< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 11 >

1 ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସଙ୍ଗ୍‌ସଟା ଲେକା ମିଆଁଦ୍‌ ସଟା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଆଡଃ ବେଦି ସଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ମାନ୍ଦିର୍‌ରେ ସେୱାତାନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଲେକାକମେ ।
I dano mi trzcinę podobną do pręta. I stanął anioł, mówiąc: Wstań i zmierz świątynię Boga i ołtarz oraz tych, którzy w niej oddają pokłon.
2 ମେନ୍‌ଦ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରାଚାକେ ଆଲମ୍‌ ସଙ୍ଗେଁୟା । ଚିୟାଃଚି ଏନାଦ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଏମାକାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ବାର୍‌ହିସି ବାର୍‌ ମାହିଁନା ଜାକେଦ୍‌ ନେ ପାବିତାର୍‌ ନାଗାର୍‌କେ ଆକଆଃ କାଟାଲଃ ତିକାଏୟାକ ।
Lecz dziedziniec zewnętrzny świątyni wyłącz i nie mierz go, gdyż został dany poganom. I będą deptać święte miasto przez czterdzieści dwa miesiące.
3 ବାସ୍ତା ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁକାନ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ଗାୱାକିନ୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କିନା । ଇନ୍‌କିନ୍‌ ୧,୨୬୦ ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜିକେ ଉଦୁବେୟାକିନ୍‌ ।”
I dam [władzę] dwóm moim świadkom, którzy będą prorokować przez tysiąc dwieście sześćdziesiąt dni ubrani w wory.
4 ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌ ଗାୱା ହବାଅଃତାନାକିନ୍‌, ଅତେରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ବାରିୟା ଜାଇତୁନ୍‌ ଦାରୁ ଆଡଃ ବାରିୟା ଦିଆ ଦହ ଖୁଣ୍ଟୁ ତାନ୍‍କିନ୍‌ ।
Oni są dwoma drzewami oliwnymi i dwoma świecznikami, które stoją przed Bogiem ziemi.
5 ଜେତାଏ ଇନ୍‌କିନାଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ରିକା ନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ, ଇନ୍‌କିନାଃ ମଚାଏତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବାଇରିକ ଜିୟନଃଆ । ନେ'ଲେକା ଜେତାଏ ଇନ୍‌କିନାଃ ନକ୍‌ସାନ୍‌ ରିକା ନାଗେନ୍ତେକ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ, ଇନ୍‌କୁ ଜିୟନଃଆକ ।
A gdy ktoś chce ich skrzywdzić, ogień wychodzi z ich ust i pożera ich wrogów. Jeśli więc ktoś chciałby ich skrzywdzić, w ten sposób musi być zabity.
6 ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସିର୍ମାଏତେ ଦାଆଃ ଆଲକାଏ ଗାମାଏ ମେନ୍ତେ, ସିର୍ମାରେୟାଃ ରିମିଲ୍‌କେ ହକା ନାଗେନ୍ତେ, ସେତେଙ୍ଗ୍‌ ଦାଆଃ, ମାୟୋମ୍‌ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଆପାନାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଅତେରେ ମଣେଁସା ଦୁକୁହାସୁ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ଏମାକାନା ।
Oni mają władzę zamknąć niebo, aby nie padał deszcz za dni ich prorokowania, i mają władzę nad wodami, aby je zamieniać w krew i porazić ziemię wszelkimi plagami, ilekroć zechcą.
