< ମାର୍କ 12 >
1 ୧ ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଜନ୍କା କାଜିତେ ଇନ୍କୁକେ ଜାଗାର୍ ଏଟେଦ୍କେଦ୍ଆଏ, “ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ ମିଆଁଦ୍ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ି ବାଇକେଦାଏ, ଆଡଃ କେସେଦ୍ବିୟୁର୍କେଦାଏ, ଘାନା ନାଗେନ୍ତେ ଗାଡା ଉର୍କେଦାଏ, ଆଡଃ ହରମେନ୍ତେ ହରଠାୟାଦ୍ ବାଇକେଦାଏ, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଏନ୍ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ି କାର୍ କାମିତାନ୍ ହଡ଼କକେ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ ଦିଶୁମ୍ତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
त्यसपछि येशूले तिनीहरूलाई दृष्टान्तमा सिकाउन थाल्नुभयो । उहाँले भन्नुभयो, “एक जना मानिसले दाखबारी लगाए, त्यसको वरिपरि बार लगाए र कोलको निम्ति एउटा खाल्डो खने । उनले त्यहाँ एउटा मचान बनाए र दाख उमार्नेहरूलाई दाखबारी भाडामा दिए । त्यसपछि उनी यात्रामा लागे ।
2 ୨ ଜ ଗଦଃ ସାହା ତେବାଃୟାନ୍ଚି, ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିରେୟାଃ ଜ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦାସିକେ ଏନ୍ କାର୍ କାମିତାନ୍ ହଡ଼କତାଃତେ କୁଲ୍କିୟାଏ ।
ठिक समयमा उनले दाखको केही फल पाउन दाख उमार्नेहरूकहाँ एक जना नोकर पठाए ।
3 ୩ କାର୍ କାମି ହଡ଼କଦ ଏନ୍ ଦାସିକେ ସାବ୍କିତେକ ଦାଲ୍କିୟାଃ, ଆଡଃ ସାମାତିଃଇକ କୁଲ୍ରୁହାଡ଼୍କିୟା ।
तर तिनीहरूले त्यसलाई समातेर पिटे र केही पनि नदिईकन पठाइदिए ।
4 ୪ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଏଟାଃ ଦାସିକେ ଇନ୍କୁତାଃ କୁଲ୍କିୟାଏ, ଇନିଃକେଦ କାର୍କାମି ହଡ଼କ ବହଃରେ ଦାଲିତାନ୍ଲଃ ହିଲାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ କୁଲ୍ରୁହାଡ଼୍କିୟାକ ।
फेरि उनले अर्को नोकरलाई पठाए, तर तिनीहरूले त्यसलाई पनि टाउकोमा चोट पुर्याए र लज्जास्पद रूपमा व्यवहार गरे ।
5 ୫ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ଦାସିକେ କୁଲ୍କିୟାଏ, ଆଡଃ ଇନିଃକେହଁ ଗଏଃକିୟାକ । ଇନିଃ ପୁରାଃ ଏଟାଃ ଦାସିକକେ କୁଲ୍କେଦ୍କଆଏ, ଚିମିନ୍କକେ ଦାଲ୍କେଦ୍କଆକ, ଆଡଃ ଚିମିନ୍କକେ ଗଏଃକେଦ୍କଆକ ।
अझै पनि उनले अर्कोलाई पठाए र त्यसलाई तिनीहरूले मारे । तिनीहरूले अरू धेरैलाई पनि त्यस्तै व्यवहार गरे, कसैलाई कुटे र अरूलाई मारे ।
6 ୬ ନାହାଁଃ ମିଆଁଦ୍ଗି କୁଲଃନିଃ ସାରେଜାକାନାଏ, ଇନିଃଦ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍କଡ଼ା ତାନିଃ । ନାହାଁଃ ଇନ୍କୁ ହନିଙ୍ଗ୍କଡ଼ାକେ ମାଇନିୟାକ, ମେନ୍କେଦ୍ତେ ଟୁଣ୍ଡୁରେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଏନ୍ ହନ୍କେ ଇନ୍କୁତାଃତେ କୁଲ୍କିୟାଏ ।
उनीसँग पठाउन अझै पनि एक जना व्यक्ति अर्थात् प्यारो छोरा थिए । उनले तिनीहरूकहाँ पठाउन त्यो नै अन्तिम व्यक्ति थियो । उनले भने, “तिनीहरूले मेरो छोरालाई आदर गर्नेछन् ।”
7 ୭ କାର୍କାମି ହଡ଼କ ମେପେନ୍ୟାନା, ‘ନିଃଗି ଏନ୍ ଗମ୍କେୟାଃ ହନ୍ତାନିଃ, ମାର୍ବୁ ଗଜିୟା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ଆବୁଆଃ ହବାଅଆଃ ।’
