< ମାଥିଉ 17 >
1 ୧ ତୁରିୟା ମାହାଁ ତାୟମ୍ତେ ୟୀଶୁ, ପାତ୍ରାସ୍, ଯାକୁବ୍ ଆଡଃ ହାଗାତେ ଯୋହାନ୍ତେକୁକେ ଆୟାଃଲଃ ମିଆଁଦ୍ ସାଲାଙ୍ଗି ବୁରୁତେ ଇଦିକେଦ୍କଆଏ । ଏନ୍ତାଃରେ ଇନ୍କୁ ଏସ୍କାର୍ଗିକ ତାଇକେନା ।
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν
2 ୨ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ଇନ୍କୁଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ବାଦ୍ଲାୟାନା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଜୁଲ୍ୟାନା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଲିଜାଃ ଝାକ୍ ମାକ୍ ପୁଣ୍ଡିୟାନା ।
και μετεμορφωθη εμπροσθεν αυτων και ελαμψεν το προσωπον αυτου ως ο ηλιος τα δε ιματια αυτου εγενετο λευκα ως το φως
3 ୩ ଏନ୍ତେ ମୁଶା ଆଡଃ ଏଲିୟ ୟୀଶୁଲଃ ଜାଗାର୍ତାନ୍କ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ ।
και ιδου ωφθησαν αυτοις μωσης και ηλιας μετ αυτου συλλαλουντες
4 ୪ ପାତ୍ରାସ୍ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆବୁଆଃ ନେତାଃରେ ତାଇନଃ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ, ଆଡଃ ଆମ୍ ସୁକୁରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନେତାଃରେ ଆପିୟା କୁମ୍ବାଇଙ୍ଗ୍ ବାଇୟା, ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍, ମୁଶା ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ଆଡଃ ଏଲିୟ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ।”
αποκριθεις δε ο πετρος ειπεν τω ιησου κυριε καλον εστιν ημας ωδε ειναι ει θελεις ποιησωμεν ωδε τρεις σκηνας σοι μιαν και μωση μιαν και μιαν ηλια
5 ୫ ୟୀଶୁ ଜାଗାର୍ତାନ୍ ଇମ୍ତାଗି ମିଆଁଦ୍ ମାର୍ସାଲ୍ ରିମିଲ୍ ଇନ୍କୁକେ ଉମ୍ବୁଲ୍କେଦ୍କଆ ଆଡଃ ନେଲେପେ, ଏନ୍ ରିମିଲ୍ଏତେ ଲାବ୍ଜା ଆୟୁମ୍ୟାନା, “ନିଃଗି ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍ ତାନିଃ, ନିଃତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସୁକୁ, ନିୟାଃ କାଜି ଆୟୁମେପେ ।”
ετι αυτου λαλουντος ιδου νεφελη φωτεινη επεσκιασεν αυτους και ιδου φωνη εκ της νεφελης λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα αυτου ακουετε
6 ୬ ଚେଲାକ ନେଆଁଁ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ଚି, ବରତେ ତାବେର୍କେଦ୍ତେ ଅତେରେକ ଉୟୁଃୟାନା ।
και ακουσαντες οι μαθηται επεσον επι προσωπον αυτων και εφοβηθησαν σφοδρα
7 ୭ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁତାଃ ନାଡ଼େଃୟାନ୍ଚି ଜୁଟିଦ୍କେଦ୍ତେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ବିରିଦ୍ପେ, ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା ।”
και προσελθων ο ιησους ηψατο αυτων και ειπεν εγερθητε και μη φοβεισθε
8 ୮ ଇନ୍କୁ ଆରିଦ୍ରାକାବ୍କେଦ୍ତେ ୟୀଶୁକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏନ୍ତାଃରେ ଜେତାଏକେ କାକ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ ।
επαραντες δε τους οφθαλμους αυτων ουδενα ειδον ει μη τον ιησουν μονον
9 ୯ ଇନ୍କୁ ବୁରୁଏତେ ଆଡ଼୍ଗୁତାନ୍ ଇମ୍ତା ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ଆଚୁକେଦ୍କଆ, “ମାନୱାହନ୍ ଗଜାକାନ୍କଏତେ ଆଉରି ଜୀଉବିରିଦ୍ ଜାକେଦ୍ ଆପେ ନେଲାକାଦ୍ତେୟାଃ ଜେତାଏକକେ ଆଲ୍ପେ ଉଦୁବାକଆ ।”
και καταβαινοντων αυτων απο του ορους ενετειλατο αυτοις ο ιησους λεγων μηδενι ειπητε το οραμα εως ου ο υιος του ανθρωπου εκ νεκρων αναστη
10 ୧୦ ଚେଲାତାୟାଃକ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାକ, “ଆଇନ୍ ଇତୁକଆଃ ଆଇନ୍ ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଏଲିୟକେ ପାହିଲା ହିଜୁଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନେତାନାଏ?”
