< ଲୁକ 3 >
1 ୧ ତିବିରିୟା କାଇସାର୍ଆଃ ରାଇଜ୍ତାନ୍ ପାନ୍ଦ୍ରା ବାରାଷ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ପନ୍ତିୟସ୍ ପିଲାତୁସ୍ ଯିହୁଦାରେନ୍ ଲାଟ୍ସାହେବ୍ ତାଇକେନାଏ, ଆଡଃ ହେରୋଦ୍ ଗାଲିଲ୍ରେନ୍ ମିଦ୍ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ରାଜା, ହାଗାତେ ଫିଲିପ୍ ଈତୁରିୟା ଆଡଃ ତ୍ରାଖୋନିତିଆରେନ୍ ମିଦ୍ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ରାଜା, ଆଡଃ ଲୁସାନିଆଁ ଅବିଲିନିରେନ୍ ମିଦ୍ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ ରାଜା ତାଇକେନାଏ ।
तिब्रियुस क़ैसर की हुकूमत के पंद्रहवें बरस पुनित्युस पिलातुस यहूदिया का हाकिम था, हेरोदेस गलील का और उसका भाई फ़िलिप्पुस इतुरिय्या और त्र्खोनीतिस का और लिसानियास अबलेने का हाकिम था।
2 ୨ ହାନାନ୍ ଆଡଃ କାୟଫା ନୁତୁମ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଯାଜାକ୍ ତାଇକେନ୍ପାରିୟାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ଜାଖ୍ରିୟାରାଃ ହନ୍ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଏମଃନିଃ ଯୋହାନ୍ତାଃତେ ବିର୍ରେ ସେଟେର୍ୟାନା ।
और हन्ना और काइफ़ा सरदार काहिन थे, उस वक़्त ख़ुदा का कलाम वीराने में ज़करियाह के बेटे युहन्ना पर नाज़िल हुआ।
3 ୩ ଏନାତେ ଇନିଃ ଯାର୍ଦାନ୍ ଗାଡ଼ା ଯାପାଃରେୟାଃ ସବେନ୍ସାଃତେ ସେନ୍କେଦ୍ତେ “ପାପ୍ ଛାମା ନାମେନାଗେନ୍ତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼୍ରେୟାଃ ବାପ୍ତିସ୍ମା” ଉଦୁବ୍ବାଡ଼ା ତାନାଏ ତାଇକେନା ।
और वो यरदन के आस पास में जाकर गुनाहों की मु'आफ़ी के लिए तौबा के बपतिस्मे का एलान करने लगा।
4 ୪ ଜେ'ଲେକା ନେଆଁଦ ଯିଶାୟ ନାବୀୟାଃ କାଜିରେୟାଃ ପୁଥିରେ ଅଲାକାନା, “ଜେତାଏ ବିର୍ରେ କାଉରିତାନ୍ନିୟାଃଁ ସାଡ଼ି ଆୟୁମଃତାନା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ହରା ବାଇୟେପେ, ଇନିୟାଃ ହରା ସିଧାଏପେ
जैसा यसा'याह नबी के कलाम की किताब में लिखा है: “वीराने में पुकारने वाले की आवाज़ आती है, 'ख़ुदावन्द की राह तैयार करो, उसके रास्ते सीधे बनाओ।
5 ୫ ସବେନ୍ ଗାଡ଼ା ପେରେଜଃଆଃ, ସବେନ୍ ବୁରୁ ଆଡଃ ଗୁଟୁ ଲାତାରଆଃ । ବେଙ୍କଆକାନ୍ ହରାକ ସିଧାଅଃଆ ଆଡଃ ଗାଡା ଡିପା ହରାକ ସବେନ୍ ସାମ୍ବାଇୟଆଃ ।
हर एक घाटी भर दी जाएगी, और हर एक पहाड़ और टीला नीचा किया जाएगा; और जो टेढ़ा है सीधा, और जो ऊँचा — नीचा है बराबर रास्ता बनेगा।
6 ୬ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାରିତ୍ରାଣ୍କ ନେଲେୟାଃ ।”
और हर बशर ख़ुदा की नजात देखेगा'।”
7 ୭ ଯୋହାନ୍ତାଃତେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିନାଗେନ୍ତେ ହିଜୁଆକାନ୍ ପୁରାଃ ଫାରୁଶୀ ଆଡଃ ସାଦୁକି ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍କଆଏ, “ଏ ବିଙ୍ଗ୍କଆଃ ହନ୍କ!” ହିଜୁଃତାନ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଏନେସେଦ୍ଏତେ ନିର୍ ନାଗେନ୍ତେ “ଅକଏ ଆପେକେ ଚେତାୱାଦ୍ପେୟାଏ?
