< ଉନୁଦୁବ୍ କାଜି 18 >
1 ୧ ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏଟାଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଁତ୍କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃ ପୁରାଃଗି ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦ୍ନିଃ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍କେ ମାର୍ସାଲ୍କାଦ୍ ତାଇକେନା ।
੧ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਦੂਤ ਨੂੰ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਉੱਤਰਦੇ ਵੇਖਿਆ ਜਿਸ ਦੇ ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਤੇਜ ਨਾਲ ਧਰਤੀ ਚਾਨਣੀ ਹੋ ਗਈ।
2 ୨ ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଇନିୟାଃ ଜିୟନ୍ ହବାକାନା । ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବାବିଲୋନ୍ ହାଦୁଡ଼ାକାନା । ଏନା ନାହାଃଁଦ ବଙ୍ଗା ଆଡଃ ସତ୍ରା ଆତ୍ମାକଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ହବାକାନା । ସବେନ୍ ରାକାମ୍ରେନ୍ ସତ୍ରା ଜାଁତୁ ଆଡଃ ହିଲାଙ୍ଗ୍ ଚେଣେଁକଆଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ ବାଇୟାକାନା ।
੨ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਮਾਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਢਹਿ ਪਈ ਬਾਬੁਲ, ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਡਿੱਗ ਪਈ! ਉਹ ਭੂਤਾਂ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਨਾਲੇ ਹਰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾਵਾਂ ਦਾ ਅੱਡਾ, ਹਰ ਦੁਸ਼ਟ ਅਤੇ ਘਿਣਾਉਣੇ ਪੰਛੀ ਦਾ ਅੱਡਾ।
3 ୩ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ସବେନ୍ କିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଆୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମି ଲେକାନ୍ ଇଲିଆର୍ଖି ଆନୁକାଦ୍କଆ । ଅତେରେନ୍ ରାଜାକକେ ଆୟାଃଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିରେ ମେସାକାଦ୍କଆ । ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ କିରିଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ଆୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ ହରାତେ କିସାଁଣ୍କାନାକ ।”
੩ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੀ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੀ ਮੈਅ ਤੋਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੇ ਪੀਤਾ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜਿਆਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਪਾਰੀ ਉਹ ਦੇ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਦੇ ਕਾਰਨ ਧਨੀ ਹੋ ਗਏ।
4 ୪ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, “ଆଇଁୟାଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃପେ! ଇନିଃତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃପେ! ଆପେ ଇନିୟାଃ ପାପ୍ରେ ଆଡଃ ଆଲପେ ତାଇନଃଆ । ଇନିଃ ଅକ ସାସାତି ନାମେୟାଁଏ, ଏନାରେୟାଃ ହିସା ଆଲପେ ହବାଅଃଆ ।
੪ਮੈਂ ਇੱਕ ਹੋਰ ਅਵਾਜ਼ ਅਕਾਸ਼ ਤੋਂ ਇਹ ਆਖਦੇ ਸੁਣੀ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ, ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿੱਕਲ ਆਓ! ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਭਾਗੀ ਬਣੋ, ਕਿਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੀਆਂ ਮਹਾਂਮਾਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੀ ਹੋਵੋ!
5 ୫ ଇନିୟାଃ ପାପ୍କଦ ସିର୍ମା ଜାକେଦ୍ ସେଟେରାକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକଏ ପାହାମାକାଦା ।
੫ਉਹ ਦੇ ਪਾਪ ਤਾਂ ਸਵਰਗ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਕੁਧਰਮ ਯਾਦ ਕੀਤੇ ਹਨ।
6 ୬ ଇନିଃ ଜେ'ଲେକା ଆପେଲଃ ବେଭାର୍କାଦା, ଆପେ ଏନ୍ଲେକାଗି ଆୟାଃଲଃ ବେଭାରେପେ, ଇନିଃ ଅକ୍ନାଃ ରିକାକାଦାଏ, ଏନାଏତେ ବାର୍ଗୁନା ଏମ୍ ରୁହାଡ଼ାଇପେ । ଆପେକେ ନୁଁ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଅକ ନୁଁଏତେୟାଃ ବାଇୟାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାଏତେ ବାର୍ଗୁନା ବାଇରୁହାଡ଼ାଇପେ ।
੬ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਨੇ ਵਰਤਿਆ ਤਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਵੀ ਵਰਤੋ, ਸਗੋਂ ਉਹ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਹ ਨੂੰ ਦੁਗਣਾ ਬਦਲਾ ਦਿਓ, - ਜਿਹੜਾ ਪਿਆਲਾ ਉਹ ਨੇ ਭਰਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਲਈ ਦੁਗਣਾ ਭਰੋ।
7 ୭ ଇନିଃ ଆପାନାଃ ଚିମିନ୍ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ରିକାଏ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ରେ ଡୁବିଃଗ୍କାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେଗି ଇନିଃକେ ଦୁକୁହାସୁ ଏମାଇପେ । ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିତାନାଏ, ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେତାଃରେ ରାନୀ ଲେକା ଦୁବାକାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଟଣିଟ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃ ଚିଉଲାଅଗି ଏୟମ୍ କା ହବାଅଃଆ ।’
੭ਜਿੰਨੀ ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ, ਅਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਕੀਤਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਹੀ ਉਹ ਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਅਤੇ ਸੋਗ ਦਿਉ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇਹ ਆਖਦੀ ਹੈ, ਮੈਂ ਰਾਣੀ ਹੋ ਬੈਠੀ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਵਿਧਵਾ ਨਹੀਂ, ਨਾ ਕਦੇ ਸੋਗ ਵੇਖਾਂਗੀ!