και επηρωτησαν αυτον οι μαθηται αυτου λεγοντες τι ουν οι γραμματεις λεγουσιν οτι ηλιαν δει ελθειν πρωτον
11 ୧୧ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଏଲିୟ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ସବେନାଃ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େୟାଏ, ଏନା ସାର୍ତିଗି ତାନାଃ ।
ο δε ιησους αποκριθεις ειπεν αυτοις ηλιας μεν ερχεται πρωτον και αποκαταστησει παντα
12 ୧୨ ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏଲିୟ ହିଜୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କାକ ନେଲ୍ଉରୁମ୍କିୟା ଆଡଃ ଆକଆଃ ମନେଲେକା ଇନିଃକେ ସିଗିଦ୍କିୟାକ । ଏନ୍ ଲେକାଗି ମାନୱାହନ୍କେକ ସିଗିଦିଆ ।”
λεγω δε υμιν οτι ηλιας ηδη ηλθεν και ουκ επεγνωσαν αυτον αλλ εποιησαν εν αυτω οσα ηθελησαν ουτως και ο υιος του ανθρωπου μελλει πασχειν υπ αυτων
13 ୧୩ ଏନ୍ତେ ଚେଲାକ, ଇନିଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ଆଃ ବିଷାଏ କାଜିକତାନାଏ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦାକ ।
τοτε συνηκαν οι μαθηται οτι περι ιωαννου του βαπτιστου ειπεν αυτοις
14 ୧୪ ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କତାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ୟାନ୍ଚି ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ୟୀଶୁତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଇକ୍ଡ଼ୁମ୍କେଦ୍ତେ,
και ελθοντων αυτων προς τον οχλον προσηλθεν αυτω ανθρωπος γονυπετων αυτω και λεγων
15 ୧୫ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ହନିଙ୍ଗ୍କଡ଼ାକେ ଲିବୁଆଇମେ, ଇନିଃଦ ମିର୍କି ବେମାର୍ତେ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁତାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ମଣେଁସା ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ଆଡଃ ଦାଆଃରେ ଉୟୁଗଃତାନାଏ ।
κυριε ελεησον μου τον υιον οτι σεληνιαζεται και κακως πασχει πολλακις γαρ πιπτει εις το πυρ και πολλακις εις το υδωρ
16 ୧୬ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ଚେଲାକତାଃ ଇଦିକିୟାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ କାକ ବୁଗିଦାଡ଼ିକିୟା ।”
και προσηνεγκα αυτον τοις μαθηταις σου και ουκ ηδυνηθησαν αυτον θεραπευσαι
17 ୧୭ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଏ କା ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ଆଡଃ କେଟେଦ୍ ମନ୍ ହଡ଼କ, ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ଜାକେଦ୍ ଆପେଲଃ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍? ଚିମିନ୍ ଜାକେଦ୍ ଆପେକେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ପେଆଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେ ଆଉୱିପେ ।”
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ω γενεα απιστος και διεστραμμενη εως ποτε εσομαι μεθ υμων εως ποτε ανεξομαι υμων φερετε μοι αυτον ωδε
18 ୧୮ ୟୀଶୁ କଡ଼ାହନ୍ରେ ତାଇକାନ୍ ବଙ୍ଗାକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକିୟା ଆଡଃ ଇନିଃତାଃଏତେ ବଙ୍ଗା ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ଏନ୍ କଡ଼ାହନ୍ ଏନ୍ ଦିପିଲିଏତେ ବୁଗିୟାନାଏ ।
και επετιμησεν αυτω ο ιησους και εξηλθεν απ αυτου το δαιμονιον και εθεραπευθη ο παις απο της ωρας εκεινης
19 ୧୯ ଏନ୍ତେ ଚେଲାକ ୟୀଶୁତାଃତେ ଏସ୍କାର୍ରେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ କୁଲିକିୟାକ, “ଆଲେଦ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଏନ୍ ବଙ୍ଗାକେ କାଲେ ଅଡଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିକେନା?”