तर मोहीहरूले एक-आपसमा भने, “यो त उत्तराधिकारी हो । आओ, यसलाई मारौँ र सम्पत्ति हाम्रो हुनेछ ।”
8 ୮ ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ ସାବ୍କିତେ ଗଏଃକିୟାକ, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ିଏତେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ ଅଡଙ୍ଗ୍କିୟାଃକ ।
तिनीहरूले उसलाई पक्रे; उसलाई मारे र उसलाई दाखबारी बाहिर फालिदिए ।
9 ୯ “ଦାଖ୍ବାକ୍ଡ଼ି ଗମ୍କେ ତାବ୍ଦ ଚିନାଃଆଏ ଚିକାୟା?” ମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ କୁଲିକେଦ୍କଆଏ । “ଇନିଃଦ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଏନ୍ କାର୍ କାମିହଡ଼କକେ ଗଏଃକଆଏ, ଆଡଃ ବାଖ୍ଡ଼ିତାୟାଃକେ ଏଟାଃ କାର୍ କାମିହଡ଼କକେ ଏମାକଆଏ ।
यसकारण, दाखबारीको मालिकले के गर्नेछ? उनी आउनेछन् र ती दाख उमार्नेहरूलाई नाश गर्नेछन् र दाखबारी अरूहरूलाई दिनेछन् ।
10 ୧୦ ଚିୟାଃ ଆପେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ନେ କାଜି କାପେ ପାଢ଼ାଅକାଦାଃ? “‘ବାବାଇକ ଅକନ୍ ଦିରିକେ ଆତମ୍ ଏଣ୍ଡାଃଲେଦାକ ଏନାଦ କଚାରାଃ ମୁଲ୍ଦିରି ହବାୟାନା ।
के तिमीहरूले यो धर्मशास्त्र पढेका छैनौ? ‘जुन ढुङ्गालाई निर्माणकर्ताहरूले अस्वीकार गरे, त्यही नै कुने-ढुङ्गो भएको छ ।’
11 ୧୧ ନେ କାମିଦ ପ୍ରାଭୁଗି ରିକାକେଦାଏ ଆଡଃ ଏନାଦ ଆବୁଆଃ ନେନେଲ୍ରେ ଆକ୍ଦାନ୍ଦାଅଗିୟା ।’”
त्यो परमप्रभुबाट थियो र यो हाम्रो दृष्टिमा आश्चर्यजनक छ ।”
12 ୧୨ ଯିହୁଦୀ ନେତାକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ନେ ଜନ୍କା କାଜି କାଜିକେଦାଏ ଏନା ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ସାସାବ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କକେ ବରକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ ବାଗିକେଦ୍ତେକ ନିର୍ୟାନା ।
तिनीहरूले येशूलाई पक्रन खोजे, तर तिनीहरू भिडसित डराए, किनभने उहाँले यो दृष्टान्त तिनीहरूकै विरुद्धमा बोल्नुभएको कुरा तिनीहरूले जाने । त्यसैले, तिनीहरूले उहाँलाई छाडे र गए ।
13 ୧୩ ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ କାଜି ହରାତେ ସାବି ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଫାରୁଶୀକଏତେ ଆଡଃ ହେରୋଦ୍ରାଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ଇନିଃତାଃତେକ କୁଲ୍କେଦ୍କଆ ।
अनि तिनीहरूले उहाँलाई उहाँकै वचनहरूमा फसाउन हेरोदियासहरू र केही फरिसीहरू पठाए ।
14 ୧୪ ଇନ୍କୁ ଆୟାଃତାଃ ହିଜୁଃୟାନ୍ଚିକ କାଜିକିୟା, “ହେ ଗୁରୁ, ଆମ୍ଦ ସାର୍ତିନିଃ ତାନ୍ମେ ଆଡଃ ଜେତାଏକେ କାମ୍ ବରଆଃ ମେନ୍ତେ ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ, ଆମ୍ଦ ହଡ଼ରାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ କାମ୍ ନେଲାଃ, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତିଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରାଃ ହରା ଇତୁଆଃମେ, ମାର୍ କାଜିୟାଲେମେ, ଆଇନ୍ ଲେକାତେ ଆଲେକେ କାଇସାର୍କେ କାର୍ ଏମଃ ଲାଗାତିୟାଃଁ ଚି କାହା?”
