< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 16 >

1 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃଏତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ, ଏନ୍‌ ଏୟା ଦୁଁତ୍‌କକେ କାଜିୟାକତାନା, “ଜୁ ସେନଃପେ, ଏୟା ଡୁଭାରେ ତାଇକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଖିସ୍‌କେ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁଲ୍‌ତାପେ ।”
שמעתי קול אדיר מן ההיכל אומר לשבעת המלאכים:”לכו ורוקנו על הארץ את שבע הקערות שמכילות את זעם אלוהים!“
2 ନେଆଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ପାହିଲା ଦୁଁତ୍‌ ସେନଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଡୁଭାରେ ତାଇକେନ୍‌ ସବେନାଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁଲ୍‌କେଦା । ଇମ୍‌ତାଗି ଅକନ୍‌କ ଜାଁତୁରାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଖଦାକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଲେକାନ୍‌ ମୁରୁତ୍‌କେ ସେୱା ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ପୁରାଃଗି ହାସୁ ଲେକାନ୍‌ ଘାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
המלאך הראשון עזב את ההיכל ורוקן את קערתו על הארץ. פצעים איומים, מבחילים ומכאיבים התפשטו על בשר האנשים, שנשאו את סימן החיה והשתחוו לפסלה. זו הייתה מכת שחין.
3 ଏନ୍ତେ ଏଟାଃ ଦୁଁତ୍‌ ଆୟାଃ ଡୁଭାରାଃ ଖିସ୍‌କେ ଦରେୟାରେ ଦୁଲ୍‌କେଦା । ଦରେୟାରାଃ ଦାଆଃ ଗଜାକାନ୍‌ ହଡ଼ରାଃ ମାୟୋମ୍‌ ଲେକା ହବାୟାନା ଆଡଃ ଦରେୟାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଜୀଉଜାଁତୁକ ଗଏଃୟାନା ।
המלאך השני רוקן את קערתו על הים, ומי הים הפכו לדם – כדם אנשים מתים – וכל נפש חיה בים מתה.
4 ଏନ୍ତେ ଆପିୟା ଦୁଁତ୍‌, ଆୟାଃ ଡୁଭାରେ ତାଇକେନ୍‌ ସବେନାଃ ନାହିଁ ଆଡଃ ସେତେଙ୍ଗ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁଲ୍‌କେଦା । ଏନାରେ ସବେନ୍‌ ଦାଆଃ ମାୟୋମ୍‌ୟାନା ।
המלאך השלישי רוקן את קערתו על הנהרות והמעיינות, ומימיהם הפכו לדם.
5 ଇମ୍‌ତା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଦାଆଃରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ କାଜିତାନାଏ, “ଆମ୍‌ ପାବିତାର୍‌, ଆମ୍‌ ନାହାଁଃ ମେନାମେନିଃ ଆଡଃ ସିଦାରେ ତାଇକେନ୍‌ନିଃ ତାନ୍‌ମେ, ଆମ୍‌ ଠାଉକାଗିମ୍‌ ବିଚାର୍‌କାଦା ।
שמעתי את מלאך המים מכריז:”צדיק אתה במשפטיך, זה שהיה, ההווה והקדוש.
6 ଇନ୍‌କୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ, ଅକ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିକାଦାକ, ଏନା ଆମ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେମ୍‌ ଆନୁକାଦ୍‌କଆ । ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ନାଲା ନାମାକାଦାକ ।”
אתה משלם לבני־האדם כגמולם! הם שפכו את דמם של נביאים ומאמינים רבים, וכעת אתה משקה אותם בדם!“
7 ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଦିହେତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, “ପ୍ରାଭୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ସବେନ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ନିଃ ତାନିଃ! ଆମାଃ ବିଚାର୍‌କ ସାର୍‌ତିଗିୟା ଆଡଃ ଠାଉକାଗିୟା ।”
ומן המזבח שמעתי קול:”אכן, אמת וצדק משפטיך, ה׳ אלוהי צבאות.“
8 ଏନ୍ତେ ଉପୁନିୟା ଦୁଁତ୍‌, ଆୟାଃ ଡୁଭାରେ ତାଇକେନ୍‌ ସବେନାଃ ସିଙ୍ଗି ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁଲ୍‌କେଦା । ଏନାରେ ସିଙ୍ଗିକେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ତେ ହଡ଼କକେ ଅଣ୍ଡର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମ୍‌ୟାନା ।
המלאך הרביעי רוקן את קערתו על השמש, ואלוהים נתן לשמש רשות לצרוב באש את בשר בני־האדם.