τοτε προσελθοντες οι μαθηται τω ιησου κατ ιδιαν ειπον δια τι ημεις ουκ ηδυνηθημεν εκβαλειν αυτο
20 ୨୦ ୟୀଶୁ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆପେୟାଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନ୍ତେ କାପେ ଦାଡ଼ିକେନା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ମିଆଁଦ୍ ମାନିଜାଙ୍ଗ୍ଲେକା ମେନାଃରେଦ, ମିଆଁଦ୍ ବୁରୁକେ ନେତାଃଏତେ ହାନ୍ତାଃତେ ସେନଃମେ ମେନ୍ତେ କାଜିରେଦ ଏନା ସେନଃଆ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ରାଃ ପେଡ଼େଃତେ କା ଦାଡ଼ିୟଃଲେକା ଜେତ୍ନାଃ ବାନଆଃ ।
ο δε ιησους ειπεν αυτοις δια την απιστιαν υμων αμην γαρ λεγω υμιν εαν εχητε πιστιν ως κοκκον σιναπεως ερειτε τω ορει τουτω μεταβηθι εντευθεν εκει και μεταβησεται και ουδεν αδυνατησει υμιν
21 ୨୧ ନେ ଲେକାନ୍ ବଙ୍ଗାକ ବିନ୍ତି ଆଡଃ କାଟାବ୍କେଦ୍ତେ ଏସ୍କାର୍କ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃଆ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଲେକାତେଦ କାହାଗି ।”
τουτο δε το γενος ουκ εκπορευεται ει μη εν προσευχη και νηστεια
22 ୨୨ ସବେନ୍ ଚେଲାକ ଗାଲିଲ୍ରେ ହୁଣ୍ଡିୟାନ୍ଚି ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ମାନୱାହନ୍ ତାନିଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ହଡ଼କଆଃ ତିଃଇରେ ଏମ୍ଏଣ୍ଡାଗଃଆଇଙ୍ଗ୍ ।
αναστρεφομενων δε αυτων εν τη γαλιλαια ειπεν αυτοις ο ιησους μελλει ο υιος του ανθρωπου παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων
23 ୨୩ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେକ ଗଜିୟା ଆଡଃ ଆପି ମାହାଁରେ ଜୀଉବିରିଦ୍ ରୁହାଡ଼ାଏ ।” ଆଡଃ ଚେଲାକ ପୁରାଃଗିକ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉୟାନା ।
και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα εγερθησεται και ελυπηθησαν σφοδρα
24 ୨୪ ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକ କପର୍ନାହୁମ୍ତେକ ସେଟେର୍ୟାନ୍ଚି, ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେନ୍ ମାଲ୍ହାରମ୍କ ପାତ୍ରାସ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃୟାନାକ ଆଡଃ କୁଲିକିୟାକ, “ଚିୟାଃ ଆପେୟାଃ ଗୁରୁ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରାଃ କାର୍ ପାଏସା କାଏ ଏମାଃ?”
ελθοντων δε αυτων εις καπερναουμ προσηλθον οι τα διδραχμα λαμβανοντες τω πετρω και ειπον ο διδασκαλος υμων ου τελει τα διδραχμα
25 ୨୫ ପାତ୍ରାସ୍ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ହେଗି, ଏମାଃଏ ।” ଏନ୍ତେ ପାତ୍ରାସ୍ ଅଡ଼ାଃତେ ବଲୟାନ୍ଚି, ୟୀଶୁ ପାତ୍ରାସ୍କେ ପାହିଲା କାଜିକିୟାଏ, “ଶିମୋନ୍ ଚିନାଃମ୍ ମେନେତାନା? ନେ ଅତେରେନ୍ ରାଜାକ ଅକଏତାଃଏତେ କାର୍ ହାରମାଃକ? ଇନ୍କୁ ଆକଆଃ ପାର୍ଜାକତାଃଏତେ ଚି ପାର୍ଦେଶିକତାଃଏତେ?”
λεγει ναι και οτε εισηλθεν εις την οικιαν προεφθασεν αυτον ο ιησους λεγων τι σοι δοκει σιμων οι βασιλεις της γης απο τινων λαμβανουσιν τελη η κηνσον απο των υιων αυτων η απο των αλλοτριων
26 ୨୬ ପାତ୍ରାସ୍, “ପାର୍ଦେଶିକତାଃଏତେ” ମେନ୍ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ଚି, ୟୀଶୁ କାଜିକିୟାଏ, “ଏନ୍ରେଦ ପାର୍ଜାକ ପାଏସା କାକ ଏମ୍ରାଃକାଜି ।
λεγει αυτω ο πετρος απο των αλλοτριων εφη αυτω ο ιησους αραγε ελευθεροι εισιν οι υιοι
27 ୨୭ ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆବୁ ଇନ୍କୁକେ ତହଦ୍ରିକା ନାଙ୍ଗ୍ କାବୁ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନା, ଏନା ମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଦରେୟାତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ବାନ୍ଶି ହୁରାଙ୍ଗ୍ୟେଁମେ ଆଡଃ ସିଦା ବାନ୍ଶିଅଃ ହାକୁକେ ସାବିମେ ଏନ୍ତେ ଇନିୟାଃ ମଚାଏତେ ମିଆଁଦ୍ ରୁପାରାଃ ସିକାମ୍ ନାମେୟା, ଏନାକେ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ଆଡଃ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏମାକମେ ।”
ινα δε μη σκανδαλισωμεν αυτους πορευθεις εις την θαλασσαν βαλε αγκιστρον και τον αναβαντα πρωτον ιχθυν αρον και ανοιξας το στομα αυτου ευρησεις στατηρα εκεινον λαβων δος αυτοις αντι εμου και σου