< ମାଥିଉ 6 >
1 ୧ “ହଡ଼କ ନେଲେକା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍ କାମି ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଆଲ୍ପେ ରିକାୟା, ଏନାମେନ୍ତେ ଆପେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, କା'ରେଦ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆପୁତାଃଏତେ ଆପେ ଜେତାନ୍ ନାଲା କାପେ ନାମେୟା ।
മനുഷ്യർ കാണേണ്ടതിന്നു നിങ്ങളുടെ നീതിയെ അവരുടെ മുമ്പിൽ ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിപ്പിൻ; അല്ലാഞ്ഞാൽ സ്വർഗ്ഗത്തിലുള്ള നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ പക്കൽ നിങ്ങൾക്കു പ്രതിഫലമില്ല.
2 ୨ “ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ରେଙ୍ଗେଃକକେ ଜେତ୍ନାଃ ଏମ୍ ଇମ୍ତା ବେଦାହଡ଼କଆଃ ଲେକା ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ଆଲ୍ପେ ସାଡ଼ିଆ, ଇନ୍କୁ ହଡ଼କତାଃଏତେ ଜହାର୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଆଡଃ ହରାକରେ ଏନ୍ଲେକା ରିକାଃକ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗି କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ନାଲା ନାମ୍ ଚାବାକାଦାକ ।
ആകയാൽ ഭിക്ഷകൊടുക്കുമ്പോൾ മനുഷ്യരാൽ മാനം ലഭിപ്പാൻ പള്ളികളിലും വീഥികളിലും കപടഭക്തിക്കാർ ചെയ്യുന്നതുപോലെ നിന്റെ മുമ്പിൽ കാഹളം ഊതിക്കരുതു; അവർക്കു പ്രതിഫലം കിട്ടിപ്പോയി എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
3 ୩ ମେନ୍ଦ ଆପେ ଦାନ୍ ଏମ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ଜମ୍ତିଃଇ କାମିତାନ୍ତେୟାଃ ଲେଙ୍ଗାତିଃଇ ଆଲକାଏ ସାରିକା,
നീയോ ഭിക്ഷകൊടുക്കുമ്പോൾ നിന്റെ ഭിക്ഷ രഹസ്യത്തിലായിരിക്കേണ്ടതിന്നു വലങ്കൈ ചെയ്യുന്നതു എന്തു എന്നു ഇടങ്കൈ അറിയരുതു.
4 ୪ ନେ ଲେକାଗି ଆପେୟାଃ ଏମଃତେୟାଃ ଦାନାଙ୍ଗି ତାଇନାଃ, ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ଦାନାଙ୍ଗ୍ରେ କାମିତେୟାଃ ନେଲାଃଏ, ଇନିଃ ଆପେକେ ନାଲାଏ ଏମାପେୟା ।
രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.
5 ୫ “ଆପେ ବିନ୍ତି ଇମ୍ତା ବେଦାହଡ଼କ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ରିକାନାଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ହଡ଼କଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଆଡଃ ହରା କଚାକରେ ତିଙ୍ଗୁକେଦ୍ତେ ବିନ୍ତି ନାଗେନ୍ତେ ସୁକୁଆଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗି କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ନାଲା ନାମ୍ ଚାବାକାଦାକ ।
നിങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ കപടഭക്തിക്കാരെപ്പോലെ ആകരുതു; അവർ മനുഷ്യർക്കു വിളങ്ങേണ്ടതിന്നു പള്ളികളിലും തെരുക്കോണുകളിലും നിന്നുകൊണ്ടു പ്രാർത്ഥിപ്പാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു; അവർക്കു പ്രതിഫലം കിട്ടിപ്പോയി എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
6 ୬ ମେନ୍ଦ ଆପେ ବିନ୍ତି ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ଭିତାର୍ ବାଖ୍ରାରେ ବଲପେ ଆଡଃ ଦୁଆର୍ ହାଣ୍ଡେଦ୍କେଦ୍ତେ ଆପେୟାଃ କାଏ ନେଲଃତାନ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ ଏନ୍ତେ ଦାନାଙ୍ଗ୍ରେ ନେଲ୍ତାନ୍ ଆପୁ ନାଲାଏ ଏମାପେୟା ।
നീയോ പ്രാർത്ഥിക്കുമ്പോൾ അറയിൽ കടന്നു വാതിൽ അടെച്ചു രഹസ്യത്തിലുള്ള നിന്റെ പിതാവിനോടു പ്രാർത്ഥിക്ക; രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.