9 ଇମ୍‌ତା ହଡ଼କ ସିଙ୍ଗି ରାଁପ୍‌ରାଃ ଏଲାଙ୍ଗ୍‌ତେ ଅଣ୍ଡର୍‌ୟାନାକ ଆଡଃ ଅକ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେ ସବେନ୍‌ ହାସୁରାଃ ସାସାତି ଚେତାନ୍‌ରେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ମେନାଃ, ଏନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌କେ ସାର୍‌ପାଅକେଦାକ । ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ କାକ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
בני־האדם נצרבו מהחום הלוהט, וקיללו את שם האלוהים אשר הכה אותם במכות נוראות אלה. אף־על־פי־כן הם לא חזרו בתשובה ולא כיבדו את אלוהים.
10 ୧୦ ଏନ୍ତେ ମଣେୟାଁ ଦୁଁତ୍‌ ଆୟାଃ ଡୁଭାକେ ଜାଁତୁରାଃ ରାଜ୍‌ଗାଦି ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁଲ୍‌କେଦା । ଜାଁତୁରାଃ ରାଇଜ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ କୁଲ୍‌କୁଲ୍‌ ନୁବାଃୟାନା ଆଡଃ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ହାସୁତେ ଆକଆଃ ଆଲାଙ୍ଗ୍‌କେ ହାବ୍‌କେଦାକ ।
המלאך החמישי רוקן את קערתו על כסא המלכות של החיה, וחושך כיסה את ממלכתה. תושבי ממלכתה נשכו את לשונם מכאב
11 ୧୧ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ହାନାସୁ ଆଡଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଘାଅ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାର୍‌ପାଅକିୟାକ । ମେନ୍‌ଦ ଆକଆଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିକଏତେ କାକ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
וקיללו את אלוהי השמים, מפני שהביא עליהם את הפצעים והכאב, אך בכל זאת לא חדלו ממעשיהם המושחתים.
12 ୧୨ ଏନ୍ତେ ତୁରିୟା ଦୁଁତ୍‌ ଇଉଫ୍ରାଟିସ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଡ଼ାରେ ଆୟାଃ ଡୁଭାକେ ଦୁଲ୍‌କେଦା । ଇମ୍‌ତାଗି ଏନ୍‌ ଗାଡ଼ାରାଃ ଦାଆଃ ଆଞ୍ଜେଦ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ସିଙ୍ଗି ତୁରଃସାଃଏତେ ବାଇରି ରାଜାକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ହରା ନିଜ୍‌ୟାନା ।
המלאך השישי רוקן את קערתו על הנהר הגדול פרת, ומימיו התייבשו כדי להכין דרך למלכים הבאים מן המזרח.
13 ୧୩ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପିୟା ସତ୍‌ରାକାନ୍‌ ଆତ୍ମାକକେଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌କଆ । ଇନ୍‌କୁ ଚକେ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନାକ । ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ମଚାଏତେ, ଜାଁତୁ ମଚାଏତେ ଆଡଃ ହସଡ଼ ନାବୀଆଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନାକ ।
ראיתי מפי התנין, מפי החיה ומפי נביא השקר (החיה השנייה) יוצאות שלוש רוחות טמאות דומות לצפרדעים.
14 ୧୪ ଏନ୍‌ ବଙ୍ଗାକଆଃ ଆତ୍ମାକ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକାଦାଡ଼ିୟା । ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଲାଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ରାଜାକକେ ମିଦ୍‌ତାଃରେ ହୁଣ୍ଡି ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନାକ ।
היו אלה רוחות השדים שמחוללות ניסים ונפלאות; הן מגייסות את מלכי העולם למלחמה נגד אלוהים, ביום המשפט הגדול של אלוהי צבאות.