पस जो लोग उससे बपतिस्मा लेने को निकलकर आते थे वो उनसे कहता था, “ऐ साँप के बच्चो! तुम्हें किसने जताया कि आने वाले ग़ज़ब से भागो?”
8 ୮ ଆପେ ସାର୍ତିଗି ପାପ୍ଏତେ ହେୟାତିଙ୍ଗ୍କାଦ୍ରେଦ ଆପେୟାଃ ବୁଗିନ୍ କାମିତେ ଉଦୁବେନ୍ପେ । ଆଡଃ ଆବ୍ରାହାମ୍ ଆଲେୟାଃ ଆପୁ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଡିଡିକେଦ୍ତେ କାଜିତାନ୍ଲଃ ନେ ସାଜାଇଏତେ ବାଞ୍ଚାୱାଃଲେ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ନେ ଦିରିକଏତେ ଆବ୍ରାହାମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହନ୍କଏ ବାଇଦାଡ଼ିୟା!
पस तौबा के मुवाफ़िक़ फल लाओ — और अपने दिलों में ये कहना शुरू' न करो कि अब्रहाम हमारा बाप है क्यूँकि मैं तुम से कहता हूँ कि ख़ुदा इन पत्थरों से अब्रहाम के लिए औलाद पैदा कर सकता है।
9 ୯ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଦାରୁରେୟାଃ ବୁଟାରେ ହାକେ ମାଣ୍ଡାୱା କାନା; ଅକନ୍ ଦାରୁ ବୁଗିନ୍ ଜ କା ଜଅଃ'ଆ ଏନାକେ ମାଗଃଆ ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍ଅଃଆ ।”
और अब तो दरख़्तों की जड़ पर कुल्हाड़ा रख्खा है पस जो दरख़्त अच्छा फल नहीं लाता वो काटा और आग में डाला जाता है।”
10 ୧୦ ଏନ୍ତେ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ କୁଲିକିୟାଃକ, “ତାବ୍ଦ ଆଲେ ଚିନାଃଲେ ଚିକାୟା?”
लोगों ने उस से पूछा, “हम क्या करें?”
11 ୧୧ ଯୋହାନ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍କଆଏ, “ଅକଏତାଃରେ ବାରିଆ ତୁସିଙ୍ଗ୍ ଲିଜାଃ ମେନାଃ, ଇନିଃ ଅକଏତାଃରେ ବାନଆଃ ଇନିଃକେ ମିଦ୍ ହାଟିଙ୍ଗ୍ ଏମାଇକାଏ, ଆଡଃ ଅକଏତାଃରେ ଜମେୟାଁ ମେନାଃ, ଇନିଃହ ଏନ୍କାଗି ହାଟିଙ୍ଗ୍ୟେଁକାଏ ।”
उसने जवाब में उनसे कहा, “जिसके पास दो कुरते हों वो उसको जिसके पास न हो बाँट दे, और जिसके पास खाना हो वो भी ऐसा ही करे।”
12 ୧୨ ଆଡଃ ମାଲ୍ହାରମ୍କହ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିନାଙ୍ଗ୍କ ହିଜୁଃୟାନା ଆଡଃ ଯୋହାନ୍କେକ କୁଲିକିୟାଃ, “ହେ ଗୁରୁ ଆଲେ ଚିନାଃଲେ ଚିକାଏୟା?”