7 ୭ “ବିନ୍ତି ଇମ୍ତା ସାଅଁସାର୍କ ଲେକା ଏନାଏନାକେଗି ଆଲ୍ପେ କାଜିୟା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ କାଜି କାଜିଲେରେ ଆକଆଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମଃଆ ମେନ୍ତେକ ଉଡ଼ୁଃୟା ।
പ്രാർത്ഥിക്കയിൽ നിങ്ങൾ ജാതികളെപ്പോലെ ജല്പനം ചെയ്യരുതു; അതിഭാഷണത്താൽ ഉത്തരം കിട്ടും എന്നല്ലോ അവർക്കു തോന്നുന്നതു.
8 ୮ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ଇନ୍କୁ ଲେକା ଆଲ୍ପେୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁଦ ଆପେ ଆସି ସିଦାରେ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ସାରିୟାଏ ।
അവരോടു തുല്യരാകരുതു; നിങ്ങൾക്കു ആവശ്യമുള്ളതു ഇന്നതെന്നു നിങ്ങൾ യാചിക്കുംമുമ്പെ നിങ്ങളുടെ പിതാവു അറിയുന്നുവല്ലോ.
9 ୯ ଏନାତେ ଆପେ ନେ ଲେକା ବିନ୍ତିପେ, “‘ହେ ଆଲେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆବା; ଆମାଃ ନୁତୁମ୍ ପାବିତାରଃକା;
നിങ്ങൾ ഈവണ്ണം പ്രാർത്ഥിപ്പിൻ: സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ഞങ്ങളുടെ പിതാവേ, നിന്റെ നാമം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടേണമേ;
10 ୧୦ ଆମାଃ ରାଇଜ୍ ହିଜୁଃକା; ଆମାଃ ମନେ ସିର୍ମାରେ ଲେକା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟ ପୁରାଅଃକା ।
നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ; നിന്റെ ഇഷ്ടം സ്വർഗ്ഗത്തിലെപ്പോലെ ഭൂമിയിലും ആകേണമേ;
11 ୧୧ ଆଲେୟାଃ ତିସିଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଜମେୟାଃଁ ଏମାଲେମେ ।
ഞങ്ങൾക്കു ആവശ്യമുള്ള ആഹാരം ഇന്നു തരേണമേ;
12 ୧୨ ଆଲେ ଆଲେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍କକେ ଛାମାକେଦ୍କ ଲେକା, ଆଲେୟାଃ ପାପ୍କ ଛାମାଏମେଁ ।
ഞങ്ങളുടെ കടക്കാരോടു ഞങ്ങൾ ക്ഷിമിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ ഞങ്ങളുടെ കടങ്ങളെ ഞങ്ങളോടും ക്ഷമിക്കേണമേ;
13 ୧୩ ଆଡଃ ବିଡ଼ାଅରେ ଆଲମ୍ ଆଉଲେୟା, ମେନ୍ଦ ଏତ୍କାନ୍ନିଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅଲେମ୍ । ଚିୟାଃଚି ରାଇଜ୍, ପେଡ଼େଃ ଆଡଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ ଜାଉ ଜରଙ୍ଗ୍ ଆମାଃଗି ହବାଅଃକା, ଆମେନ୍ ।’
ഞങ്ങളെ പരീക്ഷയിൽ കടത്താതെ, ദുഷ്ടങ്കൽനിന്നു ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കേണമേ. രാജ്യവും ശക്തിയും മഹത്വവും എന്നേക്കും നിനക്കുള്ളതല്ലോ.
14 ୧୪ “ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଗୁହ୍ନାଁଁକପେ ଛାମାଏରେଦ, ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ଆପେକେୟଗି ଛାମାପେୟା ।
നിങ്ങൾ മനുഷ്യരോടു അവരുടെ പിഴകളെ ക്ഷമിച്ചാൽ, സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു നിങ്ങളോടും ക്ഷമിക്കും.
15 ୧୫ ମେନ୍ଦ ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଗୁହ୍ନାଁଁକେ କାପେ ଛାମାଏରେଦ, ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁହଁ ଆପେକେ କାଏ ଛାମାପେୟା ।
നിങ്ങൾ മനുഷ്യരോടു പിഴകളെ ക്ഷമിക്കാഞ്ഞാലോ നിങ്ങളുടെ പിതാവു നിങ്ങളുടെ പിഴകളെയും ക്ഷമിക്കയില്ല.