तिनीहरू आए र उहाँलाई भने, “गुरुज्यू, हामी जान्दछौँ, कि तपाईंले कसैको विचारको वास्ता गर्नुहुन्न, र तपाईंले मानिसहरूबिच कुनै भेदभाव गर्नुहुन्न । तपाईंले साँच्चै परमेश्वरको मार्ग सिकाउनुहुन्छ । कैसरलाई कर तिर्नु उचित हो वा होइन? हामी कर तिरौँ कि नतिरौँ?”
15 ୧୫ ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁଆଃ ବେଦା ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆ, “ଚିନାଃ ମେନ୍ତେପେ ବିଡ଼ାଅଇଙ୍ଗ୍ ତାନା? ମୁସିଙ୍ଗ୍ରାଃ ନାଲା ସିକା ଆଉୱାଇଙ୍ଗ୍ପେ, ଏନା ନେଲେଆଇଙ୍ଗ୍ ।”
तर येशूले तिनीहरूको कपटलाई जान्नुभयो र तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “तिमीहरूले मलाई किन जाँच्छौ? मलाई एउटा सिक्का ल्याओ ताकि मैले हेर्न सकौँ ।”
16 ୧୬ ଇନ୍କୁ ମିଆଁଦ୍ ସିକା ଆୟାଃତାଃକ ଆଉକେଦା, ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କୁଲିକେଦ୍କଆ, “ନେ ମୁରୁତ୍ ଆଡଃ ନୁତୁମ୍ ଅକଏୟାଃ ତାନାଃ?” ଇନ୍କୁ “କାଇସାର୍ରାଃକ” କାଜିକିୟା ।
तिनीहरूले एउटा सिक्का येशूकहाँ ल्याए । उहाँले तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “यो कसको स्वरूप र छाप हो?” तिनीहरूले भने, “कैसरको हो ।”
17 ୧୭ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଏନ୍ରେଦ ଅକ୍ନାଃ କାଇସାର୍ରାଃ ତାନାଃ ଏନା କାଇସାର୍କେଗି ଏମାଇପେ, ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରାଃ ତାନାଃ ଏନା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେଗି ଏମାଇପେ ।” ଆଡଃ ୟୀଶୁଆଃ ନେ କାଜିରେ ଇନ୍କୁ ହାଏକାଟ୍ୟାନାକ ।
येशूले भन्नुभयो, “कैसरका चिजहरू कैसरलाई नै देओ र परमेश्वरका चिजहरू परमेश्वरलाई नै ।” तिनीहरू चकित भए ।
18 ୧୮ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ରେ କା ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍ ସାଦୁକିକଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ୟୀଶୁତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଃକ:
त्यसपछि पुनरुत्थान हुँदैन भन्ने सदुकीहरू उहाँकहाँ आए । तिनीहरूले उहाँलाई यसो भनेर सोधे,
19 ୧୯ “ହେ ଗୁରୁ, ମୁଶା ଆଲେ ନାଗେନ୍ତେ ଅଲାକାଦାଏ, ଜେତାଏ ହଡ଼ଆଃ ଦାଦାତେ ବେଗାର୍ ହନ୍ଗାଁଣାକ ହବାଅଃ ସିଦାରେ ଗଏଃକେନଃ ରେଦ, ଆୟାଃ ହାଗାତେ ଇନିୟାଃ କୁଡ଼ିକେ ଆଣ୍ଦିୟଃକାଏ, ଆଡଃ ଦାଦାତେ ନାଙ୍ଗ୍ ହନ୍ଗାଁଣା ଜାନାମ୍କକାଏ ।
“गुरुज्यू, मोशाले हाम्रो लागि लेखे, ‘यदि कुनै मानिसको दाजु कुनै बालबच्चा नभईकन मर्छ भने, त्यो मानिसले आफ्नो दाजुकी पत्नीलाई विवाह गरेर आफ्नो दाजुको लागि बच्चा जन्माउनुपर्छ ।’