और महसूल लेने वाले भी बपतिस्मा लेने को आए और उससे पुछा, “ऐ उस्ताद, हम क्या करें?”
13 ୧୩ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆପେକେ ଚିମିୟାଙ୍ଗ୍ ଇଦିନାଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାକାନା, ଏନାଏତେ ଆଦ୍କା ଆଲ୍ପେ ହାରୋମେୟାଁ ।”
उसने उनसे कहा, “जो तुम्हारे लिए मुक़र्रर है उससे ज़्यादा न लेना।”
14 ୧୪ ଆଡଃ ପାଲ୍ଟାନ୍କ ଯୋହାନ୍କେକ କୁଲିକିୟାଃ, “ଆଲେ ଚିନାଃଲେ ଚିକାୟା?” ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ପେଡ଼େଃତେ ଚାଏ ବେଦାତେ ଆଡଃ ହାଉକାଅକେଦ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଖୁର୍ଜି ଆଲ୍ପେ ଇଦିୟା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନାଲାରେ ସୁକୁଆକାନ୍ପେ ।”
और सिपाहियों ने भी उससे पूछा, “हम क्या करें?” उसने उनसे कहा, “न किसी पर तुम ज़ुल्म करो और न किसी से नाहक़ कुछ लो, और अपनी तनख़्वाह पर किफ़ायत करो।”
15 ୧୫ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ବାଞ୍ଚାଅନିଃକେ ନେଲ୍ହରାତାନ୍କ ତାଇକେନ୍ ହରାତେ, ଯୋହାନ୍କେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ଆକଆଃ ମନ୍ରେ ପାହାମ୍ ତାଇକେନାକ ।
जब लोग इन्तिज़ार में थे और सब अपने अपने दिल में युहन्ना के बारे में सोच रहे थे कि आया वो मसीह है या नहीं।
16 ୧୬ ଏନାମେନ୍ତେ ଯୋହାନ୍ ଇନ୍କୁକେ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଦାଆଃତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ଏତେ ପେଡ଼େୟାନ୍ନିଃ ହିଜୁଃତାନାଏ, ଇନିୟାଃ ଖାର୍ପାରେୟାଃ ତନଲ୍ ରାଡ଼ାଏ ଲେକାନିଃହ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍ । ଇନିଃ ଆପେକେ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଆଡଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ତେ ବାପ୍ତିସ୍ମାପେୟା ।
तो युहन्ना ने उन से जवाब में कहा, “मैं तो तुम्हें पानी से बपतिस्मा देता हूँ, मगर जो मुझ से ताक़तवर है वो आनेवाला है, मैं उसकी जूती का फ़ीता खोलने के लायक़ नहीं; वो तुम्हें रूह — उल — क़ुद्दूस और आग से बपतिस्मा देगा।
