< ଲୁକ 12 >

1 ଏନ୍ତେ ପୁରାଃ ହାଜାର୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିୟାନା, ଆଡଃ ଆକ ଆକଗି ଇପ୍‌ଲିଙ୍ଗ୍‌ଅଃତାନ୍‌କ ତାଇକେନା, ଇମ୍‌ତାଙ୍ଗ୍‌ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ପାହିଲା କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, ଫାରୁଶୀକଆଃ ସାବାଃ ହଲଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ହସଡ଼ ବିଷାଏହେତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌ପେ ।
ויהי עד כה ועד כה בהתאסף רבבות עם עד כי לחצו איש את רעהו ויחל לדבר אל תלמידיו בראשונה השמרו לנפשתיכם משאור הפרושים שהוא החנפה׃
2 ସବେନ୍‌ ଉକୁଆକାନ୍‌ତେୟାଃ ନେଲଆଃ ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ଆଁକାନ୍ ତେୟାଃଦ ସାରିୟଃଆ ।
ואין דבר מכסה אשר לא יגלה ואין נעלם אשר לא יודע׃
3 ଆପେ ନୁବାଃରେ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ରେ ଆୟୁମଃଆ ଆଡଃ ଆପେ ଭିତାର୍‌ ବାଖ୍‌ରାରେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ, ସାଡ଼୍‌ମି ଚେତାନ୍ଏତେ ଉଦୁବଃଆ ।
לכן כל אשר דברתם בחשך באור ישמע ואת אשר לחשתם לאזן בחדרים קרא יקרא על הגגות׃
4 “ଏ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ହଡ଼୍‌ମ ଗଗଏଃକକେ, ଆଡଃ ତାୟମ୍‌ତେ ଜେତ୍‌ନାଃ କା ରିକା ଦାଡ଼ିକକେ ଆଲ୍‌ପେ ବରଆକଆ ।
ואני אמר לכם ידידי אל תיראו מן הממיתים את הגוף ואחרי זאת אין לאל ידם לעשות עוד דבר׃
5 ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ବରଆଇ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ନିଃକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଦୁବାପେୟା, ଗଏଃକି ତାୟମ୍‌ତେ ନାରାକ୍‌ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍‌ଏଣ୍ଡାରେୟାଃ ପେଡ଼େଃତାଇନ୍‌ନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ବରଆଇପେ; ହାଁ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ଇନିଃକେଗି ବରଆଇପେ । (Geenna g1067)
אבל אורה אתכם את אשר תיראו יראו את אשר יש לו שלטן אחרי המיתו להשליך אל גיהנם הן אני אמר לכם אותו תיראון׃ (Geenna g1067)
6 “ଚିୟାଃ ମଣେୟାଁ ଗେରଁୱାକ ବାରିଆ ସିକାତେ କାକ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ୟଃଆ? ଆଡଃ ଏନ୍‌ରେୟ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ନିଃକେହଁ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍‌ଇତାନା ।
הלא חמש צפרים תמכרנה בשני אסרים ואין אחת מהן נשכחת לפני האלהים׃
7 ହେଗି, ଆପେୟାଃ ବହଃରାଃ ସବେନ୍‌ ଉବ୍‌ହ ଲେକାକାନା । ଆଲ୍‌ପେ ବରଏୟା, ଆପେ ପୁରାଃ ଗେରଁୱାକଏତେ ପୁରାଃଗି ଗନଙ୍ଗ୍‌ଆଃଁପେ ।
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן לכן אל תיראו יקרתם מצפרים רבות׃
8 “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିରେଦ ମାନୱାହନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଁତ୍‌କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିୟା ।
ואני אמר לכם כל אשר יודה בי לפני האדם גם בן האדם יודה בו לפני מלאכי אלהים׃