15 ୧୫ “ଆୟୁମେପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃଆ । ଅକ ହଡ଼ ଏୟନାକାନ୍‌ ତାଇକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଲିଜାଃ ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହକାଃ, ଏନ୍‌ ହଡ଼ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାଏ । ଇନିଃକେ ସାମା ହଡ଼୍‌ମଗି ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ଆଡଃ ହଡ଼କ ଆୟାଃ ଗିହୁଃ କାକ ନେଲେୟା ।”
”שימו לב, הנני בא בשעה בלתי־צפויה – כגנב. ברוכים הממתינים לי בערנות ובשקידה, ומכינים את בגדיהם כדי שלא ילכו ערומים ומבוישים.“
16 ୧୬ ସତ୍‌ରାକାନ୍‌ ଆତ୍ମାକ ରାଜାକକେ ଏବ୍ରୀ ଜାଗାର୍‌ତେ କାଜିୟଃତାନ୍‌ ଆର୍ମାଗେଦ୍ଦୋନ୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌କଆକ ।
אז קיבצו רוחות השדים את כל צבאות העולם במקום הנקרא”הר־מגידו“.
17 ୧୭ ଏନ୍ତେ ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ଆୟାଃ ଡୁଭାକେ ହୟରେ ଦୁଲ୍‌କେଦା ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ରେ ତାଇକେନ୍‌ ରାଜ୍‌ଗାଦିଏତେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌ୟାନା, “କାମି ପୁରାୟାନା ।”
המלאך השביעי רוקן את קערתו באוויר, ומכיסא אלוהים אשר בהיכל השמים נשמע קול אדיר:”תם ונשלם!“
18 ୧୮ ଇମ୍‌ତାଗି ହିଚିର୍‌କେଦାଏ, ରିମିଲ୍‌ ସାଡ଼ିୟାନା ଆଡଃ ଅତେ ପୁରାଃଗି ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା । ନେ'ଲେକା ବରୱାନ୍‌ ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅଃତେୟାଃ ମାନୱାରାଃ ମୁନୁହେତେ ଚିଉଲାଅ କା ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
רעמים רעמו, ברקים הבריקו והתחוללה רעידת אדמה עצומה שכמוה לא הייתה בכל היסטוריה האנושית.
19 ୧୯ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌ ଆପି ହିସାରେ ହାଟିଙ୍ଗ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ଦିଶୁମ୍‌ରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ନାଗାର୍‌କ ଜିୟନ୍‌ୟାନା । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌ ବାବିଲୋନ୍‌କେ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ନୁଁଏ କାଟୋରାଏତେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଖିସ୍‌ରାଃ ଇଲିଆର୍‌ଖି ଆନୁକିୟା ।
העיר הגדולה נחלקה לשלושה, וערי העולם נחרבו. אלוהים זכר את מעשי השחיתות של בבל הגדולה ולכן השקה אותה ביין זעמו.
20 ୨୦ ସବେନ୍ ଟାପୁକ କା ନେଲଃୟାନା ଆଡଃ ବୁରୁ ବେଡ଼ାକ କା ତାଇନ୍‌ୟାନା ।
איים שלמים נעלמו, הרים הפכו למישור,
21 ୨୧ ସିର୍ମାଏତେ ହଡ଼କଆଃ ଚେତାନ୍‌ରେ ପୁରାଃ ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ ଆରିଲ୍‌କ ଉୟୁଃୟାନା । ମିପିଆଦ୍‌ ଆରିଲ୍‌ରାଃ ହାମ୍ବାଲ୍‌ ୫୦ କେ. ଜି ଲେକା ତାଇକେନା । ହଡ଼କ ନେ ବରୱାନ୍‌ ଆରିଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସାର୍‌ପାଅକିୟାକ ।
ומן השמים הומטרו על האנשים אבני־ברד שמשקלם כ־50 קילוגרם. בני־האדם חרפו וגידפו את אלוהים בגלל מכת הברד הנוראה.

< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 16 >