< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 19 >

1 ଏନ୍ ତାୟମ୍‍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ ଜାଗାର୍‌ତେୟାଃ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନ୍‌କୁ କାଜିତାଇକେନାକ, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାହାରାଅ ରିକାଏପେ । ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ, ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େଃ ଆବୁଆଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାନାଃ ।
അനന്തരം ഞാൻ സ്വർഗ്ഗത്തിൽ വലിയോരു പുരുഷാരത്തിന്റെ മഹാഘോഷംപോലെ കേട്ടതു: ഹല്ലെലൂയ്യാ! രക്ഷയും മഹത്വവും ശക്തിയും നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്നുള്ളതു.
2 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଚାର୍‌ ସାର୍‌ତି ଆଡଃ ନ୍ୟାୟ ତାନାଃ । ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମି ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ସତ୍‌ରାକାଦ୍‌ ବେଶ୍ୟା କୁଡ଼ି ନାଗେନ୍ତେ ଠାଉକାଗି ସାଜାଇ ଏମାକାନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସିକଆଃ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିକାଦ୍‌ ହରାତେ, ଇନିଃକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସାଜାଇ ଏମାକାଇଜାଏ ।”
വേശ്യാവൃത്തികൊണ്ടു ഭൂമിയെ വഷളാക്കിയ മഹാവേശ്യക്കു അവൻ ശിക്ഷ വിധിച്ചു തന്റെ ദാസന്മാരുടെ രക്തം അവളുടെ കയ്യിൽനിന്നു ചോദിച്ചു പ്രതികാരം ചെയ്കകൊണ്ടു അവന്റെ ന്യായവിധികൾ സത്യവും നീതിയുമുള്ളവ.
3 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଆଡଃମିସା କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାନ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌କଆଇଙ୍ଗ୍‌, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାହାରାଅ ରିକାଏପେ । ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌କେ ଜିୟନେତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ରେୟାଃ ସୁକୁଲ୍‌ ଜାନାଅ ଜାନାଅଗି ଚେତାନ୍‌ତେ ସୁକୁଲଃଆ ।” (aiōn g165)
അവർ പിന്നെയും: ഹല്ലെലൂയ്യാ! അവളുടെ പുക എന്നെന്നേക്കും പൊങ്ങുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. (aiōn g165)
4 ରାଜ୍‌ଗାଦିରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ବାର୍‌ହିସି ଉପୁନିୟା ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ଆଡଃ ଉପୁନିୟା ଜାଁତୁକ ଅମ୍ବାଃୟାନ୍‌ଲଃ ଜହାର୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାକ, “ଆମେନ୍‌! ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା ।”
ഇരുപത്തുനാലു മൂപ്പന്മാരും നാലു ജീവികളും: ആമേൻ, ഹല്ലെലൂയ്യാ! എന്നു പറഞ്ഞു സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്ന ദൈവത്തെ വീണു നമസ്കരിച്ചു.
5 ଏନ୍ତେ ରାଜ୍‌ଗାଦିଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌ୟାନା, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦାସିକ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌, ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ସାହାରାଅ ରିକାଏପେ ।”
നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ സകലദാസന്മാരും ഭക്തന്മാരുമായി ചെറിയവരും വലിയവരും ആയുള്ളോരേ, അവനെ വാഴ്ത്തുവിൻ എന്നു പറയുന്നോരു ശബ്ദം സിംഹാസനത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു.
6 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃଗି ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଲାବ୍‌ଜା ଲେକା, ଦରେୟାରେୟାଃ ଆଲ୍‌ପୁଙ୍ଗ୍‌ ସାଡ଼ିତାନ୍‌ ଲେକା, ରିମିଲ୍‌ ସାଡ଼ିତାନ୍‌ ଲେକା ଆଡଃ ଠେର୍‌ତାନ୍‌ରେୟାଃ ସାଡ଼ି ଲେକା ମିଆଁଦ୍‌ ସାଡ଼ିଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦା, “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାହାରାଅ ହବାଅଃକା, ଚିଆଃଚି ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତାନିଃ, ଇନିଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଆବୁଆଃ ରାଜା ତାନିଃ!