9 ମେନ୍‌ଦ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃକେ ମାନୱାହନ୍‌ହ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଦୁଁତ୍‌କଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ଇନିଃକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିୟାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟା ।
ואשר יכחש בי לפני האדם הוא יכחש לפני מלאכי אלהים׃
10 ୧୦ “ଆଡଃ ମାନୱାହନ୍‌ଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଜେତାଏ କାଜିରେଦ ଇନିଃକେ ଛାମା ଏମଃଆ, ମେନ୍‌ଦ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାରାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ନିନ୍ଦା କାଜିକ କାଜିନିଃକେ ଛାମା କା ଏମଃଆ ।
וכל אשר ידבר דבר חרפה על בן האדם יסלח לו והמגדף את רוח הקדש לא יסלח לו׃
11 ୧୧ “ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଆପେକେ ସାମାଜ୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ, ଲାଟ୍‌ସାହାବ୍‌କତାଃ ଆଡଃ ଆକ୍‌ତେୟାର୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ହାକିମ୍‌କଆଃ ସାମ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ତେକ ଆଉପେରେ, ଆପେ ଚିଲ୍‌କା ଆଡଃ ଚିକ୍‌ନାଃପେ କାଜିରୁହାଡ଼େୟା ଆଡଃ ଚିକ୍‌ନାଃପେ କାଜିୟାଃ ମେନ୍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ପାହାମେୟା ।
וכאשר יביאו אתכם אל בתי הכנסיות ולפני הרשיות והשלטונים אל תדאגו איך או במה תצטדקו ומה תדברו׃
12 ୧୨ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆପେକେ କାଜି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଏନ୍‌ ଦିପିଲିରେଗି ଇତୁପେୟା ।”
כי רוח הקדש הוא יורה אתכם בשעה ההיא את הנכון לדבר׃
13 ୧୩ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କଏତେ ଜେତାଏ ହଡ଼ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ଗୁରୁ, ଆଇଁୟାଃ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆପୁଏତେ ନାମାକାଦ୍‌ ଖୁର୍ଜିକେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ହାଟିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁମେ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଇମେ ।”
ויאמר אליו אחד מן העם רבי אמר נא אל אחי ויחלק אתי את הירשה׃
14 ୧୪ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଏ, “ଏ ଗାତି, ଆବେନାଃ ବିଚାର୍‌ନିଃ ଚାଏ ହାଟିଙ୍ଗ୍‌ଏନିଃ ମେନ୍ତେ ଅକଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାଲାକାଦିଙ୍ଗ୍‌ଆଏ?”
ויאמר אליו בן אדם מי שמני עליכם לשפט ולמחלק׃
15 ୧୫ ଆଡଃ ଇନିଃ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ନେଲେପେ, ସବେନ୍‌ ହାୟାହେତେ ଆତମାକାନ୍‌ପେ; ଜେତାଏୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ ପୁରାଃଗିରେୟ ଏନାରେ ଇନିୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ବାନଆଃ ।”
ויאמר אליהם ראו והשמרו לכם מבצע בצע כי חיי האדם אינם תלוים בהרבות נכסיו׃
16 ୧୬ ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁକେ ମିଆଁଦ୍‌ ଜନ୍‌କା କାଜି ଉଦୁବାଦ୍‌କଆଏ, “ଜେତାଏ ମିଆଁଦ୍‌ କିସାଁଣ୍‌ ହଡ଼ଆଃ ଲୟଙ୍ଗ୍‌ରେ ପୁରାଃ ଜ ୟାନା ।
