ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ବାଜା ସାଡ଼ିକେଦ୍‌ଚି, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଦହାକାନ୍‌ ସୋନା ବେଦିରେୟାଃ ଉପୁନିୟା ଦିରିଙ୍ଗ୍‌ହେତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
૧૩પછી છઠ્ઠા સ્વર્ગદૂતે પોતાનું રણશિંગડું દૂતે વગાડ્યું ત્યારે ઈશ્વરની સન્મુંખની સોનાની યજ્ઞવેદીનાં શિંગડાંમાંથી નીકળતી હોય એવી એક વાણી મેં સાંભળી;
14 ୧୪ ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ବାଜା ସାବାକାଦ୍‌ ତୁରିୟା ଦୁଁତ୍‌କେ କାଜିକିୟା, “ଇଉଫ୍ରାଟିସ୍ ନୁତୁମଃତାନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଡ଼ା ହେପାଦ୍‌ରେ ତଲାକାନ୍‌ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍‌କକେ ରାଡ଼ାତାକମେ ।”
૧૪તેણે જે છઠ્ઠા સ્વર્ગદૂતની પાસે રણશિંગડું હતું તેને કહ્યું કે, ‘મહાનદી યુફ્રેતિસ પર જે ચાર નર્કદૂતો બાંધેલા છે તેઓને મુક્ત કરે.
15 ୧୫ ଏନାମେନ୍ତେ ନେ ସାଲାକାନ୍‌ ବାରାଷ୍‌, ମାହିଁନା, ଦିନ୍‌ ଆଡଃ ଘାଡ଼ିରେ, ସବେନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆପିହିସା ହଡ଼କକେ ଗଗଏଃ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ ଏନ୍‌ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍‌କକେ ରାଡ଼ାୟାନା ।
૧૫આ ચાર દૂતો માણસોના ત્રીજા ભાગને મારી નાખે તે ઘડી, દિવસ, મહિના તથા વર્ષને માટે તૈયાર કરાયા હતા તેઓને છૂટા કરાયા.
16 ୧୬ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଦମ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଲାଡ଼ାଇତାନ୍‌ ସିପାଇକ ୨୦୦,୦୦୦,୦୦୦ ତାଇକେନାକ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦା ।
૧૬તેઓના લશ્કરના ઘોડેસવારોની સંખ્યા વીસ કરોડ હતી તે મારા સાંભળવામાં આવી.
17 ୧୭ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାର୍‌ଶାନ୍‌ରେ ନେ'ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦା, ଇନ୍‌କୁଆଃ କୁଡ଼ାମ୍‌ରେ ମେଡ଼େଦ୍‌ତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ତୁସିୟେଁନ୍‌ତେୟାଃ, ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଲେକା ଆରାଃ, ନିଲିୟା ରାଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ସାସାଙ୍ଗ୍‌ ରାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା । ସାଦମ୍‌କଆଃ କୁଲା ଲେକା ବହଃ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମଚାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌, ସୁକୁଲ୍‌ ଆଡଃ ଗାନ୍ଧାକ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃ ତାଇକେନା ।
૧૭આવી રીતે દર્શનમાં મેં ઘોડાઓને તથા તેઓ પર બેઠેલાઓને જોયા; તેઓનાં બખતર આગ જેવા રાતાં, જાંબલી તથા ગંધકના રંગના હતાં. એ ઘોડાઓનાં માથાં સિંહોનાં માથાં જેવા હતાં, અને તેઓનાં મોંમાંથી આગ તથા ધુમાડા તથા ગંધક નીકળતાં હતાં.
18 ୧୮ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌, ସୁକୁଲ୍‌ ଆଡଃ ଗାନ୍ଧାକ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ନେ ଆପିୟା ଦୁକୁହାସୁତେ ହଡ଼କଆଃ ଆପିହିସା ଗନଏଃ ହବାୟାନା ।
૧૮એ ત્રણ આફતોથી, એટલે તેઓના મુખમાંથી નીકળતી આગથી, ધુમાડાથી તથા ગંધકથી માણસોનો ત્રીજો ભાગ મારી નંખાયો;
19 ୧୯ ସାଦମ୍‌କଆଃ ପେଡ଼େଃ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ମେଦ୍‌ମୁହାଁଡ଼୍‌ ଆଡଃ ଚାଆଃଲମ୍‍ରେ ତାଇକେନା । ଇନ୍‌କୁଆଃ ଚାଆଃଲମ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌କଆଃ ବହଃ ଲେକା ତାଇକେନା ଆଡଃ ଏନାତେ ଇନ୍‌କୁ ହଡ଼କକେ ନକ୍‌ସାନ୍‌କ ତାଇକେନାକ ।
૧૯કેમ કે ઘોડાઓની શક્તિ તેઓનાં મોંમાં તથા તેઓની પૂંછડીઓમાં છે; કારણ કે તેઓનાં પૂંછડાં સાપના જેવા છે, અને તેઓને માથાં હોય છે જેથી તેઓ ઉપદ્રવ કરે છે.
20 ୨୦ ଦୁକୁହାସୁକରେ କା ଜିୟନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସାରେଜାକାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାଜି କାମିକଏତେ କାକ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦା । ଇନ୍‌କୁ ବଙ୍ଗା ସେୱା, ତିଃଇତେ ବାଇୟାକାନ୍‌ ସୋନା, ରୁପା, ପିତାଲ୍‌, ଦିରି ଆଡଃ ଦାରୁରେୟାଃ ମୁରୁତ୍‌କକେ, ଅକନ୍‌କଚି କାକ ନେଲ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା, କାକ ଆୟୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ଆଡଃ କାକ ସେସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ଇନ୍‌କୁକେ ସେୱା ନାଙ୍ଗ୍‌ କାକ ବାଗିକେଦା ।
૨૦બાકીના જે માણસો તે આફતોથી મારી નંખાયા નહિ, તેઓએ પોતાના હાથની કૃતિઓ સંબંધી એટલે કે દુષ્ટાત્માઓની, સોનાની, રૂપાની, પિત્તળની, પથ્થરની તથા લાકડાની મૂર્તિઓ જેઓને જોવાની તથા સાંભળવાની તથા ચાલવાની પણ શક્તિ નથી, તેઓની ઉપાસના કરવાનો પસ્તાવો કર્યો નહિ.
21 ୨୧ ଇନ୍‌କୁ କା ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ହଡ଼ ଗଗଏଃ, ଦେଅଁଣା କାମି, ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି, ଆଡଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ କାମି କାକ ବାଗିକେଦା ।
૨૧વળી તેઓએ પોતે કરેલી હત્યાઓ, જાદુક્રિયા, વ્યભિચારના પાપો તથા ચોરીઓ વિષે પસ્તાવો કર્યો નહિ.

< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 9 >