20 ୨୦ ମିଦ୍ ଦିପିଲିରେ ସାତ୍ ହାଗିୟା ତାଇନ୍କେନାକ ମାରାଙ୍ଗ୍ନିଃ ଆଣ୍ଦିକେଦ୍ତେ ବେଗାର୍ ହନ୍ଗାଁଣାତେ ଗଏଃୟାନାଏ ।
त्यहाँ सात जना दाजुभाइ थिए, पहिलोले आफ्नी पत्नी ल्याए र बच्चा नभई मरे ।
21 ୨୧ ଏଟାଃନିଃ ଏନ୍ ରାଣ୍ଡିକେ ଆଣ୍ଦିୟାନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃହ ହନ୍ଗାଁଣା ହବାଅଃ ସିଦାରେ ଗଏଃୟାନା, ଆପିୟାନିଃହଗି ଏନ୍କାୟାନାଏ ।
दोस्रोले दाजुकी पत्नी लगे र कुनै बालबच्चा नभई तिनी मरे । अनि तेस्रोलाई पनि त्यस्तै भयो ।
22 ୨୨ ଏନ୍କାତେ ସାତ୍ ହାଗିୟାକ ବେଗାର୍ ହନ୍ଗାଁଣାତେକ ଗଏଃୟାନା, ସବେନ୍କ ତାୟମ୍ତେ ଏନ୍ କୁଡ଼ିୟଗି ଗଏଃୟାନାଏ ।
अनि सातै जना कुनैको पनि बालबच्चा भएन । अन्तमा ती स्त्री पनि मरिन् ।
23 ୨୩ ତାବ୍ଦ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ରେ, ସବେନ୍କ ଜୀଉବିରିଦଃ ଦିପିଲିରେ, ଏନ୍ କୁଡ଼ି ଇନ୍କୁଏତେ ଅକଏୟାଃ କୁଡ଼ି ହବାଅଆଃଏ? ଚିୟାଃଚି ସାତ୍ ହାଗିୟା ସବେନ୍କଦ ଇନିଃକେ ଆଣ୍ଦିକାନ୍ ତାଇକେନାକ ।”
पुनरुत्थानमा जब तिनीहरू फेरि जीवित भई उठ्नेछन्, तिनी कसकी पत्नी हुनेछिन्? किनभने ती सातै दाजुभाइले तिनलाई पत्नीको रूपमा लिए ।
24 ୨୪ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ମେତାଦ୍କଆ, “ଆପେ ଧାରାମ୍ପୁଥି ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃକ କାପେସାରି ହରାତେ ଆଦାକାନାପେ ।
येशूले भन्नुभयो, “तिमीहरूले न त धर्मशास्त्र न परमेश्वरको शक्तिको बारेमा जानेका हुनाले नै के तिमीहरूले गल्ती गरेका होइनौ र?
25 ୨୫ ଗଏଃକେଦ୍ତେ ଜୀଉ ବିନିରିଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ହଡ଼କ କାକ ଆଣ୍ଦିନାଃ ଆଡଃ କାକ ଆଣ୍ଦି ଏମଃଆ, ଇନ୍କୁ ସିର୍ମାରେନ୍ ଦୁଁତ୍କ ଲେକାକ ତାଇନାଃ ।
किनभने जब तिनीहरू मृत्युबाट जीवित भई उठ्नेछन्, तिनीहरूले न विवाह गर्छन् न त विवाह गर्न नै दिन्छन्, तर तिनीहरू स्वर्गका स्वर्गदूतहरूजस्ता हुनेछन् ।
26 ୨୬ ଆଡଃ ଗଏଃକାନ୍କଆଃ ଜୀଉବିରିଦ୍ରାଃ କାଜିପେ କୁଲିଙ୍ଗ୍ତାନା, ମୁଶା ଅଲାକାନ୍ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, ଜୁଲଃତାନ୍ ଚୁପାଦ୍ରାଃ କାଜି କାପେଚି ପାଢ଼ାଅକାନା? ନେ ସବେନ୍କ ଗଜାକାନ୍ରେୟଗି, ଚିଲ୍କା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମୁଶାକେ କାଜିକିୟାଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଇସାକ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଆଡଃ ଯାକୁବ୍ଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଙ୍ଗ୍ ।
तर जीवित भई उठ्ने मृतकहरूको विषयमा के तिमीहरूले मोशाको पुस्तकमा झाडीको विवरणमा परमेश्वर उनीसँग कसरी बोल्नुभयो र, ‘म अब्राहामका परमेश्वर, इसहाकका परमेश्वर र याकूबका परमेश्वर हुँ’ भन्नुभयो भन्ने पढेका छैनौ?”