וישא משלו ויאמר אליהם לאמר שדה איש עשיר אחד עשה תבואה הרבה׃
17 ୧୭ ଇନିଃ ମନ୍‌ରେ ଉଡ଼ୁଃକେଦାଏ, ଚିନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିକାୟା? ଆଇଁୟାଃ ଜ ଦହତେ ଠାୟାଦ୍ ବାନଆଃ ।
ויחשב בלבו לאמר מה אעשה כי אין לי מקום לכנוס בו את תבואתי׃
18 ୧୮ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ମେନ୍‌କେଦାଏ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେକାୟା, ଆଇଁୟାଃ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଉତୁଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଦ୍‌କା ମାପ୍‌ରାଙ୍ଗ୍‌ଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଇୟାଃ, ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ସବେନ୍‌ ଜ ଆଡଃ ବୁଗିନ୍‌ତେୟାଃକଇଙ୍ଗ୍‌ ଦହୟା ।
ויאמר את זאת אעשה הרס את אסמי ובנה גדולים מהם ואכנסה שמה את כל יבולי וטובי׃
19 ୧୯ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜୀଉତାଇୟାଁଃକେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟା, ଏ ଜୀଉ, ଆମାଃତାଃରେ ପୁରାଃ ସିର୍ମା ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍‌ତେୟାଃ ଦହଆକାନା, ରୁଡ଼ୁନ୍‌ମେ, ଜମ୍ ନୁଁଏମେ ଆଡଃ ସୁକୁତେ ତାଇନଃମେ ।
ואמר לנפשי נפשי יש לך עתודות הרבה לשנים רבות הנפשי אכלי שתי ושישי׃
20 ୨୦ ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, ଆମ୍‌ ଡଣ୍ଡ, ନେ ନିଦାରେ ଆମାଃ ଜୀଉ ଆମାଃତାଃଏତେ ଇଦିୟଃଆ, ତାବ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ସବେନ୍‌ ହୁଣ୍ଡିଆକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଅକଏୟାଃ ହବାଅୱା ।”
והאלהים אמר לו אתה הכסיל בעצם הלילה הזה ידרשו ממך את נפשך ואשר הכינות לך למי יהיה׃
21 ୨୧ ଅକଏ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଖୁର୍ଜି ହୁଣ୍ଡିନିଃ ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଏ କିସାଁଣାଃ, ଇନିଃନାଙ୍ଗ୍‌ ନେ ଲେକାଗି ହବାଅୱା ।
זה חלק האצר לו אצרות ולא יעשיר באלהים׃
22 ୨୨ ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଚିକ୍‌ନାଃବୁ ଜମାଃ ଆଡଃ ଚିକ୍‌ନାଃବୁ ନୁଁଏୟା, ଚାଏ ହଡ଼୍‌ମରେ ଚିକ୍‌ନାଃବୁ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ୟେଁନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଉରେ ଆଲ୍‌ପେ ଉଡ଼ୁଃୟା ।
ויאמר אל תלמידיו לכן אני אמר לכם אל תדאגו לנפשכם מה תאכלו ולגופכם מה תלבשו׃
23 ୨୩ ଜମେୟାଁଃଏତେ ଜୀଉ ଆଡଃ ଲିଜାଃଏତେ ହଡ଼୍‌ମ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ।
הנפש יקרה היא מן המזון והגוף יקר מן המלבוש׃
24 ୨୪ କାଉୱା ଚେଣେଁକକେ ନେଲ୍‌କପେ, ଇନ୍‌କୁ କାକ ହେରେୟା ଆଡଃ କାକ ଇରେୟା, ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଭାଣ୍ଡାର୍‌ ଅଡ଼ାଃ ଚାଏ ଗୋଦାମ୍ ଅଡ଼ାଃ ବାନଃରେୟ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ ଆସୁଲ୍‌କତାନାଏ । ଆପେ ଚେଣେଁକଏତେ ଚିମିନ୍‌ ଆଦ୍‌କାଗିପେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ!