8 ୮ ଇନିୟାଃ ନେ ସବେନ୍ ପାପ୍କ ନାଗେନ୍ତେ ବେମାର୍, ଦୁକୁରେୟାଃ ରାନାଃ, ଆଡଃ ରିଙ୍ଗା ମୁସିଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ମିସାତେ ସାବିଆ । ଆଡଃ ଇନିଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ପୁରା ଜିୟନଃଆଏ । ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ଅକଏ ବିଚାର୍ ତାନାଏ, ଏନ୍ ପ୍ରାଭୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ନିଃ ତାନିଃ ।”
੮ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਮਹਾਂਮਾਰੀਆਂ ਇੱਕੋ ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਆ ਪੈਣਗੀਆਂ; ਮੌਤ, ਸੋਗ ਅਤੇ ਕਾਲ, ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਗ ਨਾਲ ਭਸਮ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਬਲਵੰਤ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ!
9 ୯ ଅତେରେନ୍ ଅକ ରାଜାକ ଇନିଃଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ ଆଡଃ ପାପ୍ କାମିକ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନା, ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ ହଡ଼୍ମ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଜୁନୁଲ୍ତେ ଜିୟନଃତାନ୍ ସୁକୁଲ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ରାଆଃଏୟାକ ।
੯ਧਰਤੀ ਦੇ ਰਾਜੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਅਤੇ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ਕੀਤਾ, ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਉਹ ਦੇ ਸੜਨ ਦਾ ਧੂੰਆਂ ਵੇਖਣਗੇ ਤਾਂ ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਰੋਣਗੇ ਅਤੇ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਨਗੇ।
10 ୧୦ ଇନିୟାଃ ଦୁକୁହାସୁରେ ହିସା ହବାଃଅ ନାଙ୍ଗ୍ ବରକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃତାଃଏତେ ପୁରାଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେକ ତାଇନା, ଆଡଃ କାଜିୟାକ, “ହାଏରେ ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ ଆଡଃ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅ ବିଷାଏ ତାନାଃ! ଆମ୍ ଚିନାଃ ଏନ୍ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ବାବିଲୋନ୍ ନାଗାର୍ ତାନ୍ମେ! ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ିରେଗି ନେ'ଲେକା ସାଜାଇ ନାମ୍କେଦାମ୍ ।”
੧੦ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕਸ਼ਟ ਤੋਂ ਡਰ ਦੇ ਮਾਰੇ ਉਹ ਦੂਰ ਖੜ ਕੇ ਆਖਣਗੇ, ਹਾਏ, ਹਾਏ! ਹੇ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ, ਮਜ਼ਬੂਤ ਨਗਰੀ ਬਾਬੁਲ! ਇੱਕੋ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਨਿਬੇੜਾ ਹੋ ਗਿਆ!
