< ମାଥିଉ 11 >

1 ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଗେଲ୍‌ବାର୍‌ ଚେଲାକକେ ଆଚୁ ଚାବାକେଦ୍‌କଚି, ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ହେପାଦ୍‌ରାଃ ସାହାର୍‌ତେ ହଡ଼କକେ ଇତୁକ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଚାର୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
穌囑咐完了衪的十二門徒,就從那裏走了,為在他們的城施教宣講。
2 ଏନ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରେ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କାମିକ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ, ଆୟାଃ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ଚେଲାକିନ୍‌କେ ଇନିଃତାଃ କୁଲି ନାଗେନ୍ତେ କୁଲ୍‌କେଦ୍‌କିନାଏ ।
若翰在獄中聽到了基督所行的,就派遣他的門徒去,
3 ଇନ୍‌କିନ୍‌ ୟୀଶୁକେ କୁଲିକିୟାକିନ୍, “ଅକନ୍‌ ହଡ଼ ହିଜୁଃଆଏ ମେନ୍ତେ ଯୋହାନ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ ଆମ୍‌ଗି ତାନ୍‌ମେ ଚି ଏଟାଃନିଃଲେ ନେଲ୍‌ହରାଇୟା?”
對衪說:「你就是那要來的那一位,或是我們還要等待另一位。」
4 ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ମେତାଦ୍‌କିନା, “ଆବେନ୍‌ ରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଅକ୍‌ନାଃବେନ୍‌ ନେଲାକାଦା ଆଡଃ ଆୟୁମାକାଦା ଏନାକ ଯୋହାନ୍‌କେ ଉଦୁବାଇବେନ୍‌ ।
耶穌回答他們說:「,你們去,把你們所見所聞的報告給若翰:
5 କା ନେଲ୍‌ଦାଡ଼ିତାନ୍‌କ ନେଲେତାନା, କାଟା ଲେଙ୍ଗ୍‌ଡ଼ାକାନ୍‌କ ସେସେନ୍‌ତାନା, ନାଗେଘାଅକାନ୍‌କ ବୁଗି ନିଆଁରଃତାନା, ଭାଏଁରାକାନ୍‌କ ଆୟୁମେତାନା, ଗଜାକାନ୍‌କ ଜୀଉବିରିଦ୍‌ ରୁହାଡ଼ଃତାନା, ଆଡଃ ରେଙ୍ଗେଃ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବଃତାନା ।
瞎子看見,瘸子行走,癩病人得了潔淨,聾子聽見,死士復活,窮若人得了喜訊,
6 ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଅକନ୍‌କଆଃ ଜେତାନ୍‌ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃ ବାନଃଆ, ଇନ୍‌କୁ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟା ।”
凡不因我而絆倒的,是有福的!」
7 ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ଚେଲାକ ସେନଃ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ୟୀଶୁ ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କକେ କାଜି ଏଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ଆଏ, “ଆପେ ଯୋହାନ୍‌କେ ନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନ୍‌କେନାପେ ଇମ୍‌ତା, ଚିକ୍‌ନାଃ ନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନ୍‌କେନାପେ? ଚିନାଃ ହୟତେ ଏକ୍‌ଲାଅଃତାନ୍‌ ବିର୍‌ନି ତାସାଦ୍‌କେ? ‌
他們走後,耶穌對群眾論若翰說:「你們出去到荒野裏,是為看什麼呢﹖是為看風搖曳的蘆葦嗎﹖
8 ଏନା କାହାରେଦ ଚିକ୍‌ନାଃ ନେନେଲ୍‌ତେପେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଚିନାଃ ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନ୍‌ ହଡ଼କେ? ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଁନ୍‌ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନ୍‌ ହଡ଼କ ରାଜାକଆଃ ଅଡ଼ାଃକରେକ ତାଇନାଃ ।
你們出去到底是為看什麼﹖為看一位穿細軟衣服的人嗎﹖啊!那穿細軟衣 服的人是在王宮裏。
9 କାଜିଙ୍ଗ୍‌ପେ, ଏନା କାହାରେଦ, ଚିକ୍‌ନାଃ ନେନେଲ୍‌ତେପେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଲେନା? ଚିନାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ନାବୀକେ? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତିଗି ମେତାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ନାବୀଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ନିଃକେପେ ନେଲିୟା ।
你們究竟為什麼出去﹖為看一位先知嗎﹖是的,我給你們說:而且衪比先知還。
10 ୧୦ ଚିୟାଃଚି ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ ନେଆଁଁ ଅଲାକାନା, ‘ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କାଜିକେଦାଏ, ଆଲେ ଆମାଃଏତେ ସିଦାରେ ଆଲେୟାଃ ଦୁଁତ୍‌କେଲେ କୁଲିତାନା ଇନିଃ ଆମାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାହିଲାରେ ହରା ବାଇୟାଏ ।’
關於這人,經上記載說:『看,我派我的使者在你面前,衪要在你面前預備你的道路。