17 ୧୭ ଆୟାଃ ତିଃଇରେ ହାଟାଆଃ ମେନାଃ, ଏନାତେ କଲମ୍ରେୟାଃ ଗହମ୍ ଆଡଃ ବାବା ଗୁମ୍ ସାଫାକେଦ୍ତେ ଆୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ମାଣ୍ଡାଅୟା ଆଡଃ ପେଟେଃକେ କା ଇଣିଁଜଃ ସେଙ୍ଗେଲ୍ରେ ଅଣ୍ଡର୍ଏଣ୍ଡାଗେୟା ।”
उसका सूप उसके हाथ में है; ताकि वो अपने खलियान को ख़ूब साफ़ करे और गेहूँ को अपने खित्ते में जमा करे, मगर भूसी को उस आग में जलाएगा जो बुझने की नहीं।”
18 ୧୮ ନେ ଲେକା ଆଡଃଗି ପୁରାଃ ଏଟାଃ ଇନିତୁ କାଜିକତେ ଯୋହାନ୍ ହଡ଼କକେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବାକତାନ୍ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ମନ୍ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଆଚୁକେଦ୍କଆ ।
पस वो और बहुत सी नसीहत करके लोगों को ख़ुशख़बरी सूनाता रहा।
19 ୧୯ ମେନ୍ଦ ମିଦ୍ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ରେନ୍ ରାଜା ହେରୋଦ୍ ଆୟାଃ ହାଗାତେୟାଃ କୁଡ଼ି ହେରୋଦିୟାଲଃ ଆଣ୍ଦିୟାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ହେରୋଦ୍ କାମିକେଦ୍ ସବେନ୍ ଏତ୍କାନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଯୋହାନ୍ ହେରୋଦ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମଚାକିୟାଏ ।
लेकिन चौथाई मुल्क के हाकिम हेरोदेस ने अपने भाई फ़िलिप्पुस की बीवी हेरोदियास की वजह से और उन सब बुराइयों के बा'इस जो हेरोदेस ने की थी, युहन्ना से मलामत उठाकर,
20 ୨୦ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ହେରୋଦ୍ ଯୋହାନ୍କେ ଜେହେଲ୍କିୟାଏ ଆଡଃ ନେ ଲେକାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଏତ୍କାନାଃକେ ଆଦ୍କାକେଦା ।
इन सब से बढ़कर ये भी किया कि उसको क़ैद में डाला।
21 ୨୧ ସବେନ୍ ହଡ଼କ ବାପ୍ତିସ୍ମାୟାନ୍ତେ ୟୀଶୁ ହଗି ବାପ୍ତିସ୍ମାୟାନାଏ । ଆଡଃ ଇନିଃ ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ସିର୍ମା ନିଜ୍ୟାନା,
जब सब लोगों ने बपतिस्मा लिया और ईसा भी बपतिस्मा पाकर दुआ कर रहा था तो ऐसा हुआ कि आसमान खुल गया,
22 ୨୨ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା ଦୁଦୁମୁଲ୍ଲେକା ନେଲଃ ହଡ଼୍ମ, ୟୀଶୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆଡ଼୍ଗୁୟାନା ଆଡଃ “ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପୁରାଃ ସୁକୁଆମ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍” ମେନ୍ତେ ସିର୍ମାଏତେ ଆୟୁମ୍ୟାନା ।