11 ୧୧ ଅତେରେନ୍ କିରିଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେକ ଏୟମେଁୟା, ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଇନ୍କୁଆଃ ଜିନିଷ୍କକେ କାକ କିରିଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ ।
੧੧ਧਰਤੀ ਦੇ ਵਪਾਰੀ ਉਹ ਨੂੰ ਰੋਂਦੇ ਅਤੇ ਕੁਰਲਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਹੁਣ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮਾਲ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ।
12 ୧୨ ଇନ୍କୁଆଃ ସୋନା, ରୁପା, ମଣି, ମତି, ଉନ୍ରାଃ ଲିଜାଃ, ବାଇଗିନିଆ ଲିଜାଃ, ସିନ୍ଦୁର୍ ରାଙ୍ଗ୍ରାଃ ଲିଜାଃ, ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଚନ୍ଦନ୍ ସାହାନ୍, ହାଁତି ଡାଟାତେ ବାଇୟାକାନ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜିନିଷ୍କ, ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍ଆଁନ୍ ଦାରୁ, ପିତାଲ୍, ମେଡ଼େଦ୍, ମାର୍ବଲ୍ରେ ବାଇୟାକାନ୍ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଜିନିଷ୍,
੧੨ਅਰਥਾਤ ਮਾਲ ਸੋਨੇ ਦਾ ਅਤੇ ਚਾਂਦੀ, ਜਵਾਹਰ, ਮੋਤੀਆਂ, ਅਤੇ ਕਤਾਨ ਦਾ ਅਤੇ ਬੈਂਗਣੀ, ਰੇਸ਼ਮੀ ਅਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਦੇ ਕੱਪੜੇ ਦਾ ਅਤੇ ਹਰ ਪਰਕਾਰ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਵਾਲੀ ਲੱਕੜੀ ਅਤੇ ਹਾਥੀ ਦੰਦ ਦੀ ਹਰੇਕ ਵਸਤ ਅਤੇ ਭਾਰੇ ਮੁੱਲ ਦੇ ਕਾਠ, ਪਿੱਤਲ, ਲੋਹੇ ਅਤੇ ਸੰਗਮਰਮਰ ਦੀ ਹਰੇਕ ਵਸਤ
13 ୧୩ ଆଡଃ ଦାଲ୍ଚିନି, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ମାସ୍ଲାକ, ଧୁଆନ୍, ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍, ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ମାଲାମ୍, ଦାଖ୍ରାସି, ଅଲିଭ୍ ସୁନୁମ୍, ମାଏଦା, ଗହମ୍, ଉରିଃକ୍, ମିଣ୍ଡି, ସାଦମ୍, ସାଦମ୍ ଗାଡ଼ି, କିରିଙ୍ଗ୍ଦାସି ଆଡଃ ଜୀଉ ତାଇନଃ ମାନୱାକକେ ହଗି କିରିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏ ହଡ଼ କାକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃଆ ।
੧੩ਅਤੇ ਦਾਲਚੀਨੀ, ਮਸਾਲੇ, ਧੂਪ, ਮੁਰ, ਲੁਬਾਣ, ਮੈਅ, ਤੇਲ, ਮੈਦਾ, ਕਣਕ, ਡੰਗਰ, ਭੇਡਾਂ, ਘੋੜੇ ਅਤੇ ਰੱਥ, ਗੁਲਾਮ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਾਂ।
14 ୧୪ କିରିଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେକ କାଜିକିୟା, “ଆମାଃ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏକ ଆମାଃତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ୟାନା । ଆଡଃ ଆମାଃ ଖୁର୍ଜିରେୟାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ତେୟାଃକ ଆମାଃତାଃଏତେ ଆତମ୍ୟାନା, ଆମ୍ ଏନ୍ ସବେନାଃକେ ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ କାମ୍ ନାମ୍ରୁହାଡ଼େୟା ।”
੧੪ਤੇਰੇ ਮਨਭਾਉਂਦੇ ਫਲ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ, ਸਾਰੀਆਂ ਕੀਮਤੀ ਅਤੇ ਭੜਕੀਲੀਆਂ ਵਸਤਾਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਰਹੀਆਂ, ਅਤੇ ਹੁਣ ਕਦੇ ਨਾ ਲੱਭਣਗੀਆਂ!