അപ്പോൾ വലിയ പുരുഷാരത്തിന്റെ ഘോഷംപോലെയും പെരുവെള്ളത്തിന്റെ ഇരെച്ചൽപോലെയും തകർത്ത ഇടിമുഴക്കംപോലെയും ഞാൻ കേട്ടതു; ഹല്ലെലൂയ്യാ! സർവ്വശക്തിയുള്ള നമ്മുടെ ദൈവമായ കർത്താവു രാജത്വം ഏറ്റിരിക്കുന്നു.
7 ଲାନ୍ଦା ରାସ୍‌କାତାନ୍‌ଲଃ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ଇନିୟାଃ ମାଇନାନ୍‌ବୁ ରିକାଏୟା, ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ଆଃ ଆଣ୍‌ଦିରେୟାଃ ଦିପିଲି ସେଟେରାକାନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆୟାଃ ନାୱା କୁଡ଼ି ଆପାନ୍‌କେ ସେକାଡ଼େନ୍‌ତାନା ।
നാം സന്തോഷിച്ചു ഉല്ലസിച്ചു അവന്നു മഹത്വം കൊടുക്കുക; കുഞ്ഞാടിന്റെ കല്യാണം വന്നുവല്ലോ; അവന്റെ കാന്തയും തന്നെത്താൻ ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നു.
8 ଆୟାଃ ତୁସିୟେଁନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଫାର୍‌ଚି ଆଡଃ ପୁରାଃ ପୁଣ୍ଡି ଝାକ୍‌ମାକ୍‌ ଉନ୍‌ରାଃ ଲିଜାଃ ନାମାକାଦାଏ ।” ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ କାମି ହବାଅଃତାନା ଏନ୍‌ ନାରାମ୍ ଲିଜାଃ ।
അവൾക്കു ശുദ്ധവും ശുഭ്രവുമായ വിശേഷവസ്ത്രം ധരിപ്പാൻ കൃപ ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു; ആ വിശേഷവസ്ത്രം വിശുദ്ധന്മാരുടെ നീതിപ്രവൃത്തികൾ തന്നേ.
9 ଏନ୍ତେ ଦୁଁତ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଅଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହେମେ, ଅକନ୍‌କ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ଆଃ ଆଣ୍‌ଦି ଭୋଜିରେ କେଡ଼ାକାନାକ ଇନ୍‌କୁ ଧାଇନ୍‌ଗିୟାକ ।” ଇନିଃ ଆଡଃଗି କାଜିକେଦାଏ, “ନେଆଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସାର୍‌ତି ବାଚାନ୍‌ ତାନାଃ ।”
പിന്നെ അവൻ എന്നോടു: കുഞ്ഞാടിന്റെ കല്യാണസദ്യെക്കു ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ എന്നു എഴുതുക എന്നു പറഞ്ഞു. ഇതു ദൈവത്തിന്റെ സത്യവചനം എന്നും എന്നോടു പറഞ്ഞു.
10 ୧୦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କେ ସୁନୁସାର୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ କାଟା ସୁବାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଉୟୁଃୟାନା । ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଏନ୍‌ ଲେକା ଆଲମ୍‌ ରିକାଏୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାଃ ଗାତିଦାସି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆମାଃ ହାଗା ମିଶିକ ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ଗାୱା ଏମ୍‌ନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହଗି ୟୀଶୁ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ ସାନାର୍‌ତିକେଇଙ୍ଗ୍‌ ତେଲାକାଦା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ସୁସାରିମେ ।” ଚିଆଃଚି ୟୀଶୁ ନାଗେନ୍ତେ ଗାୱା ହବାଅଃତାନା, ଆୟାର୍‌କାଜିରାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ଆତ୍ମା ଲେକ୍‌ନାଃ ।
ഞാൻ അവനെ നമസ്കരിക്കേണ്ടതിന്നു അവന്റെ കാല്ക്കൽ വീണു; അപ്പോൾ അവൻ എന്നോടു: അതരുതു; ഞാൻ നിനക്കും യേശുവിന്റെ സാക്ഷ്യം ഉള്ള നിന്റെ സഹോദരന്മാർക്കും സഹഭൃത്യനത്രേ; ദൈവത്തെ നമസ്കരിക്ക; യേശുവിന്റെ സാക്ഷ്യമോ പ്രവചനത്തിന്റെ ആത്മാവു തന്നേ എന്നു പറഞ്ഞു.