7 ଇନ୍‌କିନ୍‌ କାନାଜି ଉଦୁବ୍‌ ଚାବାକେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ, ହୁଆଙ୍ଗ୍‌ଗାଡ଼ାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜାଁତୁ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ, ଇନ୍‌କିନ୍‌ଲଃ ଲାପ୍‌ଡ଼ାଇ ରିକାଏୟାଏ । ଇନିଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ହାରାଅକେଦ୍‌ତେ ଗଏଃକିନା । (Abyssos g12)
A gdy dopełnią swojego świadectwa, bestia, która wychodzi z otchłani, stoczy z nimi walkę i zwycięży ich, i zabije ich. (Abyssos g12)
8 ଅକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ହରାରେ ପ୍ରାଭୁ କ୍ରୁଶ୍‌ରେ କିଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍‌କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍‌ମ ଉୟୁଗାକାନ୍‌ ତାଇନା । ଏନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାଗାର୍‌କେ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଲେକାତେ ସୋଦମ୍‌ ଚାଏ ମିସାର୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ ।
A ich zwłoki [będą leżeć] na ulicy wielkiego miasta, które duchowo nazywa się Sodomą i Egiptem, gdzie też nasz Pan został ukrzyżowany.
9 ସବେନ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ, କିଲିକ, ଏଟାଃ ଏଟାଃ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌କ, ଆଡଃ ଜାତିରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ଜାକେଦ୍‌ ଇନ୍‌କିନାଃ ଗନଏଃ ହଡ଼୍‌ମକ ନେଲେୟା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ଜେତାଏ କାକ ତପାକିନା ।
I [wielu] spośród ludów, plemion, języków i narodów będzie patrzeć na ich zwłoki przez trzy i pół dnia i nie pozwolą złożyć ich zwłok do grobu.
10 ୧୦ ନେ ବାରାନ୍‌କିନାଃ ଗନଏଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ରାସ୍‌କାନାଃକ, ରିଜ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ତାଃତେ ଦାନ୍‌କ କୁଲେୟା । ଚିଆଃଚି ଏନ୍‌ ନାବୀକିନାଃ ହରାତେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁକ ନାମେ ତାଇକେନା ।
A mieszkańcy ziemi będą się cieszyć i radować z ich powodu. I będą sobie nawzajem posyłać podarunki, bo ci dwaj prorocy dręczyli mieszkańców ziemi.
11 ୧୧ ମେନ୍‌ଦ ଆପିୟା ଆଡଃ ଆଧା ମାହାଁଁ ତାୟମ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମଃରେୟାଃ ହୟ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କିନାଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ବଲୟାନା ଆଡଃ ଇନ୍‌କିନ୍‌ ବିରିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତିଙ୍ଗୁୟାନାକିନ୍‌ । ଅକନ୍‌କ ନେଆଁ ନେଲ୍‌କେଦାକ, ଇନ୍‌କୁ ପୁରାଃଗି ବରକେଦାକ ।
A po trzech i pół dnia duch życia od Boga wszedł w nich i stanęli na nogach, a wielki strach padł na tych, którzy na nich patrzyli.
12 ୧୨ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ବାରାନ୍‌ ନାବୀକିନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ସିର୍ମାଏତେ କାଜିତାନ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କେଦାକିନ୍‌, “ନେତାଃତେ ହିଜୁଃବେନ୍‌!” ଇନ୍‌କିନାଃ ବାଇରିକ ନେଲ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତାଗି ଇନ୍‌କିନ୍‌ ରିମିଲ୍‌ରେ ସିର୍ମାତେକିନ୍‌ ରାକାବ୍‌ୟାନା ।
Potem usłyszeli donośny głos z nieba mówiący: Wstąp tutaj. I wstąpili do nieba w obłoku, a ich nieprzyjaciele patrzyli na nich.
13 ୧୩ ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ପୁରାଃଗି ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା, ନାଗାର୍‌ରେୟାଃ ଗେଲ୍‌ହିସା ଜିୟନ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନ୍‌ ହରାତେ ୭,୦୦୦ ହାଜାର୍‌ ହଡ଼କ ଗଏଃୟାନାକ । ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇକାନ୍‌ ହଡ଼କ ବରତେ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ରିକାକେଦାକ ।
W tej godzinie nastąpiło wielkie trzęsienie ziemi i zawaliła się dziesiąta część miasta, i zginęło w trzęsieniu ziemi siedem tysięcy ludzi, a pozostali przerazili się i oddali chwałę Bogu nieba.