27 ୨୭ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ଗଜାକାନ୍କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାହାଁଲିଃ ମେନ୍ଦ ଜୀନିଦ୍ ହଡ଼କଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ । ଆପେ ପୁରାଃଗିପେ ଆଦାକାନା ।”
उहाँ मृतकहरूका परमेश्वर हुनुहुन्न, तर जीवितहरूका परमेश्वर हुनुहुन्छ । तिमीहरू गलत छौ ।”
28 ୨୮ ମିଆଁଦ୍ ଆଇନ୍ ଇତୁନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାପାଜିତାନ୍ ଆୟୁମ୍କେଦ୍କଆଏ । ୟୀଶୁ ଏନ୍ ସାଦୁକିକକେ ଚିଲ୍କା ବୁଗିଲେକାତେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ ଏନା ଆଟ୍କାର୍ ଉରୁମ୍କେଦ୍ଚି, ଇନିଃ କୁଲିକିୟାଏ, “ସବେନ୍ ଆନ୍ଚୁକଏତେ, ମାରାଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁ ଅକଆଃ ତାନାଃ?”
शास्त्रीहरूमध्येका एक जना आए र तिनीहरूका छलफल सुने । येशूले तिनीहरूलाई राम्रो जवाफ दिनुभएको तिनले देखे । तिनले उहाँलाई सोधे, “सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण आज्ञा कुन हो?”
29 ୨୯ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ସବେନାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁଦ ନେଆଁଁତାନାଃ, ହେ ଇସ୍ରାଏଲ୍, ଆୟୁମେମେ, ପ୍ରାଭୁ ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍, ଏସ୍କାର୍ଗି ପ୍ରାଭୁତାନିଃ ।
येशूले जवाफ दिनुभयो, “सबैभन्दा महत्त्वपूर्णचाहिँ यो हो, ‘सुन, हे इस्राएल, परमप्रभु हाम्रा परमेश्वर, परमप्रभु एक मात्र हुनुहुन्छ ।
30 ୩୦ ପ୍ରାଭୁ ଆମାଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଆମାଃ ସବେନ୍ ମନ୍ତେ, ଆଡଃ ଆମାଃ ସବେନ୍ ଜୀଉତେ, ଆଡଃ ଆମାଃ ସବେନ୍ ସେଣାଁଁତେ, ଆଡଃ ଆମାଃ ସବେନ୍ ପେଡ଼େଃତେ ଦୁଲାଡ଼ିମେ ।
तिमीले आफ्ना परमप्रभु परमेश्वरलाई आफ्ना सारा हृदय, सारा प्राण, सारा मन र सारा शक्तिले प्रेम गर्नुपर्दछ ।’
31 ୩୧ ଏଟାଃ ଆନ୍ଚୁଦ ନେଆଁଁତାନାଃ, ଆମାଃ ହପର୍ଜାପାଃରେନିଃକେ ଆମ୍ଲେକା ଦୁଲାଡ଼ିମେ । ନେ ବାରିଆଃ ଆନ୍ଚୁଏତେ, ମାରାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆନ୍ଚୁ ବାନଆଃ ।”
दोस्रो आज्ञा यो हो, ‘आफ्नो छिमेकीलाई आफुलाई जस्तै प्रेम गर्नुपर्छ ।’ योभन्दा अरू कुनै ठुलो आज्ञा छैन ।”
32 ୩୨ ଆଇନ୍ ଇତୁକ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃ, “ଠାଉକାଗିମ୍ କାଜିତାନା, ଏ ଇତୁନିଃ, ଆମାଃ କାଜି ସାର୍ତିଗିଆଃ, ଆମାଃ କାଜି ଲେକାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମିଆଁଦ୍ଗିଆଏଃ, ଆଡଃ ଇନିଃକେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାଙ୍ଗାଇଆଃ ।
शास्त्रीले भने, “हे असल गुरुज्यू! परमेश्वर एक मात्र हुनुहुन्छ र उहाँबाहेक अरू कोही पनि छैन भनी तपाईंले साँचो भन्नुभएको छ ।
