< ଫିଲ୍‌ମନ୍‌ 1 >

1 ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ହାଗା ତୀମଥିତାଃଏତେ, ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଗାତି ଆଡଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍‌ନିଃ ଫିଲ୍‌ମନ୍‌,
Pāvils, Tā Kunga Kristus Jēzus saistīts, un Timotejs, tas brālis, Filemonam, tam mīļotam un mūsu darba biedram,
2 ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ଗିର୍ଜାତାନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁଆଃ ମିଶି ଆଫପିୟା, ଆଡଃ ଧାରାମ୍ କାମିରେ ଆବୁଲଃ ମିସାତେ ଲାଡ଼ାଇତାନ୍‌ ଆର୍ଖିପସ୍‌ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଲେ ।
Un Apijai, tai mīļotai, un Arhipam, mūsu cīnīšanās biedram, un tai Dieva draudzei tavā namā:
3 ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
Žēlastība lai ir jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un no Tā Kunga Jēzus Kristus.
4 ହାଗା ଫିଲ୍‌ମନ୍‌, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ସବେନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ପାହାମ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Es savam Dievam pateicos allažiņ, tevi pieminēdams savās lūgšanās,
5 ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ମେନାଃ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମ୍‌କାଦା ।
Dzirdēdams par tavu mīlestību un ticību, kas tev ir uz To Kungu Jēzu un uz visiem svētiem,
6 ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ହବାୟାନ୍‌ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଆଶିଷ୍‌ବୁ ନାମାକାଦା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ଆମାଃଲଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା, ଏନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇକିରାନ୍‌ତେୟାଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାମେକାଏ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି ।
Ka tā ticība, kas tev ir līdz ar mums, top spēcīga un tu atzīsti visu to labumu, kas mums ir iekš Kristus Jēzus.
7 ଏ ହାଗା, ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗିଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାୟାନା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ହରାତେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ରାସ୍‌କାତେ ପେରେଜାକାନା ।
Jo mums ir liels prieks un iepriecināšana caur tavu mīlestību; jo caur tevi, brāli, tiem svētiem sirdis ir atspirdzinātas.
8 ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାତାନ୍‌ମେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ କାମିକ ଆଚୁ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ମେନାଃ ।
Tāpēc, jebšu man liela drošība ir iekš Kristus tev pavēlēt to, kas pieklājās,
9 ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହାଡ଼ାମଃତାନ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମ୍‌କେ ବିନ୍ତିମେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ଜେହେଲା କାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Tad es tomēr labāki lūdzu no mīlestības, es tas vecais Pāvils, un tagad arī Jēzus Kristus saistīts, -
10 ୧୦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଅନିସିମସ୍‌କେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହରାତେ ହନିଙ୍ଗ୍‌କଡ଼ା ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାମ୍‌କିୟା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ଆତ୍ମିକ୍‌ ଆପୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ହବାକାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିମେତାନା ।
Es tevi lūdzu par savu dēlu Onezimu, ko esmu dzemdinājis iekš savām saitēm,
11 ୧୧ ସିଦା ଇନିଃ ଆମାଃ ଜେତାନ୍‌ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍‌ନିଃ କାଏ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ନାହାଁଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃ କାମି ରିକାଏନିଃ ହବାକାନାଏ ।
To, kas tev citkārt nebija derīgs, bet tagad tev un man ir labi derīgs, to es sūtu atpakaļ;
12 ୧୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌ ରୁହାଡ଼ିତାନା, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ଇନିଃଲଃ ସେନ୍‌ତାନା ।
Bet tu viņu, tas ir manu sirdi, pieņem.
13 ୧୩ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁକାଜି ନାଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆମାଃ ବାଦ୍‍ଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଆଇଁୟାଃ ହେପାଦ୍‌ରେ ଦହନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Es viņu pats pie sevis gribēju paturēt, lai tas tavā vietā man kalpotu iekš evaņģēlija saitēm;
14 ୧୪ ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍‌ମେଗି ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ଆମାଃ ବୁଗିନ୍‌ କାମି ବେଗାର୍‌ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ କା ହବାକେଦ୍‌ତେ, ଆମାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେ ହବାଅଃକା, ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ ରିକାନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ମନେତାନା ।
Bet bez tavas ziņas es neko negribēju darīt, lai tava labdarīšana nebūtu kā piespiesta, bet no laba prāta.