התבוננו אל הערבים אשר אינם זרעים ואינם קצרים וגם אין להם מגורה ואוצר והאלהים מכלכל אותם ומה מעלים אתם מן העוף׃
25 ୨୫ ଆପେକଏତେ ଅକଏ ଉଡୁଃକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ମିଦ୍‌ ଘାଡ଼ି ପସାଦାଡ଼ିୟାଏ ।
ומי זה מכם אשר בדאגתו יוכל להוסיף אמה אחת על קומתו׃
26 ୨୬ ଏନ୍ତେ ଆପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଉତାର୍‌ତେୟାଃକେହ କାପେ କାମିଦାଡ଼ିରେଦ ଚିକ୍‌ନାଃ ମେନ୍ତେ ବାକିକାଜି ନାଗେନ୍ତେପେ ପାହାମ୍‌ତାନା ।
ועתה הן מעט מזער אין ביכלתכם וליותר מה תדאגו׃
27 ୨୭ ବାହାକକେ ନେଲେପେ, ଇନ୍‌କୁ କାକ କାମିୟାଃ ଚି କାକ ତୁକୁଇତାନା, ହଲେହଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ସୁଲିମାନ୍‌ହଁ ଆୟାଃ ସବେନ୍‌ ସୁଗାଡ଼ାନ୍‌ତେୟାଃଏତେ ନେ ମିଆଁଦ୍‌କ ଲେକା କାଏ ସିଙ୍ଗାରାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
התבוננו אל השושנים הצמחות ואינן טות ואינן ארגות ואני אמר לכם כי גם שלמה בכל הדרו לא היה לבוש כאחת מהנה׃
28 ୨୮ ଏନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ତିସିଙ୍ଗ୍‌ ମେନାଃ ଆଡଃ ଗାପା ଚୁଲ୍ଲାରେ ହାଁଣବଃତାନ୍‌ ଅତେରାଃ ତାସାଦ୍‌କେ ନେ ଲେକାଏ ସିଙ୍ଗାରେରେଦ, ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କ, ଚିୟାଃ ଇନିଃ ନେଆଁଁଏତେ ଆଦ୍‌କା ଆପେକେ କାଏ ତୁସିଙ୍ଗ୍‌ପେୟା?
ואם ככה ילביש אלהים את חציר השדה אשר היום ישנו ומחר ישלך לתוך התנור אף כי אתכם קטני האמונה׃
29 ୨୯ “ଆଡଃ ଚିକ୍‌ନାଃବୁ ଜମେୟାଁ ଆଡଃ ଚିକ୍‌ନାଃବୁ ନୁଁଏୟା ମେନ୍ତେ ମନ୍‌ରେ ଆଲ୍‌ପେ ନାମ୍‌ବାଡ଼ାୟା ଆଡଃ ଆଲ୍‌ପେ ଉଡ଼ୁଗେୟା ।
גם אתם אל תדרשו מה תאכלו ומה תשתו ואל תהלכו בגדלות׃
30 ୩୦ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ସାଅଁସାର୍‌ ହଡ଼କ ନେ ସବେନାଃ ଦାଣାଁଁବାଡ଼ାଃକ, ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃ ଆପେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଏନା ଆପେୟାଃ ସିର୍ମାରେନ୍‌ ଆପୁ ସାରିୟାଏ ।
כי את כל אלה מבקשים גויי הארץ ואביכם הוא יודע כי צריכים אתם לאלה׃
31 ୩୧ ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ରାଇଜ୍‌ ଦାଣାଁଁଏପେ ଆଡଃ ନେ ସବେନାଃହ ଆପେକେ ଏମଃଆ ।
אך בקשו את מלכות האלהים ונוסף לכם כל אלה׃
32 ୩୨ “ଏ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଗୋଟ୍‌କ ଆଲ୍‌ପେ ବରଏୟା ଆପେୟାଃ ଆପୁଦ ଆପେକେ ଆୟାଃ ରାଇଜ୍‌ ଏମଃନାଙ୍ଗ୍‌ ସୁକୁଆକାନାଏ ।
אל תירא העדר הקטן כי רצה אביכם לתת לכם את המלכות׃
33 ୩୩ ଆପେୟାଃ ମେନାଃତେୟାଃ ଆଖ୍‌ରିଙ୍ଗ୍‌ କେଦ୍‌ତେ କଏଁକକେ ଏମାକପେ, କା ମାଇଲାଅଃ ପାଏସାମୁନା ଆପେନାଙ୍ଗ୍‌ ବାଇୟେପେ, କା ଖାରାପଃ ଖୁର୍ଜି ସିର୍ମାରେ ଦହଏପେ, ଏନ୍ତାଃରେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ କାଏ ତେବାଃଏୟା ଆଡଃ ନିଦିର୍‌ କାଏ ଜମେୟାଁ ।
