< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 12 >

1 ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲଃୟାନା, ଏନ୍ତାଃରେ ମିଆଁଦ୍‌ କୁଡ଼ି ସିଙ୍ଗିରାଃ ରାଁପ୍‌ ଲେକା ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ । ଆୟାଃ କାଟା ଲାତାର୍‌ରେ ଚାଣ୍ଡୁଃ ଆଡଃ ବହଃରେ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ଇପିଲ୍‌ରାଃ ମୁକୁଟ୍‌ ତାଇକେନା ।
అప్పుడు పరలోకంలో ఒక గొప్ప సంకేతం కనిపించింది. సూర్యుణ్ణి ధరించుకున్న ఒక స్త్రీ ఉంది. ఆమె కాళ్ళ కింద చంద్ర బింబం ఉంది. ఆమె తలపై పన్నెండు నక్షత్రాల కిరీటం ఉంది.
2 ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି ହାମ୍ବାଲ୍‌ରୋୱାକାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ହନ୍‌ ଜାନାମଃରେୟାଃ ଦୁକୁରେ ହାସୁଇ ନାମେ ତାଇକେନା ।
ఆమె నిండు చూలాలు. పురిటి నొప్పులకు తీవ్ర వేదన పడుతూ కేకలు వేస్తూ ఉంది.
3 ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍‌ରେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ଚିହ୍ନାଁଁ ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆରାଃ ରାଙ୍ଗ୍‌ରେନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିୟାଃ ଏୟା ବହଃ, ଗେଲ୍‌ ଦିରିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ମିପିଆଦ୍‌ ବହଃରେ ମିପିଆଦ୍‌ ମୁକୁଟ୍‌ ତାଇକେନା ।
ఇంతలో పరలోకంలో మరో సంకేతం కనిపించింది. అది రెక్కలున్న మహా సర్పం. వాడికి ఏడు తలలున్నాయి. పది కొమ్ములున్నాయి. వాడి ఏడు తలలపై ఏడు కిరీటాలున్నాయి.
4 ଇନିଃ ଆୟାଃ ଚାଆଃଲମ୍‌ତେ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପି ହିସା ଇପିଲ୍‍କକେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ କୁଡ଼ିରାଃ ହନ୍‌ ଜାନାମ୍‌ୟାନ୍‌ଚି, ଇନିଃକେ ଉଦି ନାଗେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ କୁଡ଼ିଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନା ।
వాడు తన తోకతో ఆకాశంలో ఉన్న నక్షత్రాల్లో మూడవ భాగాన్ని ఈడ్చి వాటిని భూమి మీదికి విసిరికొట్టాడు. ఆ మహాసర్పం కనడానికి నొప్పులు పడుతున్న స్త్రీకి ఎదురుగా నిలబడ్డాడు. ఆ స్త్రీ బిడ్డకు జన్మ నివ్వగానే ఆ బిడ్డను మింగివేయాలన్నది వాడి ఉద్దేశం.
5 ଏନ୍ତେ ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି, କଡ଼ାହନ୍‍ ଜାନାମ୍‌କିୟାଏ, ଇନିଃ ସବେନ୍ ଦିଶୁମ୍‌କେ ମିଆଁଦ୍‌ ମେଡ଼େଦ୍‌ ସଟାତେ ରାଇଜେୟା । ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ହନ୍‌କେ ଛଡ଼ାଅ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଜ୍‌ଗାଦି ଆୟାର୍‌ତେ ଇଦିୟାନା ।
ఆమె ఒక మగ బిడ్డకు జన్మనిచ్చింది. ఆ శిశువు ఇనప దండం పట్టుకుని జాతులన్నిటిపై పరిపాలన చేయాల్సి ఉంది. ఆమె బిడ్డను ఆమె దగ్గరనుంచి లాక్కుని దేవుని దగ్గరకూ, ఆయన సింహాసనం దగ్గరకూ తీసుకు వెళ్ళారు.
6 ଆଡଃ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ବିର୍‍ତେ ନିର୍‌ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ୧,୨୬୦ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍‌ ଆୟାଃ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ ବାଇକେଦାଏ ।
ఆ స్త్రీ అరణ్యంలోకి పారిపోయింది. అక్కడ ఆమెను 1, 260 రోజులు ఉంచి పోషించడానికి దేవుడు ఒక స్థలాన్ని సిద్ధం చేసి ఉంచాడు.
