< ଫିଲିପିୟ 3 >

1 ଟୁଣ୍ଡୁରେ, ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ପ୍ରାଭୁଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ହରାତେ ଆପେ ରାସ୍‌କାଅଃପେ । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେ ଅଲାକାଦ୍‌ତେୟାଃ, ଆଡଃମିସା କାଜି ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାଅଃଆ, ଚିଆଃଚି ଆପେୟାଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁଏ ଦେଙ୍ଗାପେୟା ।
אחים יקרים, יקרה אשר יקרה, שמחו תמיד באדוננו! אף פעם לא אחדל להזכיר לכם, וטוב שתשמעו זאת פעמים רבות.
2 ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିରେ ମେନାକଆ, ଏନ୍‌ ସେତାକଆଃଏତେ ଆଡଃ ବାଞ୍ଚାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଅକନ୍‌କ ଲାଗାତାର୍‌ ଖାତ୍‌ନାଅରେୟାଃ କାଜି କାଜିୟାଃକ, ଏନ୍‌ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ଲେକା କାମିତାନ୍‌କଆଃଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।
היזהרו מהאנשים הרשעים – אני קורא להם”כלבים מסוכנים“– שטוענים שאם ברצונכם להיוושע עליכם לקיים ברית־מילה.
3 ଚିଆଃଚି ଆବୁ ଖାତ୍‌ନାଅକାନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ନାହାଁଲାକ । ଆବୁ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ସେୱାତାନାବୁ ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାକେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାଅଃ ତାନାବୁ । ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ନେପେଲ୍‌ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃରେ ଆବୁଆଃ ଆସ୍ରା ବାନଃଆ ।
הרי חיתוך בשרנו לא עושה אותנו בני־אלוהים; המילה האמיתית היא לאהוב את אלוהים ולשרתו בלב ונפש. אנחנו, המאמינים, מתפארים במה שהמשיח עשה למעננו, ואנו יודעים שאיננו מסוגלים להושיע את עצמנו.
4 ସାର୍‌ତିଗି ଏନ୍‌ ସବେନାଃରେ ଆସ୍ରା ଦହ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃତେୟାଃ । ଜେତାଏ ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେୟାଃ ନେପେଲ୍ ରିତିରିୱାଜ୍‌ରାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃରେ ଆସ୍ରାଏ ରେଦ, ଏନ୍‌ଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଆସ୍ରା ମେନାଃ ।
אם למישהו הייתה סיבה לקוות שיוכל להושיע את עצמו – לי הייתה סיבה כזאת. אילו אפשר היה להיוושע על־ידי מעשים, הייתי נימנה עם הנושעים.
5 ଆଇଁୟାଃ ଜାନାମ୍‌ରାଃ ଇରିଲ୍‌ମାହାଁଁରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖାତ୍‌ନାଅୟାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ରେନ୍‌ ବେଞ୍ଜାମିନ୍‌ କିଲିରେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାନାମ୍‌ୟାନା, ଆଡଃ ସାର୍‌ତି ଏବ୍ରୀ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ । ଯିହୁଦୀକଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିୟାଦ୍‌ ଫାରୁଶୀ ହଡ଼ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ।
הרי נולדתי למשפחה יהודית טהורה משבט בנימין, עברתי מילה בהיותי בן שמונה ימים, כך שהייתי יהודי יהודי! הייתי חבר בכת הפרושית, אשר דרשה קיום קפדני של כל מצוות התורה וכל המנהגים היהודיים.
6 ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ଚିହୁଲ୍‌ଲେନ୍‌ କାଜି ମେନାଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିହୁଡ଼୍‌ କାଲିସିୟାକେ ସିଗିଦି ହଡ଼ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ହଡ଼ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ହବାଦାଡ଼ିୟଃରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‌ ଚିଟାଅଃନିଃ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
האם הייתי קנאי? כן, הייתי קנאי כל־כך עד שרדפתי את הקהילה המשיחית; והשתדלתי לקיים את כל המצוות, החוקים והמנהגים היהודיים עד לפרט הקטן ביותר.
7 ମେନ୍‌ଦ ଅକ ସବେନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବୁଗିନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାରେ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାକେ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସାମାକାଜି ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେତାନା ।
אך עתה השלכתי הצידה את כל הדברים שפעם הגזמתי בהערכתם ובחשיבותם, כדי שאוכל לקוות ולבטוח רק במשיח.