16 ୧୬ “ଆପେ କାଟାବ୍ ଇମ୍ତା ବେଦାହଡ଼କ ଲେକା ଆଲ୍ପେ ଗସ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼େନା, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍କୁଦ କାଟାବ୍ତାନାଲେ ମେନ୍ତେ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ନେଲଃକାଲେ ମେନ୍ତେ ଆକ ଗସ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ଗିକ ତାଇନାଃ । ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ସାର୍ତିଗି କାଜିପେତାନା, ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ନାଲା ନାମ୍ ଚାବାକାଦାକ ।
ഉപവസിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ കപടഭക്തിക്കാരെപ്പോലെ വാടിയ മുഖം കാണിക്കരുതു; അവർ ഉപവസിക്കുന്നതു മനുഷ്യർക്കു വിളങ്ങേണ്ടതിന്നു മുഖം വിരൂപമാക്കുന്നു; അവർക്കു പ്രതിഫലം കിട്ടിപ്പോയി എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
17 ୧୭ ମେନ୍ଦ ଆପେ କାଟାବ୍ ଇମ୍ତା ଆପେୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଆବୁଙ୍ଗ୍ୟେଁନ୍ପେ ଆଡଃ ବହଃରେ ସୁନୁମ୍ ଗସଗେନ୍ପେ ।
നീയോ ഉപവസിക്കുമ്പോൾ നിന്റെ ഉപവാസം മനുഷ്യർക്കല്ല രഹസ്യത്തിലുള്ള നിന്റെ പിതാവിന്നു വിളങ്ങേണ്ടതിന്നു തലയിൽ എണ്ണ തേച്ചു മുഖം കഴുകുക.
18 ୧୮ ନେ ଲେକାତେ ଆପେ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ କାଟାବ୍ତାନାକ ମେନ୍ତେଦ କା ମେନ୍ଦ କା ନେଲଃତାନ୍ ଆପୁତାଃରେ କାଟାବ୍ତାନାକ ମେନ୍ତେପେ ଉଦୁବଃଆ, ଆଡଃ ଦାନାଙ୍ଗ୍ରେ ନେଲ୍ତାନ୍ ଆପେୟାଃ ଆପୁ ନାଲାଏ ଏମାପେୟା ।
രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം നല്കും.
19 ୧୯ “ନେ ଅତେରେ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଖୁର୍ଜି ଆଲ୍ପେ ହୁଣ୍ଡିଆଃ, ନେତାଃରେ ନିଦିର୍କ ଆଡଃ ମୁର୍ଚାଜମ୍କେଦ୍ତେ ଜିୟନଃଆ ଆଡଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକ ସିନ୍ଧି ତଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁଆଃକ ।
പുഴുവും തുരുമ്പും കെടുക്കയും കള്ളന്മാർ തുരന്നു മോഷ്ടിക്കയും ചെയ്യുന്ന ഈ ഭൂമിയിൽ നിങ്ങൾ നിക്ഷേപം സ്വരൂപിക്കരുതു.
20 ୨୦ ମେନ୍ଦ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ସିର୍ମାରେ ଖୁର୍ଜି ହୁଣ୍ଡିପେ, ଏନ୍ତାଃରେ ତିଜୁ ଆଡଃ ନିଦିର୍ କାକ ଜିୟନେଆ ଆଡଃ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକ ସିନ୍ଧି ତଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ କାକ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁଆଃ ।
പുഴുവും തുരുമ്പും കെടുക്കാതെയും കള്ളന്മാർ തുരന്നു മോഷ്ടിക്കാതെയുമിരിക്കുന്ന സ്വർഗ്ഗത്തിൽ നിക്ഷേപം സ്വരൂപിച്ചുകൊൾവിൻ.
21 ୨୧ ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ତାଇନଃତାଃରେଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍ ତାଇନାଃ ।
നിന്റെ നിക്ഷേപം ഉള്ളേടത്തു നിന്റെ ഹൃദയവും ഇരിക്കും.