7 ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ମାପାଃତୁପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନେଟେଦ୍‌ୟାନା । ମିଖେଲ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍‌କ, ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କଲଃ ଲାପାଡ଼ାଇୟାନାକ ।
అప్పుడు పరలోకంలో యుద్ధం జరిగింది. మిఖాయేలూ అతని దూతలూ ఆ మహాసర్పంతో యుద్ధం చేశారు. ఆ మహా సర్పం తన దూతలతో కలసి పోరాటం చేశాడు.
8 ମେନ୍‌ଦ ଲାପାଡ଼ାଇରେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆଇଃକ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌କ କାକ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ସିର୍ମାରେ ଠାୟାଦ୍‌ କାକ ନାମ୍‌କେଦା ।
కానీ గెలవడానికి వాడి బలం చాలలేదు. కాబట్టి పరలోకంలో ఆ మహా సర్పానికీ వాడి అనుచర దూతలకూ స్థానం లేకపోయింది.
9 ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃତାନାଏ, ସବେନ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ବେଦାକାଦ୍‌ ମାରି ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌, ସାଏତାନ୍‌; ଆୟାଃ ଦୁଁତ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ଝୁଣ୍ଡ୍‌ଲଃ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ୟାନା ।
ఈ మహా సర్పానికి అపవాది అనీ, సాతాను అనీ పేర్లున్నాయి. వాడు లోకాన్నంతా మోసం చేసే ప్రాచీన సర్పం. వాణ్ణీ వాడితో పాటు వాడి అనుచర దూతలనూ భూమి మీదికి తోసి వేశారు.
10 ୧୦ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାରେ ପୁରାଃ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌, “ନାହାଁଃଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ସେଟେରାକାନା । ଆୟାଃ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃ, ରାଇଜ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାସିଆଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଉଦୁବାକାନା । ଅକ ଫାଁସ୍‌ରିରେ ଉୟୁଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନିଦାସିଙ୍ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍‌ତେ, ଆବୁଆଃ ହାଗା ମିଶିକଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ହସଡ଼ କାଜିନିଃ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ସିର୍ମାଏତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ ଏଣ୍ଡାଃକାନା ।
౧౦అప్పుడు నేను పరలోకం నుండి బిగ్గరగా వినబడిన స్వరం విన్నాను. “మన సోదరులను నిందించే వాడూ, పగలనీ రాత్రనీ లేకుండా దేవుని ఎదుట మన సోదరులపై నేరం మోపే వాడైన అపవాదిని భూమి మీదికి తోసేశారు. కాబట్టి ఇక మన దేవుని రక్షణా శక్తీ రాజ్యమూ వచ్చేశాయి. ఆయన అభిషిక్తుడైన క్రీస్తు అధికారమూ వచ్చింది.
11 ୧୧ ମିଣ୍ଡିହନ୍‌ଆଃ ମାୟୋମ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ଆଡଃ ଆକଆଃ ଗାୱାରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବ୍‌ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ହାଗା ମିଶିକ ଜିତାଅକାନାକ, ଆଡଃ ଗନଏଃ ଜାକେଦ୍‌ ଇନ୍‌କୁ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଜୀଉକେ କା ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଜୀଉ ଏମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
౧౧వారు గొర్రెపిల్ల రక్తం తోనూ, తమ సాక్షాలతోనూ వాణ్ణి జయించారు. మరణం వచ్చినా సరే, తమ ప్రాణాలను ప్రేమించలేదు.