8 ଏନାକ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଗି, ଆଇଁୟାଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ସାରିକିଃ ହରାତେ ଅକନ୍‌ ପୁରାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ସେଣାଁ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାଲଃ ଜକାଲେରେ ଏଟାଃ ସବେନାଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ସାମାକାଜି ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାରେତାନା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ନାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିକାଦା,
אכן, בהשוואה ליתרון היקר והחשוב שבהכרת המשיח, כל דבר אחר הוא חסר חשיבות. ויתרתי על הכול, כי לעומת המשיח הכול נראה חסר ערך. עשיתי זאת למען המשיח,
9 ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ପୁରାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ମେସାକାନା । ଜେତା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନାମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଏନ୍‌ ଲେକାଦ ଜେତା ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବାନଃଆ । ନାହାଁଃଦ ଆଇଁୟାଃ ଅକ ଧାର୍‌ମାନ୍‌ ମେନାଃ, ଏନା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ନାମାକାନା, ଏନାଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଃଆ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ହବାଅଃଆ ।
כדי שיחיה בי ואני בו, ולא חשבתי יותר שביכולתי להושיע את עצמי על־ידי מעשים טובים או על־ידי קיום מצוות התורה. אלוהים מצדיק אותנו בזכות אמונתנו בישוע המשיח, ולכן עלינו לבטוח במשיח ולהאמין שהוא זה שמושיע אותנו.
10 ୧୦ ନାହାଁଃଦ, ନେଆଁଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ସାରିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରାଃ ପେଡ଼େଃକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଟ୍‌କାର୍‌ ଦାଡ଼ିକା, ଆୟାଃ ଦୁକୁହାସୁକେ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦ୍‌ତେ ଗନଏଃରେୟ ଆୟାଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃକା,
ויתרתי על הכול, כי נוכחתי לדעת שזוהי הדרך היחידה להכיר את המשיח, להתנסות בכוחו האדיר אשר הקימו מן המתים, ולגלות בעצמי את משמעות הסבל והמוות עם המשיח.
11 ୧୧ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତେଗି ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ରାଃ ଆସ୍ରାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମେକା ।
כל זה בתקווה להיות בין אלה שהמשיח יקים לתחייה מן המתים.
12 ୧୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ସବେନାଃ ସିଦାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମ୍‌ ଚାବାକାଦା ଚାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେଇଙ୍ଗ୍‌ ପକ୍‌ତାଚାବାକାନା, ମେନ୍ତେଦ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାଲା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ନିରେତାନା, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସିଦାରେ ଜିତାଅକାଦିୟାଁ ।
איני מנסה לרמוז שאני מושלם. טרם למדתי את כל אשר עלי ללמוד, אך אני חותר לקראת היום שבו אהיה מה שהמשיח רצה שאהיה כאשר הושיע אותי.
13 ୧୩ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ସାର୍‌ତିଗି, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନିର୍‌ ସେଟେରେ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଉରିଙ୍ଗ୍‌ ସେଟେରା । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିୟାଦ୍‌ କାମିରେଗି ମେନାଇୟାଁ, ଦୟାସାଃରେ ବାଗିକାଦ୍‌ ବିଷାଏକେ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଅକ୍‌ନାଃ ଆୟାର୍‌ସାଃରେ ମେନାଃ ଏନାକେ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ଚେଷ୍ଟାତାନା ।
עדיין לא הגעתי לשלמות הזאת, אך אני אוזר את מיטב כוחותיי למען מטרה אחת: לשכוח את העבר ולהביט בציפייה ובתקווה אל העתיד.
14 ୧୪ ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦେଙ୍ଗାତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କେଡ଼ାକାଦିୟାଁ, ଏନ୍‌ ନାଲା ନାମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନିର୍‌ ସେଟେର୍‌ ଠାୟାଦ୍‌ତେ ନିରେତାନା ।
אני מתאמץ להגיע אל סוף המרוץ, כדי לקבל את הפרס שלמענו קורא לנו אלוהים השמימה, בזכות מה שעשה ישוע המשיח למעננו.