11 ୧୧ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମା ନିଜାକାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍ତାଃରେ ପୁଣ୍ଡି ସାଦମ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିଃକେ ନେଲ୍‌କିଜାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍‌ ସାଦମ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିୟାଃଁ ନୁତୁମ୍‌ ପାତିୟାର୍‌ରଃନିଃ ଆଡଃ ସାର୍‌ତି । ଇନିଃ ନ୍ୟାୟ ଲେକାତେ ବିଚାର୍‌ ରିକାଃଏ ଲାଡ଼ାଇ ରିକାଃଏ ।
അനന്തരം സ്വർഗ്ഗം തുറന്നിരിക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു; ഒരു വെള്ളക്കുതിര പ്രത്യക്ഷമായി; അതിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നവന്നു വിശ്വസ്തനും സത്യവാനും എന്നും പേർ. അവൻ നീതിയോടെ വിധിക്കയും പോരാടുകയും ചെയ്യുന്നു.
12 ୧୨ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍‌ ଜୁଲଃତାନ୍‌ ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ ଲେକା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ବହଃରେ ପୁରାଃଗି ମୁକୁଟ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ଅଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ଏନା ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଆଇଃକ୍‌କେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଜେତାଏ କାକ ସାରିୟା ।
അവന്റെ കണ്ണു അഗ്നിജ്വാല; തലയിൽ അനേകം രാജമുടികൾ; എഴുതീട്ടുള്ള ഒരു നാമവും അവന്നുണ്ടു; അതു അവന്നല്ലാതെ ആർക്കും അറിഞ്ഞുകൂടാ.
13 ୧୩ ଇନିଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ଲିଜାଃ ମାୟୋମ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ “ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ ମେନ୍ତେ ସାରିୟଃ ତାଇକେନା ।”
അവൻ രക്തം തളിച്ച ഉടുപ്പു ധരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവന്നു ദൈവവചനം എന്നു പേർ പറയുന്നു.
14 ୧୪ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଫାଉଦ୍‌କ, ନିରାଲ୍‌, ପୁରାଃ ପୁଣ୍ଡି ଫାର୍‌ଚି ଆଡଃ ଝାକ୍‌ମାକ୍‌ ଉନ୍‌ରାଃ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ, ପୁଣ୍ଡି ସାଦମ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇନିଃକେକ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଁ ତାଇକେନା ।
സ്വർഗ്ഗത്തിലെ സൈന്യം നിർമ്മലവും ശുഭ്രവുമായ വിശേഷവസ്ത്രം ധരിച്ചു വെള്ളക്കുതിരപ്പുറത്തു കയറി അവനെ അനുഗമിച്ചു.
15 ୧୫ ଇନିୟାଃ ମଚାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲେସେରାକାନ୍‌ ତାରାଉଡ଼ି ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ । ଏନାଲଃ ଅତେରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ହାରାଅକଆ । ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ମେଡ଼େଦ୍‌ରାଃ ସଟାତେ ହୁମାଃକଆ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପୁରାଃ ଖିସ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିକେ ଘାନାରେ ଆଇଃକ୍‌ଗି ପେରାଅକେଦ୍‌ତେ ଏନାଏତେ ଦାଖ୍‌ରାସି ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆ ।
ജാതികളെ വെട്ടുവാൻ അവന്റെ വായിൽ നിന്നു മൂർച്ചയുള്ളവാൾ പുറപ്പെടുന്നു; അവൻ ഇരിമ്പുകോൽ കൊണ്ടു അവരെ മേയ്ക്കും; സർവ്വശക്തിയുള്ള ദൈവത്തിന്റെ കോപവും ക്രോധവുമായ മദ്യത്തിന്റെ ചക്കു അവൻ മെതിക്കുന്നു.
16 ୧୬ ଇନିୟାଃ ଲିଜାଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ବୁଲୁରେ ନେ ନୁତୁମ୍‌ ଅଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, “ରାଜାକଆଃ ରାଜା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁକଆଃ ପ୍ରାଭୁ ।”
രാജാധിരാജാവും കർത്താധികർത്താവും എന്ന നാമം അവന്റെ ഉടുപ്പിന്മേലും തുടമേലും എഴുതിയിരിക്കുന്നു.