12 ୧୨ ଏନାତେ ସିର୍ମା ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ରାସ୍‌କାଅଃପେ । ମେନ୍‌ଦ ହାଏ, ଅତେ ଆଡଃ ଦରେୟାରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କ, ଆପେୟାଃ ଦୁର୍‌ଦାସା ଚିମିନ୍‌ ବରୱାନ୍‌ଗିଆ! ନାହାଁଃ ସାଏତାନ୍‌ ଆପେତାଃରେ ପୁରାଃଗି ଖିସ୍‌କାନା, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ସାରିତାନାଏ ଆୟାଃ ନେଡା ପୁରାୟାନ୍‌ଗିଆ ।”
౧౨కాబట్టి పరలోకమూ, పరలోకంలో నివసించే వారూ, సంబరాలు చేసుకోండి. భూమీ, సముద్రం, మీకు యాతన. ఎందుకంటే అపవాది మీ దగ్గరికి దిగి వచ్చాడు. వాడు భీకరమైన కోపంతో ఉన్నాడు. ఎందుకంటే తన సమయం కొంచెమే అని వాడు తెలుసుకున్నాడు.
13 ୧୩ ଏନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆପାନ୍‌କେ ଅତେରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ହନ୍‌ ଜାନାମାକାଇ କୁଡ଼ିଆଃ ଦୟା ଦୟା କୁଦାଅକିୟାଏ ।
౧౩తనను భూమి పైకి తోసివేయడాన్ని చూసి ఆ రెక్కల సర్పం, మగబిడ్డను ప్రసవించిన ఆ స్త్రీని వెంటాడాడు.
14 ୧୪ ଏନ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ, ଏନ୍‌ କୁଡ଼ିକେ ବାଜ୍‌ ଅଡ଼େରାଃ ବାରିୟା ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ ଆପ୍‌ରବ୍‌ ଏମ୍‌ୟାନା । ଏନାଃଲଃ ଇନିଃ ବିର୍‌ତେ ଆଫିର୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ବାରାଷ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ବୁଗିଲେକା ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆସୁଲ୍‌ୟାନା ।
౧౪కానీ అరణ్యంలో తనకు సిద్ధం చేసిన చోటుకు వెళ్ళడానికి ఆమె డేగ రెక్కల్లాంటి రెండు రెక్కలు పొందింది. అక్కడ సర్పానికి అందుబాటులో లేకుండా ఒక కాలం, కాలాలు, ఒక అర్థకాలం ఆమెకు పోషణ ఏర్పాటయింది.
15 ୧୫ ଏନ୍ତେ ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଗାଡ଼ାରେୟାଃ ଦାଆଃରେ ଆତୁଃକାଏ ମେନ୍ତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ ମଚାଏତେ ଟୁଡା ଦାଆଃ ଫୁର୍‍କାଅ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦାଏ ।
౧౫కాబట్టి ఆ స్త్రీ నీళ్ళలో కొట్టుకుపోవాలని ఆ సర్పం తన నోటి నుండి నీటిని నదీ ప్రవాహంగా వెళ్ళగక్కాడు.
16 ୧୬ ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ କୁଡ଼ିକେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଅତେ ଆୟାଃ ମଚା ଅଟାଃକେଦ୍‌ତେ, ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ରାଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ଟୁଡା ଦାଆଃ ନୁଁ ଆଞ୍ଜେଦ୍ କେଦାଏ ।
౧౬కానీ భూమి ఆ స్త్రీకి సహాయం చేసింది. అది నోరు తెరచి ఆ మహాసర్పం నోటి నుండి వచ్చిన నదీ ప్రవాహాన్ని మింగివేసింది.
17 ୧୭ ଏନାରେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ବିଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ କୁଡ଼ି ଚେତାନ୍‌ରେ ପୁରାଃଗି ଖିସ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଆୟାଃ କିଲିରେନ୍‌ ସାରେଜାକାନ୍‌ ହନ୍‍କଲଃ ଲାପ୍‌ଡ଼ାଇ ନାଗେନ୍ତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା । ଅକନ୍‌କ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନ୍‌ଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ତାନା ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମାଃକ, ଇନ୍‌କୁ ଆୟାଃ ହନ୍‌କ ତାନ୍‌କ ।
౧౭అందుచేత తీవ్రమైన ఆగ్రహం తెచ్చుకున్న ఆ మహా సర్పం, దేవుని ఆదేశాలు పాటిస్తూ యేసును గురించి ప్రకటిస్తూ ఉన్న ఆమె సంతానంలో మిగిలిన వారితో యుద్ధం చేయడానికి బయల్దేరాడు.

< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 12 >