और रूह — उल — क़ुद्दूस जिस्मानी सूरत में कबूतर की तरह उस पर नाज़िल हुआ और आसमान से ये आवाज़ आई: “तू मेरा प्यारा बेटा है, तुझ से मैं ख़ुश हूँ।”
23 ୨୩ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ସେୱାଏଟେଦ୍କେଦ୍ ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ତିରିଶ୍ ବାରାଷ୍ରେନ୍ ଲେକାଏ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନିଃ ହଡ଼କଆଃ ସାରିଲେକାତେ ଯୋଷେଫ୍ଆଃ ହନ୍, ଆଡଃ ଯୋଷେଫ୍ ଏଲିଆଃ ହନ୍,
जब ईसा ख़ुद ता'लीम देने लगा, क़रीबन तीस बरस का था और (जैसा कि समझा जाता था) यूसुफ़ का बेटा था; और वो 'एली का,
24 ୨୪ ଏଲି ମାତ୍ଥାତ୍ତାଃ ହନ୍, ମାତ୍ଥାତ୍ ଲେବୀଆଃ ହନ୍, ଲେବୀ ମଲ୍ଖିଆଃ ହନ୍, ମଲ୍ଖି ଯାନ୍ନୟଆଃ ହନ୍, ଯନ୍ନୟ ଯୋଷେଫ୍ଆଃ ହନ୍,
और वो मत्तात का, और वो लावी का, और वो मल्की का, और वो यन्ना का, और वो यूसुफ़ का,
25 ୨୫ ଯୋଷେଫ୍ ମାତ୍ତିଥ୍ୟାରାଃ ହନ୍, ମାତ୍ତିଥ୍ୟା ଆମୋସ୍ଆଃ ହନ୍, ଆମୋସ୍ ନାହୁମ୍ଆଃ ହନ୍, ନାହୁମ୍ ଏସ୍ଲିଆଃ ହନ୍, ଏସ୍ଲି ନଗୟଆଃ ହନ୍,
और वो मत्तितियाह का, और वो 'आमूस का और नाहूम का, और वो असलियाह का, और वो नोगा का,
26 ୨୬ ନଗୟ ମହଥଆଃ ହନ୍, ମହଥ ମତ୍ତିଥ୍ୟାରାଃ ହନ୍, ମତ୍ତିଥ୍ୟା ଶିମୟୀଆଃ ହନ୍, ଶିମୟୀ ଯୋସେଖାୟାଃ ହନ୍, ଯୋସେଖା ଯୋଦାୟାଃ ହନ୍,
और वो माअत का, और मत्तितियाह का, और वो शिम'ई का, और वो योसेख़ का, और वो यहुदाह का,
27 ୨୭ ଯୋଦା ଯୋହାନ୍ଆଃ ହନ୍, ଯୋହାନ୍ ରେଷାଆଃ ହନ୍, ରେଷା ଜିରୁବାବେଲ୍ଆଃ ହନ୍, ଜିରୁବାବେଲ୍ ଶଲ୍ଟିୟେଲ୍ଆଃ ହନ୍, ଶଲ୍ଥୀୟେଲ୍ ନେରୀଆଃ ହନ୍,
और वो युहन्ना का, और वो रोसा का, और वो ज़रुब्बाबुल का, और वो सियालतीएल का और वो नेरी का,
28 ୨୮ ନେରୀ ମଲ୍ଖିଆଃ ହନ୍, ମଲ୍ଖି ଅଦ୍ଦୀଆଃ ହନ୍, ଅଦ୍ଦୀ କୋସାମ୍ଆଃ ହନ୍, କୋସାମ୍ ଏଲ୍ମାଦାନ୍ଆଃ ହନ୍, ଏଲ୍ମାଦାନ୍ ଏର୍ଆଃ ହନ୍, ଏର୍ ଯିହୋଶିୟରାଃ ହନ୍,
और वो मल्की का, और वो अद्दी का, और वो क़ोसाम का, और वो इल्मोदाम का, और वो 'एर का,
29 ୨୯ ଯିହୋଶିୟ ଏଲିୟାଜାର୍ଆଃ ହନ୍, ଏଲିୟାଜାର୍ ଯୋରିମ୍ଆଃ ହନ୍, ଯୋରିମ୍ ମାତ୍ଥାତ୍ତାଃ ହନ୍, ମାତ୍ଥାତ୍ ଲେବୀୟାଃ ହନ୍,
और वो यशु'अ का, और वो इली'अज़र का, और वो योरीम का, और वो मतात का, और वो लावी का,