11 ୧୧ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, କୁଡ଼ିକଏତେ ଜାନାମାକାନ୍‌ ସବେନ୍‌କଆଃ ଭିତାର୍‌ରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍‌ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗାଇୟା, ହଲେହଁ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ରେନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଯୋହାନ୍‌ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଏ ।
我實在告訴你們:在婦女所生者中,沒有興起一位比若翰更大的,但在天國裏最小的,也比他大。
12 ୧୨ ଆଡଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍‌ ଆୟାଃ କାଜି ପ୍ରାଚାର୍‌କେଦ୍‌ ଦିପିଲିଏତେ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ରେ ପୁରାଃଗି ପେଡ଼େୟାନ୍‌ତେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହଡ଼କ ଏନାକେ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ରେ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନାକ ।
由洗者若翰的日子直到如今,天國是以猛力奪取的,以猛力奪取的人,就攫取了它,
13 ୧୩ ଯୋହାନ୍‌ଆଃ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ସବେନ୍‌ ନାବୀକ ଆଡଃ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ସିର୍ମା ରାଇଜ୍‌ ବିଷାଏରେ ଆୟାର୍‌କାଜିକ କାଜିକାଦା ।
因為眾先知和法律講說預言,直到若翰為止。
14 ୧୪ ଆଡଃ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନେଲେକା ଇନ୍‌କୁଆଃ କାଜିପେ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ, ଏନ୍‌ ହିଜୁଃତାଇକେନ୍‌ ଏଲିୟ ନିଃଗି ତାନିଃ ।
若是你們願意接受,他他就是那位要來的厄里亞。
15 ୧୫ ଆୟୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଲୁତୁର୍‌ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ ।
有耳的,聽吧!
16 ୧୬ “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଦିପିଲିରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଅକଏଲଃ ଜକାକଆଇଙ୍ଗ୍‌? ଇନ୍‌କୁଦ ପିଟ୍‌ରେ ଦୁବାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଆକ ଆକରେ କେଡ଼ାଅଃତାନ୍‌ ହନ୍‌କ ଲେକାଃକ,
「我可把這一代比作什麼呢﹖它像坐在大街上的兒童,向其他的孩子喊叫,說:
17 ୧୭ ‘ଆଲେ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ମୁର୍‌ଲିଲେ ସାଡ଼ିକେଦା, ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କାପେ ସୁସୁନ୍‌କେଦାଃ, ଆଲେ ଦୁକୁତାନ୍‌ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌ଲେ ଦୁରାଙ୍ଗ୍‌କେଦାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆପେ କାପେ ରାଆଃ କେଦାଃ ।’ ନେ ଦିପିଲିରେନ୍‌ ହଡ଼କ ଏନ୍‌ ଲେକାନ୍‌କ ତାନ୍‌କ ।
我給你們吹了笛,你們卻不跳舞,我們唱了哀歌,你們卻不捶胸。
18 ୧୮ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍‌ କାଟାବ୍‌କେଦାଏ ଆଡଃ ଦାଖ୍‌ରାସି କାଏ ନୁଁ କେଦାଃ, ଆଡଃ ହଡ଼କ ‘ଇନିଃକେ ବଙ୍ଗା ଏସେର୍‌କିୟାଏ’ ମେନ୍ତେକ କାଜିକେଦା ।
若翰來了,也不吃,也不喝,他們便說:他附了魔;
19 ୧୯ ଚିମ୍‌ତା ମାନୱାହନ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‌ ନୁଁ କେଦାଏ, ଇମ୍‌ତା ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ‘ପେଟୁ ଆଡଃ ଦାଖ୍‌ରାସି ନୁଁ ହଡ଼, ମାଲ୍‌ହାରମ୍‌କଆଃ ଆଡଃ ପାପିକଆଃ ଗାତି ତାନିଃ’ କାଜିକିୟାକ । ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସେଣାଁଁ ଆୟାଃ କାମିତେ ଏନା ସାର୍‌ତି ମେନ୍ତେ ଉଦୁବାକାନା ।”
人子來了,也吃也喝,他們卻說:看哪!一個貪吃嗜酒的人,稅吏和罪人的朋友!但智慧必藉自己的工程彰顯自己的正義。」
20 ୨୦ ୟୀଶୁ ଅକନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କତାଃରେ ଆୟାଃ ପୁରାଃ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକାକାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ଇନିଃ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌କଆଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ କାକ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦା ।
那時,耶穌就開始譴責那曾看過衪許多異能的城邑,因為她們沒有悔改:
21 ୨୧ “ଏ କରାଜିନ୍, ଆମାଃ ଚିମିନ୍‌ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଃଆ, ଏ ବେଥ୍‌ସାଇଦା, ଚିମିନ୍‌ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍‌ଗି ହବାଅଃଆ, ଆବେନ୍‌ରେ ହବାୟାନ୍ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ସୋର୍‌ ଆଡଃ ସିଦୋନ୍‌ରେ ହବାକାନ୍‌ରେଦ, ଇଦୁ ଇନ୍‌କୁ ଚିଉଲାରେ ବସ୍ତା ତୁସିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଡଃ ତରେକ୍‌ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦୁବ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମନ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ କେଦ୍‌ତେୟାଃକ ।
「苛辣匝因,你是有禍的!貝特賽達,你是有禍的!因為在你那裏所行的異能,如果行在提洛和漆冬,她們早己身披苦衣,頭上撒灰做補贖了。
22 ୨୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ବିଚାର୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେତାଃଏତେ ସୋର୍‌ ଆଡଃ ସିଦୋନ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପୁରାଃ ଲିବୁଇୟାକଆଏ ।
但是我給說:在猶太的日子,提洛和漆冬所受的懲罰也要比你們的容易忍受。
23 ୨୩ ଆଡଃ ଏ କପର୍‌ନାହୁମ୍‌, ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ସିର୍ମା ଜାକେଦେମ୍ ରାକାବଆଃ? ବାନଃଗି ଆମ୍‌ ପାତାଲ୍‌ ଜାକେଦେମ୍ ଏଣ୍ଡାଗଆଃ । ଚିୟାଃଚି ଆମ୍‌ରେ ଅକନ୍‌ ଆକ୍‌ଦାନ୍ଦାଅ କାମିକ ରିକାୟାନା, ଏନା ସଦୋମ୍‌ରେ କାମିୟାକାନ୍‌ତେୟାଃ ହଲେ ସୋଦମ୍‌ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ତାଇନ୍‌କାନ୍‌ତେୟାଃ । (Hadēs g86)
還有你,葛法翁!莫非你要被高舉到天上嗎? 將來你必降到陰府裏;因為在你那裏所行的異能,如果行在索多瑪,她必會在留到今天。 (Hadēs g86)
24 ୨୪ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ବିଚାର୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେତାଃଏତେ ସୋଦମ୍‌ ଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ହଡ଼କକେ ପୁରାଃ ଲିବୁଇୟାକଆଏ ।”
但是我給你們說:在審判的日子,索多瑪地所受的懲罰也要比你們容易忍受。
25 ୨୫ ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ୟୀଶୁ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାଏ, “ହେ ଆବା, ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେରେନ୍‌ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍‌ ନେ କାଜିକ ସେଣାଁଁନ୍‌କ ଆଡଃ ଇତୁଆନ୍‌କତାଃଏତେମ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଁ କାଦାଃ, ଆଡଃ କା ଇତୁଆକାନ୍‌କତାଃରେମ୍ ଉଦୁବାକାଦାଃ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାମ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
就在那時侯,耶穌發言說:「父啊!天地的主宰!我稱謝你,因為你將這些事瞞住了智慧和明達的人,而啟示給小孩子。
26 ୨୬ ହେଗି, ହେ ଆବା, ନେୟାଁଗିଦ ଆମାଃ ବୁଗିନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ।
是的,父啊!你原來喜歡這樣。
27 ୨୭ “ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ସବେନାଃ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଆପୁକେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ହନ୍‌ ଅକଏ ତାନିଃ ନେୟାଁ ଜେତାଏ କାକ ସାରିୟାଃ, ଆଡଃ ହନ୍‌କେ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଆପୁ ଅକଏ ତାନିଃ ନେୟାଁ ଜେତାଏ କାକ ସାରିୟାଃ । ମେନ୍‌ଦ ଅକନ୍‌କକେ ଏନା ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ହନ୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ସାଲାକୁଆଏ, ଇନ୍‌କୁ ଏସ୍‌କାର୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ ସାରିୟାଃକ ।
我父將一切交給了我;除了父外,沒有人認識子;除了子和子所願意啟示的人外,也沒有人認識父。
28 ୨୮ “ଏ ଲାଗାକାନ୍‌ ଆଡଃ ବାହାରମ୍‌ତେ ତେନାକାନ୍‌ ହଡ଼କ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃତେ ହିଜୁଃପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ରୁଡ଼ୁନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମାପେୟା ।
凡勞苦和負重擔的,你們都到我跟前來,我要使你們安息。
29 ୨୯ ଆଇଁୟାଃ ଆଡ଼୍‌ନା ଗଅଃଏପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଏତେ ଇତୁନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ମନ୍‌ରେ ଲେବେଃ ଆଡଃ ନାରାମ୍‌ଗିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆପେ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ପେ ନାମେୟା ।
你們背起我的軛,跟我學吧!因為我是良善心謙的:這樣你們必要找到你們的靈魂安息,
30 ୩୦ ଆଇଁୟାଃ ଆଡ଼୍‌ନାଦ କେଟେଦ୍‌ ବାନଆଃ ଆଡଃ ବାହାରମ୍‌ ତାଇୟାଁଃ କା ହାମ୍ବାଲାଃ ।”
我的軛是柔和的,我的擔子是輕鬆的。

< ମାଥିଉ 11 >