22 ୨୨ “ମେଦ୍ଦ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଦିମି ତାନାଃ, ଆପେୟାଃ ମେଦ୍ ନିରାଲ୍ ମେନାଃରେଦ ଗଟା ହଡ଼୍ମତାପେୟାଃ ମାର୍ସାଲଃଆ ।
ശരീരത്തിന്റെ വിളക്കു കണ്ണു ആകുന്നു; കണ്ണു ചൊവ്വുള്ളതെങ്കിൽ നിന്റെ ശരീരം മുഴുവനും പ്രകാശിതമായിരിക്കും.
23 ୨୩ ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ମେଦ୍ ଏତ୍କାନ୍ ମେନାଃରେଦ, ଆପେୟାଃ ଗଟା ହଡ଼୍ମ ନୁବାଗଃଆ । ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେରେ ତାଇନଃତାନ୍ ମାର୍ସାଲ୍ ନୁବାଗଃରେଦ, ଚିମିନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବରୱାନ୍ ନୁବାଃ ହବାଅଆଃ ।
കണ്ണു കേടുള്ളതെങ്കിലോ നിന്റെ ശരീരം മുഴുവനും ഇരുണ്ടതായിരിക്കും; എന്നാൽ നിന്നിലുള്ള വെളിച്ചം ഇരുട്ടായാൽ ഇരുട്ടു എത്ര വലിയതു!
24 ୨୪ “ଜେତାଏ ବାରିଆ ଗମ୍କେକିନାଃ ଦାସି କାଏ ହବାଦାଡ଼ିୟଃଆ । ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ମିହୁଡ଼୍କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ଇୟାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃ ମିହୁଡ଼୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ, ଚାଏ ମିଆଁଦ୍ନିଃଲଃ ମେସାନାଏ ଆଡଃ ଏଟାଃନିଃଲଃ କାଏ ମେସାନା । ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ଖୁର୍ଜି ବାରାନାଃରେ କାପେ ଦାସିଦାଡ଼ିନା ।”
രണ്ടു യജമാനന്മാരെ സേവിപ്പാൻ ആർക്കുംകഴികയില്ല; അങ്ങനെ ചെയ്താൽ ഒരുത്തനെ പകെച്ചു മറ്റവനെ സ്നേഹിക്കും; അല്ലെങ്കിൽ ഒരുത്തനോടു പറ്റിച്ചേർന്നു മറ്റവനെ നിരസിക്കും; നിങ്ങൾക്കു ദൈവത്തെയും മാമോനെയും സേവിപ്പാൻ കഴികയില്ല.
25 ୨୫ “ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିକ୍ନାଃବୁ ଜମାଃ ଆଡଃ ଚିକ୍ନାଃବୁ ନୁଁଏୟା, ଚାଏ ହଡ଼୍ମରେ ଚିକ୍ନାଃବୁ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟେଁନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉରେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା । ଜମେୟାଁଃଏତେ ଜୀଉ ଆଡଃ ଲିଜାଃଏତେ ହଡ଼୍ମ କା'ଚି ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଁ?
അതുകൊണ്ടു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നതു: എന്തു തിന്നും, എന്തു കുടിക്കും എന്നു നിങ്ങളുടെ ജീവന്നായിക്കൊണ്ടും എന്തു ഉടുക്കും എന്നു ശരീരത്തിന്നായിക്കൊണ്ടും വിചാരപ്പെടരുതു; ആഹാരത്തെക്കാൾ ജീവനും ഉടുപ്പിനെക്കാൾ ശരീരവും വലുതല്ലേയോ?
26 ୨୬ ଚେଣେଁକକେ ନେଲ୍କପେ, ଇନ୍କୁ କାକ ହେରେୟା ଚାଏ କାକ ଇରେୟା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ଅଡ଼ାଃରେ କାକ ହୁଣ୍ଡିଆଃ, ହଲେହଁ ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ଇନ୍କୁକେ ଆସୁଲ୍କତାନାଏ । ଆପେ ଚିନାଃ ଇନ୍କୁତାଃଏତେ କାପେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଃ?
ആകാശത്തിലെ പറവകളെ നോക്കുവിൻ; അവ വിതെക്കുന്നില്ല, കൊയ്യുന്നില്ല, കളപ്പുരയിൽ കൂട്ടിവെക്കുന്നതുമില്ല എങ്കിലും സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു അവയെ പുലർത്തുന്നു; അവയെക്കാൾ നിങ്ങൾ ഏറ്റവും വിശേഷതയുള്ളവരല്ലയോ?