30 ୩୦ ଲେବୀ ଶିମୋନ୍ଆଃ ହନ୍, ଶିମୋନ୍ ଯିହୁଦାଃ ହନ୍, ଯିହୁଦା ଯୋଷେଫ୍ଆଃ ହନ୍, ଯୋଷେଫ୍ ଯୋନାମ୍ଆଃ ହନ୍, ଯୋନାମ୍ ଏଲିୟାକିମ୍ଆଃ ହନ୍,
और वो शमौन का, और वो यहूदाह का, और वो यूसुफ़ का, और वो योनाम का और वो इलियाक़ीम का,
31 ୩୧ ଏଲିୟାକିମ୍ ମଲାହଆଃ ହନ୍, ମଲାହ ମନ୍ନାୟାଃ ହନ୍, ମନ୍ନା ମତ୍ତଥାୟାଃ ହନ୍, ମତ୍ତଥା ନାଥାନ୍ଆଃ ହନ୍, ନାଥାନ୍ ଦାଉଦ୍ଆଃ ହନ୍,
और वो मलेआह का, और वो मिन्नाह का, और वो मत्तितियाह का, और वो नातन का, और वो दाऊद का,
32 ୩୨ ଦାଉଦ୍ ଯିଶିଆଃ ହନ୍, ଯିଶି ଓବେଦ୍ଆଃ ହନ୍, ଓବେଦ୍ ବୋୟାଜ୍ଆଃ ହନ୍, ବୋୟାଜ୍ ଶାଲ୍ମନ୍ଆଃ ହନ୍, ଶାଲ୍ମନ୍ ନହଶୋନ୍ଆଃ ହନ୍,
और वो यस्सी का, और वो ओबेद का, और वो बो'अज़ का, और वो सल्मोन का, और वो नह्सोन का,
33 ୩୩ ନହଶୋନ୍ ଅମ୍ମୀନାଦବ୍ଆଃ ହନ୍, ଅମ୍ମୀନାଦବ୍ ଅଦ୍ମିନ୍ଆଃ ହନ୍, ଅଦ୍ମିନ୍ ଅର୍ଣ୍ଣୀଆଃ ହନ୍, ଅର୍ଣ୍ଣୀ ହେସ୍ରୋନ୍ଆଃ ହନ୍, ହେସ୍ରୋନ୍ ପେରସ୍ଆଃ ହନ୍, ପେରସ୍ ଯିହୁଦାଃ ହନ୍,
और वो 'अम्मीनदाब का, और वो अदमीन का, और वो अरनी का, और वो हस्रोन का, और वो फ़ारस का, और वो यहूदाह का,
34 ୩୪ ଯିହୁଦା ଯାକୁବ୍ଆଃ ହନ୍, ଯାକୁବ୍ ଇସାକ୍ଆଃ ହନ୍, ଇସାକ୍ ଆବ୍ରାହାମ୍ଆଃ ହନ୍, ଆବ୍ରାହାମ୍ ଥେରହଆଃ ହନ୍, ଥେରହ ନାହୋର୍ଆଃ ହନ୍,
और वो याक़ूब का, और वो इज़हाक़ का, और वो इब्राहीम का, और वो तारह का, और वो नहूर का,
35 ୩୫ ନାହୋର୍ ସରୁଗଆଃ ହନ୍, ସରୁଗ ରଗୁଆଃ ହନ୍, ରଗୁ ଫେଲଗ୍ଆଃ ହନ୍, ଫେଲଗ୍ ଏବର୍ଆଃ ହନ୍, ଏବର୍ ଶେଲହଆଃ ହନ୍,
और वो सरूज का, और वो र'ऊ का, और वो फ़लज का, और वो इबर का, और वो सिलह का,
36 ୩୬ ଶେଲହ କେନାନ୍ଆଃ ହନ୍, କେନାନ୍ ଅର୍ଫକ୍ଷାଦ୍ଆଃ ହନ୍, ଅର୍ଫକ୍ଷାଦ୍ ଶେମ୍ଆଃ ହନ୍, ଶେମ୍ ନୁହୁଁଆଃ ହନ୍, ନୁହୁଁ ଲାମାକ୍ଆଃ ହନ୍,
और वो क़ीनान का और वो अर्फ़क्सद का, और वो सिम का, और वो नूह का, और वो लमक का,
37 ୩୭ ଲାମାକ୍ ମଥୁଶେଲହଆଃ ହନ୍, ମଥୁଶେଲହ ହନୋକ୍ଆଃ ହନ୍, ହନୋକ୍ ଯେରଦ୍ଆଃ ହନ୍, ଯେରଦ୍ ମହଲ୍ଲେଲ୍ଆଃ ହନ୍, ମହଲ୍ଲେଲ୍ କେନନ୍ଆଃ ହନ୍,
और वो मतूसिलह का और वो हनूक का, और वो यारिद का, और वो महल्ल — एल का, और वो क़ीनान का,
38 ୩୮ କେନନ୍ ଏନୋଶ୍ଆଃ ହନ୍, ଏନୋଶ୍ ଶେଥ୍ଆଃ ହନ୍, ଶେଥ୍ ଆଦାମ୍ଆଃ ହନ୍, ଆଦାମ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ ।
और वो अनूस का, और वो सेत का, और आदम ख़ुदा से था।