14 ୧୪ ବାରିୟା ସାଙ୍କାଟ୍‌ ଚାବାୟାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆପିୟା ସାଙ୍କାଟ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ହିଜୁଃତାନା ।
Minęło drugie „biada”, a oto nadchodzi szybko trzecie „biada”.
15 ୧୫ ଏନ୍ତେ ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ଆୟାଃ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ ସାଡ଼ିକେଦାଏ, ଆଡଃ ସିର୍ମାରେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିତାନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌ୟାନା, “ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ରାଇଜେରେୟାଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାହାଃଁଦ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ତିଃଇରେ ମେନାଃ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ରାଇଜେୟାଏ । (aiōn g165)
I zatrąbił siódmy anioł, i odezwały się donośne głosy w niebie mówiące: Królestwa świata stały się [królestwami] naszego Pana i jego Chrystusa i będzie królować na wieki wieków. (aiōn g165)
16 ୧୬ ଏନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ରାଜ୍‌ଗାଦିରେ ଦୁବ୍‌ତାନ୍‌ ବାର୍‌ହିସି ଉପୁନିୟା ପ୍ରାଚିନ୍‌କ ବହଃ ତିରୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଜହାର୍‌କିୟାକ ଆଡଃ ଆୟାଃ ସୁନୁସାର୍‌ ରିକାତାନ୍‌ଲଃ,
A dwudziestu czterech starszych, którzy siedzą przed Bogiem na swoich tronach, upadło na twarze i oddało Bogu pokłon;
17 ୧୭ କାଜିକେଦାକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ସବେନ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌, ଆମ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ନିଃ ଆଡଃ ମେନାମେନିଃ ତାନ୍‌ମେ, ଆଲେ ଆମ୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାମେତାନାଲେ, ଚିଆଃଚି ଆମ୍‌ ପୁରାଃ ପେଡ଼େଃତେ ରାଇଜେ ନାଗେନ୍ତେମ୍‌ ଏଟେଦ୍‌କାଦା ।
Mówiąc: Dziękujemy tobie, Panie Boże Wszechmogący, który jesteś i który byłeś, i który masz przyjść, że wziąłeś swą potężną moc i objąłeś królestwo.
18 ୧୮ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ଖିସ୍‍ତେ ପେରେଃୟାନାକ, ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ଖିସ୍‌ରାଃ ଦିପିଲି ହିଜୁଃକାନା, ଗଜାକାନ୍‍କ ବିଚାରଃଆକ । ଆମାଃ ଦାସିକକେ, ନାବୀକକେ, ପାବିତାର୍‌ ହଡ଼କକେ ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଆମ୍‌କେ ବରମେତାନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌କକେ ନାଲା ଏମ୍‌ରେୟାଃ ଆଡଃ ଅକନ୍‌କ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଜିୟନେୟାକ, ଇନ୍‌କୁକେ ହଗି ଜିୟନଃରେୟାଃ ନେଡା ସେଟେରାକାନା ।”
I rozgniewały się narody, i nadszedł twój gniew i czas osądzenia umarłych, i oddania zapłaty twoim sługom prorokom i świętym oraz tym, którzy się boją twego imienia, małym i wielkim, i zniszczenia tych, którzy niszczą ziemię.
19 ୧୯ ସିର୍ମାରେ ତାଇନଃତାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ନିଜ୍‌ୟାନା ଆଡଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଭିତାର୍‌ରେ ରାଜିନାମାରେୟାଃ ବାକ୍‌ସା ନେଲଃୟାନା । ଏନ୍ତେ ରିମିଲ୍‌ ହିଚିର୍‌କେଦାଏ, ଠେର୍‌କେଦାଏ, ଅତେ ଏକ୍‌ଲାଅୟାନା ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ଆରିଲ୍‌ ଉୟୁଃୟାନା ।
Potem otworzyła się świątynia Boga w niebie i arka jego przymierza ukazała się w jego świątyni, i nastąpiły błyskawice, głosy, grzmoty, trzęsienia ziemi i wielki grad.

< ଉନୁଦୁବ୍‌ କାଜି 11 >