27 ୨୭ ଆପେକଏତେ ଅକଏ ଉଡୁଃକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ମିଦ୍ ଘାଡ଼ି ପସାଦାଡ଼ିୟାଏ?
വിചാരപ്പെടുന്നതിനാൽ തന്റെ നീളത്തോടു ഒരു മുഴം കൂട്ടുവാൻ നിങ്ങളിൽ ആർക്കു കഴിയും?
28 ୨୮ “‘ଆଡଃ ଆପେ ଲିଜାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଅତେରେୟାଃ ବାହାକକେ ନେଲେପେ, ଏନାକ ଚିଲ୍କା ହାରାତାନା, ଏନାକ କାକ କାମିତାନା, ଚାଏ କାକ ତୁକୁଇତାନା,
ഉടുപ്പിനെക്കുറിച്ചു വിചാരപ്പെടുന്നതും എന്തു? വയലിലെ താമര എങ്ങനെ വളരുന്നു എന്നു നിരൂപിപ്പിൻ; അവ അദ്ധ്വാനിക്കുന്നില്ല, നൂല്ക്കുന്നതുമില്ല.
29 ୨୯ ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ସୁଲିମାନ୍ହଁ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ତେୟାଃଏତେ ଏନ୍ ବାହାକ ଲେକା କାଏ ସିଙ୍ଗାରାକାନ୍ ତାଇକେନା ।’
എന്നാൽ ശലോമോൻ പോലും തന്റെ സർവ്വ മഹത്വത്തിലും ഇവയിൽ ഒന്നിനോളം ചമഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
30 ୩୦ ତିସିଙ୍ଗ୍ ମେନାଃ ଆଡଃ ଗାପା ଚୁଲ୍ଲାରେ ହାଁଣବଃତାନ୍ ଅତେରାଃ ତାସାଦ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନେ ଲେକାଏ ସିଙ୍ଗାର୍ରେ ରେଦ, ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କ, ଚିୟାଃ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏତେ ଆଦ୍କା ଆପେକେ କାଏ ତୁସିଙ୍ଗ୍ପେୟା?
ഇന്നുള്ളതും നാളെ അടുപ്പിൽ ഇടുന്നതുമായ വയലിലെ പുല്ലിനെ ദൈവം ഇങ്ങനെ ചമയിക്കുന്നു എങ്കിൽ, അല്പവിശ്വാസികളേ, നിങ്ങളെ എത്ര അധികം.
31 ୩୧ “ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ‘ଚିକ୍ନାଃବୁ ଜମେୟାଁ? ଚାଏ ଚିକ୍ନାଃବୁ ନୁଁଏୟା? ଚାଏ ଚିକ୍ନାଃବୁ ତୁସିଙ୍ଗ୍ୟେଁନା?’ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଗେୟା ।
ആകയാൽ നാം എന്തു തിന്നും എന്തു കുടിക്കും എന്തു ഉടുക്കും എന്നിങ്ങനെ നിങ്ങൾ വിചാരപ്പെടരുതു.
32 ୩୨ ଚିୟାଃଚି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନେ ସବେନାଃ ଦାଣାଁଁବାଡ଼ାଃକ, ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଏନା ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ସାରିୟାଏ ।
ഈ വക ഒക്കെയും ജാതികൾ അന്വേഷിക്കുന്നു; സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ നിങ്ങളുടെ പിതാവു ഇതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു ആവശ്യം എന്നു അറിയുന്നുവല്ലോ.
33 ୩୩ ମେନ୍ଦ ଆପେ ସିଦାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍ କାଜି ଦାଣାଁଁଏପେ, ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃହ ଆପେକେ ଏମଃଆ ।
മുമ്പെ അവന്റെ രാജ്യവും നീതിയും അന്വേഷിപ്പിൻ; അതോടുകൂടെ ഇതൊക്കെയും നിങ്ങൾക്കു കിട്ടും.
34 ୩୪ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଗାପାନାଙ୍ଗ୍ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା, ଚିୟାଃଚି ଗାପାଦ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଉଡ଼ୁଃୟା । ମୁସିଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ଦୁକୁ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଥିମ୍ୱାଗିଆ ।
അതുകൊണ്ടു നാളെക്കായി വിചാരപ്പെടരുതു; നാളത്തെ ദിവസം തനിക്കായി വിചാരപ്പെടുമല്ലോ; അതതു ദിവസത്തിന്നു അന്നന്നത്തെ ദോഷം മതി.