מכרו את רכושכם ותנו צדקה עשו לכם כיסים אשר לא יבלו ואוצר בשמים אשר לא יגרע לעולם אשר גנב לא יקרב אליו וסס לא יאכלהו׃
34 ୩୪ ଚିୟାଃଚି ଆପେୟାଃ ଖୁର୍ଜି ତାଇନଃତାଃରେଗି ଆପେୟାଃ ମନ୍‌ ତାଇନାଃ ।
כי במקום אשר אוצרכם בו שם יהיה גם לבבכם׃
35 ୩୫ “ଆପେୟାଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍‌ ପାଟେକେଦ୍‌ତେ କାମିନାଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ଦିମି ଜୁଲାକାନ୍‌ ତାଇୟଃକା ।
מתניכם יהיו חגורים והנרות דלקים׃
36 ୩୬ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ହଡ଼କଲେକାଅଃପେ, ଇନ୍‌କୁ ଆବୁଆଃ ଗମ୍‌କେ ଆଣ୍‌ଦିଏତେ ଚିଉଲାଏ ରୁହାଡ଼ାଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଠକ୍‌ ଠକାଏରେଦ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ଇମ୍‌ତା ଦୁଆର୍‌ବୁ ନିଜେୟା ମେନ୍ତେକ ନେଲ୍‌ହରାଇତାନା ।
ואתם היו דמים לאנשים המחכים לאדניהם מתי ישוב מן החתנה וכאשר יבוא ודפק יפתחו לו כרגע׃
37 ୩୭ ଅକନ୍‌ ଦାସିକକେ ଆକଆଃ ଗମ୍‌କେ ଏୟନାକାନ୍‌ ଆଡଃ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ ହିଜୁଃନାମ୍‌କରେ ଏନ୍‌ ଦାସିକ ଚିମିନ୍‌ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିଃ ମାୟାଙ୍ଗ୍‌ ପାଟେକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁଲଃ ଜଜମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁବ୍‌କଆଏ ଆଡଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ସୁସାର୍‌କଆଏ ।
אשרי העבדים ההם אשר בבוא האדון ימצאם שקדים אמן אמר אני לכם כי יתאזר ויושיבם וילך לשרת אותם׃
38 ୩୮ ଆଡଃ ଇନିଃ ଥାଲାନିଦା ଚାଏ ସିମ୍‌କରାଃ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ଇନ୍‌କୁକେ ନେ ଲେକାଏ ନାମ୍‌କରେଦ ଏନ୍‌ ଦାସିକ ଚିମିନ୍‌ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାକ ।
ואם יבוא באשמרה השנית או באשמרה השלישית וכן ימצא אשרי העבדים ההם׃
39 ୩୯ ମେନ୍‌ଦ ନେଆଁଁ ଆଟ୍‌କାରେପେ, ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌ ଗମ୍‌କେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁ ହିଜୁଃ ଦିପିଲି ସାରିକାଇରେଦ ଇନିଃକେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରାଃ ସିନ୍ଧି କାଏ ଉତୁଡ଼୍‌ରିକା ଇଚିକାଇତେୟାଃ ।
וזאת דעו אשר אם ידע ידע בעל הבית באי זו שעה יבוא הגנב כי עתה שקד שקוד ולא יתן לחתר את ביתו׃
40 ୪୦ ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟ ସାପ୍‌ଡ଼ାଅକାନ୍‍ ତାଇନ୍‌ପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପେ କାପେ ଉଡ଼ୁଃତାନ୍‌ ଦିପିଲିରେଗି ମାନୱାହନ୍‌ ହିଜୁଃଆଏ ।”
לכן גם אתם היו נכונים כי בשעה אשר לא פללתם יבוא בן האדם׃
41 ୪୧ ଏନ୍ତେ ପାତ୍‌ରାସ୍‌ କୁଲିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ ଚିୟାଃ ଆମ୍‌ ଆଲେକେ ଚି ସବେନ୍‌କକେ ନେ ଜନ୍‌କା କାଜି କାଜିୟାଲେତାନାମ୍‌?”