17 ୧୭ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କେ ସିଙ୍ଗି ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ନେଲ୍‍କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଥାଲା ସିର୍ମାରେ ଆଫିର୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଚେଣେଁକକେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦ୍‌କଆ, “ଏଲା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଭୋଜିରେ ମେସାନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ହୁଣ୍ଡିନ୍‌ପେ!
ഒരു ദൂതൻ സൂര്യനിൽ നില്ക്കുന്നതു ഞാൻ കണ്ടു; അവൻ ആകാശമദ്ധ്യേ പറക്കുന്ന സകല പക്ഷികളോടും:
18 ୧୮ ରାଜା, ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌, ସିପାଇ, ସାଦମ୍‌, ସାଦମ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌, କିରିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଦାସି, ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହଡ଼, କା ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହଡ଼, ନେ ସବେନ୍‌କଆଃ ଜିଲୁକେ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଜମେପେ ।”
രാജാക്കന്മാരുടെ മാംസവും സഹസ്രാധിപന്മാരുടെ മാംസവും വീരന്മാരുടെ മാംസവും കുതിരകളുടെയും കുതിരപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവരുടെയും മാംസവും സ്വതന്ത്രന്മാരും ദാസന്മാരും ചെറിയവരും വലിയവരുമായ എല്ലാവരുടെയും മാംസവും തിന്മാൻ മഹാദൈവത്തിന്റെ അത്താഴത്തിന്നു വന്നു കൂടുവിൻ എന്നു ഉറക്കെ വിളിച്ചുപറഞ്ഞു.
19 ୧୯ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନ୍ ସାଦମ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌କଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଏନ୍‌ ଜାଁତୁ ଆଡଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ରାଜା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ସବେନ୍‌ ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌କ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡିୟାନାକ ।
കുതിരപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവനോടും അവന്റെ സൈന്യത്തോടും യുദ്ധം ചെയ്‌വാൻ മൃഗവും ഭൂരാജാക്കന്മാരും അവരുടെ സൈന്യങ്ങളും ഒന്നിച്ചു വന്നു കൂടിയതു ഞാൻ കണ്ടു.
20 ୨୦ ଏନ୍ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ଜାଁତୁ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକାତାନ୍‌, ଏନ୍ ହସଡ଼ ନାବୀ ସାନାବ୍‌ୟାନ୍‌ଲଃ ତନଲ୍‌ରେ ଦହୟାନା । ଅକନ୍‌କଆଃରେ ଜାଁତୁରାଃ ଚିହ୍ନାଁ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଆୟାଃ ମୁରୁତ୍‌କେକ ସେୱା ତାଇକେନା, ଇନ୍‌କୁକେ ଏନ୍‌ ଜାଁତୁ ଆୟାଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିତେ ବେଦାକ ତାଇକେନା । ଜାଁତୁ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ହସଡ଼ ନାବୀ ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାରେ ଜୀନିଦ୍‌ଗି ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟାନାକିନ୍‌ । (Limnē Pyr g3041 g4442)
മൃഗത്തെയും അതിന്റെ മുമ്പാകെ താൻ ചെയ്ത അടയാളങ്ങളാൽ മനുഷ്യരെ ചതിച്ചു മൃഗത്തിന്റെ മുദ്ര ഏല്പിക്കയും അതിന്റെ പ്രതിമയെ നമസ്കരിപ്പിക്കയും ചെയ്ത കള്ളപ്രവാചകനെയും പിടിച്ചു കെട്ടി ഇരുവരെയും ഗന്ധകം കത്തുന്ന തീപ്പൊയ്കയിൽ ജീവനോടെ തള്ളിക്കളഞ്ഞു. (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 ୨୧ ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନାଃ ପାଲ୍‌ଟାନ୍‌କ ଆଡଃ ସାଦମ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌କ, ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ତାରାଉଡ଼ିଲଃ ମାଆଃୟାନାକ, ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଚେଣେଁକ ଆକଆଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜିଲୁ ଜମ୍‌କେଦାକ ।
ശേഷിച്ചവരെ കുതിരപ്പുറത്തിരിക്കുന്നവന്റെ വായിൽ നിന്നു പുറപ്പെടുന്ന വാൾകൊണ്ടു കൊന്നു അവരുടെ മാംസം തിന്നു സകല പക്ഷികൾക്കും തൃപ്തിവന്നു.

< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 19 >