< ଉନୁଦୁବ୍ କାଜି 10 >
1 ୧ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁଃତାନ୍ ନେଲ୍କିୟାଇଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍ବିଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
तब मुझे स्वर्ग से उतरता हुआ एक दूसरा शक्तिशाली स्वर्गदूत दिखाई दिया, जिसने बादल को कपड़ों के समान धारण किया हुआ था, उसके सिर के ऊपर सात रंगों का मेघधनुष था, उसका चेहरा सूर्य सा तथा पैर आग के खंभे के समान थे.
2 ୨ ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ଦହକାଦ୍ ତାଇକେନା ।
उसके हाथ में एक छोटी पुस्तिका खुली हुई थी. उसने अपना दायां पांव समुद्र पर तथा बायां भूमि पर रखा.
3 ୩ କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍ରାଅକେଦ୍ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍କେଦାକ ।
वह ऊंचे शब्द में सिंह गर्जन जैसे पुकार उठा. उसके पुकारने पर सात बादलों के गर्जन भी पुकार उठे.
4 ୪ ଇନ୍କୁ ଜାଗାର୍କେନ୍ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍କେଦାମ୍, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍ମେ ଅଲେୟା ।”
जब सात बादलों के गर्जन बोल चुके, मैं लिखने के लिए तैयार हुआ ही था; पर मैंने स्वर्ग से यह आवाज सुनी, “जो कुछ सात बादलों के गर्जन ने कहा है, उसे लिखो मत परंतु मुहरबंद कर दो.”
5 ୫ ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ଦୁଁତ୍କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ନେଲ୍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
तब उस स्वर्गदूत ने, जिसे मैंने समुद्र तथा भूमि पर खड़े हुए देखा था, अपना दायां हाथ स्वर्ग की ओर उठाया
6 ୬ ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନୁତୁମ୍ତେ କିରିୟାକେଦ୍ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ! (aiōn )
और उसने उनकी, जो हमेशा के लिए जीवित हैं, जिन्होंने स्वर्ग और उसमें बसी सब वस्तुओं को, पृथ्वी तथा उसमें बसी सब वस्तुओं को तथा समुद्र तथा उसमें बसी सब वस्तुओं को बनाया है, शपथ खाते हुए यह कहा: “अब और देर न होगी. (aiōn )
7 ୭ ଏୟା ଦୁଁତ୍ ବିଙ୍ଗୁଲ୍ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍ତା, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କାଦ୍ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
उस समय, जब सातवां स्वर्गदूत तुरही फूंकेगा, परमेश्वर अपनी गुप्त योजनाएं पूरी करेंगे, जिनकी घोषणा उन्होंने अपने दासों—अपने भविष्यद्वक्ताओं से की थी.”
8 ୮ ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍ ଲାବ୍ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
जो शब्द मैंने स्वर्ग से सुना था, उसने दोबारा मुझे संबोधित करते हुए कहा, “जाओ! उस स्वर्गदूत के हाथ से, जो समुद्र तथा भूमि पर खड़ा है, वह खुली हुई पुस्तिका ले लो.”
9 ୯ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍ଗିୟା, ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍ଗିୟା ।”
मैंने स्वर्गदूत के पास जाकर उससे वह पुस्तिका मांगी. उसने मुझे वह पुस्तिका देते हुए कहा, “लो, इसे खा लो. यह तुम्हारे उदर को तो खट्टा कर देगी किंतु तुम्हारे मुंह में यह शहद के समान मीठी लगेगी.”
10 ୧୦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍ ଦୁଁତ୍ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଜମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍କେନା, ମେନ୍ଦ ଉଦ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଲାହିଦ୍ ଭିତାର୍ରେ ମେହେର୍ୟାନା ।
मैंने स्वर्गदूत से वह पुस्तिका लेकर खा ली. मुझे वह मुंह में तो शहद के समान मीठी लगी किंतु खा लेने पर मेरा उदर खट्टा हो गया.
11 ୧୧ ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍, ଜାତି, ରାକାମ୍ ରାକାମ୍ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍ ଆଡଃମିସା ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଉଦୁବେମେ ।”
तब मुझसे कहा गया, “यह ज़रूरी है कि तुम दोबारा अनेक प्रजातियों, राष्ट्रों, भाषाओं तथा राजाओं के संबंध में भविष्यवाणी करो.”