ויאמר פטרוס אדנינו הלנו אתה אמר את המשל הזה אם גם לכל אדם׃
42 ୪୨ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦାଏ, “ଏନ୍ତେ ଗୁସିୟାଁ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କକେ ବୁଗିନ୍‌ ନେଡାରେ ଜମେୟାଃଁ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଅକଏକେ ଇନିଃ ସାଲାକିଆଏ, ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ ପାତିୟାର୍‌ରଃ ଆଡଃ ସେଣାଁଁନ୍‌ ଭାଣ୍ଡାରି ଅକଏ ତାନିଃ?
ויאמר האדון מי הוא אפוא הסכן הנאמן והנבון אשר יפקידהו האדון על עבדתו לתת את ארחתם בעתו׃
43 ୪୩ ଆୟାଃ ଗୁସିୟାଁ ନେ'ଲେକା କାମିତାନ୍ ଦାସିକେ ହିଜୁଃ ନାମିରେ ଇନିଃ ସୁକୁତାନ୍‌ଗିୟାଏ ।
אשרי העבד ההוא אשר בבא אדניו ימצאהו עשה כן׃
44 ୪୪ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାପେତାନା, ଇନିଃ ଏନ୍‌ ଦାସିକେ ଆୟାଃ ସବେନ୍‌ ମେନାଃତେୟାଃରେନ୍‌ ଗୁସିୟାଁ ଦହଇୟାଏ ।
אמת אמר אני לכם כי על כל אשר יש לו יפקידהו׃
45 ୪୫ ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‌ ଦାସି, ଆଇଁୟାଃ ଗୁସିୟାଁରାଃ ହିଜୁଃତେୟାଃ ବିଲାମଃତାନାଃ ମେନ୍ତେ ମନ୍‌ତାୟାଃରେ କାଜିକେଦ୍‌ତେ ଦାସିକ ଆଡଃ କାମ୍‌ଡ଼ିକକେ ଦାଦାଲ୍‌, ଆଡଃ ଜଜମ୍‌ ନୁଁ ଆଡଃ ବୁଲଃ ଏଟେଦ୍‌ରେଦ,
והעבד ההוא אם יאמר בלבו בשש אדני לבוא והחל להכות את העבדים ואת השפחות ולאכל ולשתות ולשכר׃
46 ୪୬ ଏନ୍‌ ଦାସିଆଃ ଗମ୍‌କେ ଇନିଃ କାଏ ଉଡ଼ୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଡଃ କାଏ ସାରି ଦିପିଲିରେ ହିଜୁଃଆଏ ଆଡଃ ଇନିଃକେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ଏମାଇତାନ୍‌ଲଃ ଟୁକ୍‌ଡ଼ା ଟୁକ୍‌ଡ଼ା ମାଆଃଇୟାଏ, ଏନ୍ତେ କା ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌କଲଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍‌ଆଏ ଏମାଇୟା ।
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע וישסף אותו וישים את חלקו עם הסוררים׃
47 ୪୭ “ଆୟାଃ ଗମ୍‌କେୟାଃ ମନ୍‌ ସାରିକେଦ୍‌ତେ କାଏ ସେକାଡ଼ାକାନ୍‌ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମନେଲେକା କା କାମିକେଦ୍‌ ଦାସି ପୁରାଃଗିୟାଏ ଦାଲଃଆ ।
והעבד ההוא אשר ידע את רצון אדניו ולא הכין ולא עשה כרצונו יכה מכות רבות, ואשר לא ידע ועשה דברים אשר עליהם בן הכות הוא לא יכה כי אם מעט כי כל איש אשר נתן לו הרבה דרוש ידרש ממנו הרבה ואשר הפקידו בידו הרבה ישאלו מאתו יותר׃