15 ୧୫ ଆବୁଆଃ ଥାଲାରେ ଅକନ୍‌କ ଆତ୍ମାରେ ପକ୍‌ତାକାନାକ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ନେ'ଲେକା ମନ୍‌ରେ ଉଡ଼ୁଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ । ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏୟାଃ ଏଟାଃ ଲେକାଗି ମନ୍‌ରେ ଉଡ଼ୁଃ ମେନାଃରେଦ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ସବେନ୍‌ କାଜି ବୁଗିଲେକାଏ ଉଦୁବାପେୟା ।
אני מקווה שגם אתם, המבוגרים יותר באמונה, שואפים לאותה מטרה. אם אינכם מסכימים איתי בכמה דברים, אני מאמין שאלוהים יבהיר לכם אותם –
16 ୧୬ ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌ ସାନାର୍‌ତିକେ ଆବୁ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ଆଉ ତାନାବୁ, ନାହାଁଃ ଏନ୍‌ ସାନାର୍‌ତିରେଗି ଆୟାର୍‌ତେ ସେନାବୁ ।
בתנאי שתצייתו לקול אלוהים שבקרבכם.
17 ୧୭ ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଅତଙ୍ଗ୍‌ଇଙ୍ଗ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆଲେ ସେସେନ୍‌ତାନ୍‌ ନାମୁନା ଲେକା ଅକନ୍‌କ ସେସେନ୍‌ତାନା ଇନ୍‌କୁକେ ନେଲ୍‌କୁପେ ।
אחים יקרים, קחו דוגמה מדרך החיים שלי ושל כל אלה שחיים כמוני.
18 ୧୮ ସିଦାଏତେଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେ କାଜି ଚିମିନ୍‌ସାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌ପେୟା, ଆଡଃ ନାହାଁଃହଗି ମେଦ୍‌ ଦାଆଃ ଲିଙ୍ଗିତାନ୍‌ଲଃ ଆଡଃମିସାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା, ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କ୍ରୁଶ୍‌ ଗନଏଃରେୟାଃ ବାଇରି ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ରିକାତାନାକ ।
כבר אמרתי לכם פעמים רבות, ואני שוב אומר לכם כשדמעות בעיני: אנשים רבים נותנים את הרושם כאילו הם הולכים בדרך המשיחית, בעוד שלמעשה הם אויבי המשיח!
19 ୧୯ ନାରାକ୍‌ରେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ ଜିୟନଃତେ ସେନଃତାନା । ଚିଆଃଚି ଇନ୍‌କୁଆଃ ହଡ଼୍‌ମରାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ଗି ଆକଆଃ ମାହାପୁରୁ ତାନିଃ, ଅକ୍‌ନାଃ ଗିହୁଗାନ୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍‌ତାନା । ଅତେରେୟାଃ ବିଷାଏ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଇନ୍‌କୁ ଉଡ଼ୁଗାଃକ ।
אנשים אלה נועדו לאבדון! שכן אלוהיהם הוא תאבונם. הם מתגאים במה שעליהם להתבייש, וחושבים על חיי העולם הזה בלבד.
20 ୨୦ ଏନା ଜାହାନାଃଗି ହବାଅଃକା, ଆବୁ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌କ ତାନ୍‌ବୁ, ସିର୍ମାଏତେ ଆବୁଆଃ ବାଞ୍ଚାଅନିଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହିନିଜୁଃକେ ନେଲ୍‌ ହରାତାନାବୁ ।
ואילו אנחנו אזרחי השמים, ומשם אנו מצפים לשובו של המשיח ישוע.
21 ୨୧ ଅକନ୍‌ ପେଡ଼େଃ ହରାତେ ଇନିଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକେ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ଥାବର୍‌ରେ ଦହ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନ୍ ପେଡ଼େଃକେ କାମିରେ ଲାଗାଅକେଦ୍‌ତେ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ଗନଏଃ ହବାଅଃ ହଡ଼୍‌ମକେ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ହବାଅଃ ହଡ଼୍‌ମ ଲେକାଏ ବାଇୟା ।
כשהמשיח יחזור אלינו, הוא ישנה את גופנו המת לגוף מפואר והדור כגופו, על־ידי אותו כוח אדיר שבו ינצח את הכול.

< ଫିଲିପିୟ 3 >