33 ୩୩ ଆଡଃ ହଡ଼କେ, ଆୟାଃ ସବେନ୍ ମନ୍ତେ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ସେଣାଁଁତେ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ସବେନ୍ ପେଡ଼େଃତେ ଇନିଃକେ ଦୁଲାଡ଼୍ ଲାଗାତିୟାଃଁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହପର୍ଜାପାଃନିଃକେହ ଆୟାଃ ଲେକା ଦୁଲାଡ଼୍ ଲାଗାତିୟାଃଁ । ନେ ବାରିଆ ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତେଆଃଦ ଉରୁବଃ ଦାଣେଁ ଚାଏ ସବେନ୍ ଏଟାଃ ଦାଣେଁରାକାବ୍ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ କାମିତାନାଃ ।”
उहाँलाई सारा हृदय, सारा समझ र सारा शक्तिले प्रेम गर्नू अनि आफ्नो छिमेकीलाई आफूलाई झैँ प्रेम गर्नू होमबलि र बलिदानहरूभन्दा पनि महान् हो ।”
34 ୩୪ ଇନିଃ ସେଣାଁଁନ୍ ଲେକାତେ କାଜିକେଦାଏ, ଏନା ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ ମେତାଇୟାଏ, “ଆମ୍ଦ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ବାଙ୍ଗ୍ମେଆଁଃ ।” ଆଡଃ ଏନ୍ତାୟମ୍ତେ ଜେତାଏ ଇନିଃକେ ଜେତ୍ନାଃ କୁଲିନାଙ୍ଗ୍ କାକ ସାହାଁସ୍କେଦା ।
जब तिनले बुद्धिमत्तापूर्वक जवाफ दिएको येशूले देख्नुभयो, उहाँले तिनलाई भन्नुभयो, “तिमी परमेश्वरको राज्यबाट टाढा छैनौ ।” त्यसपछि कसैले पनि येशूलाई अरू प्रश्न गर्ने आँट गरेन ।
35 ୩୫ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଇତୁତାନ୍ ଇମ୍ତା ୟୀଶୁ କୁଲିକେଦ୍କଆଏ, “ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଦାଉଦ୍ଆଃ ହନ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆଇନ୍ ଇତୁକ ଚିଲ୍କାତେକ କାଜିୟାଃ?
येशूले मन्दिरमा सिकाउँदै गर्नुहुँदा उहाँले जवाफ दिनुभयो र भन्नुभयो, “शास्त्रीहरूले ख्रीष्टलाई कसरी दाऊदका पुत्र भन्छन्?
36 ୩୬ ଦାଉଦ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାରାଃ ଉସ୍କୁର୍ତେ କାଜିକେଦାଏ, “‘ପ୍ରାଭୁ ଆଇଁୟାଃ ପ୍ରାଭୁକେ ମେତାଇୟାଏ; ଆମାଃ ବାଇରିକକେ ଆମାଃ କାଟାସୁବାରେ କା ଆଉ ଜାକେଦ୍ ଆଇଁୟାଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଦୁବାକାନ୍ମେ ।’”
दाऊद आफैँले पवित्र आत्माद्वारा यसो भने, ‘परमप्रभुले मेरा प्रभुलाई भन्नुभयो, मेरो दाहिने हातमा बस, जबसम्म मैले तिम्रा शत्रुहरूलाई तिम्रो खुट्टामुनि ल्याउँदिनँ ।’
37 ୩୭ ଦାଉଦ୍ ଆଇଃକ୍ଗି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ପ୍ରାଭୁ ମେତାଇତାନ୍ରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଲାକାନ୍ ବଞ୍ଚାଅନିଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଚିଲ୍କାତେ ଦାଉଦ୍ଆଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ତାନିଃ? ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ୟୀଶୁଆଃ କାଜି ସୁକୁତେକ ଆୟୁମ୍ ତାଇକେନା ।
दाऊद आफैँले उहाँलाई ‘प्रभु’ भन्छन् भने मसीह कसरी दाऊदका पुत्र हुन सक्छन् त?” ठुलो भिडले उहाँको कुरा खुसीसाथ सुन्यो ।
38 ୩୮ ୟୀଶୁ ଇନ୍କୁକେ ଇତୁତାନ୍ଲଃ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆଇନ୍ ଇତୁକତାଃଏତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ପେ । ଇନ୍କୁ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ସେନ୍ବାଡ଼ା, ଆଡଃ ପିଟ୍ ପିଡ଼ିକରେ ଜହାର୍ତେଲା,