15 ୧୫ ଅକନ୍ କିରିଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ନାଗାର୍ରେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କିସାଁଣ୍କାନ୍ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁ ଇନିୟାଃ ଦୁକୁହାସୁରେ ହିସା ହବାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ବରକେଦ୍ତେ ପୁରାଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେକ ତିଙ୍ଗୁନା ।
੧੫ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਸਤਾਂ ਦੇ ਵਪਾਰੀ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਧਨਵਾਨ ਹੋਏ ਸਨ, ਉਹ ਦੇ ਦੁੱਖ ਤੋਂ ਡਰ ਦੇ ਮਾਰੇ ਦੂਰ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਰੋਂਦਿਆਂ ਕੁਰਲਾਉਂਦਿਆਂ ਆਖਣਗੇ,
16 ୧୬ ଇନ୍କୁ ରାଆଃ ଆଡଃ ଏୟମ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିୟାକ, “ହାଏରେ, ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଦୁକୁ, ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗିୟା! ଚିମିୟାଙ୍ଗ୍ କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟଃଁ ଲେକା ମେନାଃ! ଅକ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ ଉନ୍ରାଃ ଲିଜାଃ, ବାଇଗିନିଆ ଲିଜାଃ ଆଡଃ ସିନ୍ଦୁର୍ ରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ସୋନା, ମଣି, ମତିତେ ସିଙ୍ଗ୍ରାଅକାନ୍ ତାଇକେନା ।
੧੬ਹਾਏ ਹਾਏ, ਇਸ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਨੂੰ! ਜਿਹੜੀ ਕਤਾਨ, ਬੈਂਗਣੀ ਅਤੇ ਲਾਲ ਬਸਤਰ ਪਹਿਨੇ ਸੀ, ਅਤੇ ਸੋਨੇ, ਜਵਾਹਰਾਂ ਅਤੇ ਮੋਤੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਿੰਗਾਰੀ ਹੋਈ ਸੀ,
17 ୧୭ ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ିରେଗି ନେ ସବେନ୍ ଖୁର୍ଜିକଏ ଆଦ୍କେଦା!” ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅତାନ୍କଆଃ ଆଗୁଆଇ ଆଡଃ ଏନାରେ ଦୁବାକାନ୍କ, ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍ ଚାଲାଅତାନ୍କ, ଆଡଃ ଦରେୟାରେ କିରିଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକ ।
੧੭ਕਿਉਂ ਜੋ ਐਨਾ ਸਾਰਾ ਧਨ ਇੱਕੋ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ!। ਹਰੇਕ ਮਲਾਹਾਂ ਦਾ ਸਿਰਕਰਦਾ ਅਤੇ ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਧਰੇ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਲਾਹ ਅਤੇ ਸਮੁੰਦਰ ਉੱਤੇ ਜਿੰਨੇ ਰੋਜ਼ੀ ਰੋਟੀ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸੱਭੇ ਦੂਰ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਏ।
18 ୧୮ ଆଡଃ ଜିୟନଃତାନ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ସୁକୁଲ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ, କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକ, “ନେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ ଲେକା ଆଡଃ ଜେତା ନାଗାର୍ କା ତାଇକେନା ।”
੧੮ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸੜਨ ਦਾ ਧੂੰਆਂ ਵੇਖ ਕੇ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰ ਉੱਠੇ ਅਤੇ ਬੋਲੇ ਭਈ ਕਿਹੜਾ ਇਸ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਦੇ ਵਰਗਾ ਹੈ?
19 ୧୯ ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ବହଃରେ ଧୁଡ଼ିକ ହେର୍କେଦ୍ତେ ଏୟମ୍ତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକ, “ଚିମିନ୍ ବରୱାନ୍ଗିୟା, ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଦୁର୍ଦାସା କା ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟଁଃ ଲେକା ହବାକାନା! ଦରେୟାରେ ସେନ୍ତାନ୍ ଦାଆଃ ଜାହାଜ୍କ ଆୟାଃ ଖୁର୍ଜିତେଗି କିସାଁଣ୍କାନ୍ ତାଇକେନା! ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ିରେଗି ସବେନାଃ ଜିୟନ୍ୟାନା!”
੧੯ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਆਪਣਿਆਂ ਸਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਧੂੜ ਪਾਈ ਅਤੇ ਰੋਂਦਿਆਂ ਕੁਰਲਾਉਂਦਿਆਂ ਚੀਕਾਂ ਮਾਰ-ਮਾਰ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਹਾਏ ਹਾਏ ਇਸ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਨੂੰ! ਜਿੱਥੇ ਸਾਰੇ ਸਮੁੰਦਰੀ ਜਹਾਜ਼ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੇ ਧਨ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਧਨੀ ਹੋ ਗਏ! ਉਹ ਤਾਂ ਇੱਕ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਈ!
20 ୨୦ ହେ ସିର୍ମାରେନ୍ ହଡ଼କ, ଇନିଃ ଜିୟନ୍କାନ୍ ହରାତେ ରାସ୍କାଅଃପେ । ହେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କ, ପ୍ରେରିତ୍କ ଆଡଃ ନାବୀକ ରାସ୍କାଅଃପେ! ଚିଆଃଚି ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ୍ନାଃ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ସାଜାଇ ଏମାକାଇଜାଏ ।
੨੦ਹੇ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਹੇ ਸੰਤੋ, ਰਸੂਲੋ ਅਤੇ ਨਬੀਓ, ਉਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਕਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨਿਆਂ ਕਰ ਕੇ ਤੁਹਾਡਾ ਬਦਲਾ ਉਸ ਤੋਂ ਲੈ ਲਿਆ!