15 ୧୫ ହବାସାକାଅଆଃ, ଜାନାଅ ଆମାଃତାଃରେ ତାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅନିସିମସ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ଆମାଃତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନା । (aiōnios g166)
Jo varbūt, ka viņš tāpēc mazu brīdi bijis atšķirts no tevis, lai tu viņu atdabūtu uz mūžību, (aiōnios g166)
16 ୧୬ ଆଡଃ ନାହାଁଃଦ ଇନିଃ କିରିଙ୍ଗ୍‌ ଦାସି ଲେକା କାହାଗି, ମେନ୍‌ଦ କିରିଙ୍ଗ୍‌ଦାସିଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲେକାତେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ଲେକା ତାନିଃ । ଏନାତେ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ତାନିଃ । ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହଡ଼ ଲେକା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁରେ ମିଆଁଦ୍‌ ହାଗା ଲେକା ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
Ne vairs kā kalpu, bet vairāk nekā kalpu, kā mīļu brāli, īpaši man, bet cik vairāk tev gan pēc miesas, gan iekš Tā Kunga.
17 ୧୭ ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ମିଆଁଦ୍‌ ମିସାତେ କାମିନିଃ ମେନ୍ତେମ୍‌ ଆଟ୍‌କାରିଙ୍ଗ୍‌ ତାନ୍‌ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦାରମ୍‌ତାନ୍‌ଲେକାଗି ଇନିଃକେ ଦାରମିମେ ।
Tad nu, ja tu mani turi par (ticības)biedru, tad pieņem viņu tā kā mani.
18 ୧୮ ଇନିଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆମାଃ ହାନି ରିକାକାଦ୍‌ରେଦ ଚାଏ ଆମାଃତାଃଏତେ ରିଣୀ ଇଦିକାଦ୍‌ରେଦ, ଏନାକେ ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ଅଲ୍‌ତାମେ ।
Bet ja viņš tev netaisnību darījis, vai ir parādā, tad man to pielīdzini.
19 ୧୯ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ତିଃଇ ତାଇୟାଃଁତେ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାଇଙ୍ଗ୍‌ ହାଲ୍‌ରୁହାଡ଼େଆ । ଆମାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ରିଣୀ କାନା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
Es, Pāvils, to rakstu ar savu roku: es maksāšu; lai tev neteiktu, ka tu arī pats sevi man esi parādā.
20 ୨୦ ଏନାତେ ଏ ହାଗା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ମେନେସାରେ ଆମାଃ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ହାଗାଲେକା ରାସ୍‌କାଇଙ୍ଗ୍‌ମେ ।
Tiešām, brāli, lai es no tevis ko mantoju iekš Tā Kunga, atspirdzini manu sirdi iekš Tā Kunga.
21 ୨୧ ଆଇଁୟାଃ ପୁରା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ମେନାଃ, ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନାମ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆମାତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେତାନା, ଆଇଁୟାଃ କାଜିଏତେ ଆମ୍‌ ଆଦ୍‌କାମ୍‌ ରିକାୟା, ଏନାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା ।
Cerēdams, ka tu paklausīsi, es tev rakstu, un zinu, ka tu arī darīsi vairāk nekā es saku.
22 ୨୨ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେ ଡେରା ଠାୟାଦ୍‌ ସେକାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଦହକାମେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
Turklāt sataisi man arī mājas vietu, jo es ceru, ka caur jūsu lūgšanām es jums tapšu atdots.
23 ୨୩ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଏପାଫ୍ରା, ଆମ୍‌କେ ଆୟାଃ ଜହାର୍‌ କାଜିକୁଲେତାନାଏ,
Tevi sveicina, Epafra, mans cietuma biedrs iekš Kristus Jēzus,
24 ୨୪ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍ଖ, ଦିମା, ଲୁକ୍‌ ଆମ୍‌କେ ଜହାର୍‍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
Marks, Aristarks, Demas, Lūkas, mani darba biedri.
25 ୨୫ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ହାବାଅଃକା ।
Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jūsu garu! Āmen.

< ଫିଲ୍‌ମନ୍‌ 1 >