येशूले उहाँको शिक्षामा भन्नुभयो, “शास्त्रीहरूदेखि होसियार बस, जसले लामो वस्त्र लगाएर हिँड्न र बजारमा अभिवादन गरेको,
39 ୩୯ ଆଡଃ ଇନ୍କୁକେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃକରେ ଆୟାର୍ରେ ଦୁବ୍ନାଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଜମ୍ନୁଁକରେ ସିଦା ଠାୟାଦ୍ରେ ଦୁବ୍ନାଙ୍ଗ୍ ସୁକୁକଆ ।
अनि सभाघरमा भोजमा प्रमुख आसनहरू र भोजहरूमा प्रमुख स्थानहरू रुचाउँछन् ।
40 ୪୦ ଇନ୍କୁ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ିକଆଃ ଅଡ଼ାଃକ ଉଦେତାନା ଆଡଃ ବେଦାତେ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ ଜିଲିଙ୍ଗ୍ଗିକ ବିନ୍ତିୟା । ଏନ୍ଲେକାନ୍ ହଡ଼କଦ ଆଦ୍କା ସାଜାଇକ ନାମେୟା ।”
तिनीहरूले विधवाहरूको घर खान्छन् र मानिसहरूले देखून् भनी लामो प्रार्थना गर्छन् । यी मानिसहरूले अझ ठुलो दण्ड पाउनेछन् ।”
41 ୪୧ ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍ ଖାଜ୍ନା ବାକାସ୍ ନାଡ଼େଃରେ ଦୁବାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ହଡ଼କକେ ଏନାରେ ପାଏସା ସାଜୁତାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆଏ । ପୁରାଃ କିସାଁଣ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ପାଏସା ଉୟୁଃକେଦାଃକ ।
त्यसपछि येशू मन्दिर परिसरको भेटी चढाउने बाकसको सामुन्ने बस्नुभयो । मानिसहरूले भेटी हालिरहँदा उहाँले हेरिरहनुभएको थियो । धेरै धनी मानिसले ठुलो रकम हाले ।
42 ୪୨ ଏନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ରେଙ୍ଗେଃ ରାବାଙ୍ଗ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ମିଦ୍ଦୋକ୍ଡ଼ା ଗନଙ୍ଗ୍ରାଃ ବାରିଆଃ ହୁପ୍ଡିଙ୍ଗ୍ ତାମ୍ବା ସିକା ଉୟୁଃକେଦାଏ ।
त्यसपछि त्यहाँ एक जना गरिब विधवा आइन् र दुई सिक्का हालिन् ।
43 ୪୩ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ହାକାଅକେଦ୍ତେ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ସାର୍ତିଗିଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାପେତାନା, ଖାଜ୍ନା ବାକାସ୍ରେ ଏମ୍କେଦ୍ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଏତେ, ନେ ଗାରିବ୍ ରାଣ୍ଡିକୁଡ଼ି ଥିମ୍ୱା ଏମାକାଦାଃଏ ।
उहाँले आफ्ना चेलाहरूलाई बोलाउनुभयो र तिनीहरूलाई भन्नुभयो, “साँच्चै, म तिमीहरूलाई भन्दछु, यी गरिब विधवाले भेटीको बाकसमा भेटी दिनेहरूमध्ये सबैभन्दा धेरै हालेकी छन् ।
44 ୪୪ ଏଟାଃ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଆଦ୍କା ମେନାଃତେୟାଃଏତେ କାଟିଃଲେକାକ ଏମ୍କେଦାଃ; ମେନ୍ଦ ନିଃ ରେଙ୍ଗେଃ ରାବାଙ୍ଗ୍ ତାଇନ୍ରେୟ ଆୟାଃ ଜୀଉ ବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃତାଃରେ ତାଇକେନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃଏ ଏମ୍କେଦା ।”
किनभने सबैले आ-आफ्ना प्रशस्तताबाट दिए । तर यी विधवाले आफ्नो गरिबीबाट तिनी जिउनुपर्ने सबै पैसा हालिन् ।”