21 ୨୧ ଏନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍, ଜାନ୍ତାଦିରି ଲେକା ମିଆଁଦ୍ ଦିରି ଇଦିକେଦ୍ତେ ଦରେୟାରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ମାରାଙ୍ଗ୍ ନାଗାର୍ ବାବିଲୋନ୍, ନେ'ଲେକା ହୁରାଙ୍ଗ୍ଅଃଆଏ ଯେ, ଇନିଃକେ ଆଡଃମିସା ଜେତାଏ କାକ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିୟା ।
੨੧ਤਾਂ ਇੱਕ ਬਲਵਾਨ ਦੂਤ ਨੇ ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਵੱਡੇ ਚੱਕੀ ਦੇ ਪੁੜ ਵਰਗਾ ਚੁੱਕ ਕੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਆਖਿਆ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਵੱਡੀ ਨਗਰੀ ਬਾਬੁਲ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਡੇਗੀ ਜਾਵੇਗੀ, ਅਤੇ ਫੇਰ ਕਦੇ ਉਹ ਦਾ ਪਤਾ ਨਾ ਲੱਗੇਗਾ!
22 ୨୨ ବାନାମ୍ ସାଡ଼ିତାନ୍କଆଃ ସାଡ଼ି, ମାନୱାକଆଃ ଲାବ୍ଜା ଦୁରାଙ୍ଗ୍, ମୁର୍ଲି ସାଡ଼ି, ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ସାଡ଼ି ଚିଉଲାଅ ଆମାଃତାଃରେ ଆଡଃ କା ଆୟୁମଃଆ । ଜେତ୍ନାଃଗି ବାବାଇ ହଡ଼କ ଆମାଃତାଃରେ ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ କାକ ନେଲଃଆ, ଚାଏ ଜାନ୍ତାଦିରିରେ ରିଦେତାନ୍ ଲାବ୍ଜା କା ଆୟୁମଃଆ ।
੨੨ਰਬਾਬੀਆਂ, ਗਵੱਈਆਂ, ਵੰਜਲੀ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਅਤੇ ਤੁਰ੍ਹੀ ਫੂਕਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਕਿਸੇ ਪੇਸ਼ੇ ਦਾ ਕੋਈ ਕਾਰੀਗਰ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕਦੇ ਨਾ ਲੱਭੇਗਾ। ਚੱਕੀ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੀ ਜਾਵੇਗੀ,
23 ୨୩ ଆମାଃତାଃରେ ଆଡଃ ଚିଉଲାଅ ଦିମି କା ଜୁଲଃଆ, ଚାଏ ନାୱା କଡ଼ାକୁଡ଼ିକିନାଃ ଲାବ୍ଜା କା ଆୟୁମଃଆ । ଚିଆଃଚି ଆମାଃତାଃରେ କିରିଙ୍ଗ୍ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େୟାନ୍ଗିକ ତାଇକେନା, ଆମାଃ ଯାଦୁଟଣାତେ ଆମ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ବେଦାକେଦ୍ତେ ଦହକାଦ୍କ ତାଇକେନାମ୍ ।”
੨੩ਅਤੇ ਦੀਵੇ ਦੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕਦੀ ਨਾ ਚਮਕੇਗੀ, ਲਾੜੀ ਅਤੇ ਲਾੜੇ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕਦੇ ਨਾ ਸੁਣੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਤੇਰੇ ਵਪਾਰੀ ਤਾਂ ਧਰਤੀ ਦੇ ਮਹਾਂ ਪੁਰਖ ਸਨ, ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਤੇਰੀ ਜਾਦੂਗਰੀ ਨਾਲ ਭਰਮਾਈਆਂ ਗਈਆਂ,
24 ୨୪ ଆଡଃ ନେ ବାବିଲୋନ୍ ନାଗାର୍ରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ପୁରାଃ ନାବୀକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିକାନ୍ ତାଇକେନା । ନେ ସବେନ୍ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ସାଜାଇ ନାମାକାଦାଏ ।
੨੪ਨਾਲੇ ਨਬੀਆਂ, ਸੰਤਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਲਹੂ ਜਿਹੜੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ, ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪਾਇਆ ਗਿਆ!