48 ୪୮ ମେନ୍‌ଦ କା ସାରିକେଦ୍‌ତେ ଦାଲଃଲେକା କାମିକେଦ୍‌ନିଃ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକାଏ ଦାଲଃଆ । ଆଡଃ ପୁରାଃ ନାମାକାଦ୍‌କଏତେ ପୁରାଃ ଆସିୟଃଆ; ଆଡଃ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗିକ ଏମାକାଇନିଃଏତେ ପୁରାଃଗିକ ଆସିୟା ।
49 ୪୯ “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅତେରେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଜୁଲ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଜାଲ୍‌ଦିଗି ସେଙ୍ଗେଲ୍‌ ଜୁଲଃକା ।
להפיל אש על הארץ באתי ומה חפץ אני כי כבר בערה׃
50 ୫୦ ମେନ୍‌ଦ ମିଆଁଦ୍‌ ବାପ୍ତିସ୍ମାଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାପ୍ତିସ୍ମାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ, ଆଡଃ ଏନା ଆଉରିଚାବାଃଅ ଜାକେଦ୍‌ ଦୁକୁତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ବିତ୍‌ଲାଅକାନା ।
ועלי טבילה להטבל ומה יצר לי עד כי תשלם׃
51 ୫୧ ଚିୟାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେ ଜୀଉସୁକୁ ଏମ୍‌ତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍‌କାରିଙ୍ଗ୍‌ତାନା? ବାନଃଗି, ମେନ୍‌ଦ ବିନ୍‌ଗାଅ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃକାନା ।
החשבים אתם כי באתי לתת שלום בארץ אני אמר לכם לא כי אם מחלקת׃
52 ୫୨ ନାହାଁଃଏତେଦ ମିଆଁଦ୍‌ ପାରିବାର୍‌ରେନ୍‌ ପାଞ୍ଚ୍‌ଝାନ୍‌ ହଡ଼କ ବିନ୍‌ଗାଅଆଃକ, ତିନ୍‌ଝାନ୍‌ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌କିନାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆଡଃ ବାର୍‌ହଡ଼୍‌ ତିନ୍‌ଝାନ୍‌କଆଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ।
כי מעתה חמשה בבית אחד יחלקו שלשה על שנים ושנים על שלשה׃
53 ୫୩ ହନ୍‌କଡ଼ା ବିରୁଧ୍‌ରେ ଆପୁ, ଆଡଃ ଆପୁ ବିରୁଧ୍‌ରେ ହନ୍‌କଡ଼ା, ହନ୍‌କୁଡ଼ି ବିରୁଧ୍‌ରେ ଏଙ୍ଗା, ଆଡଃ ଏଙ୍ଗା ବିରୁଧ୍‌ରେ ହନ୍‌କୁଡ଼ି, କିମିନ୍‌ ବିରୁଧ୍‌ରେ ହାନାର୍‌ତେ ଆଡଃ ହାନାର୍‌ତେୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ କିମିନ୍‌ତେ, ବିନ୍‌ଗାଅଆଃକ ।”
האב יחלק על הבן והבן על האב האם על הבת והבת על האם החמות על הכלה והכלה על החמות׃
54 ୫୪ ଇନିଃ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, ଆପେ ସିଙ୍ଗିହାସୁରଃସାଃଏତେ ରିମିଲ୍‌ ରାକାବ୍‌ତାନ୍‌ପେ ନେଲେତାନ୍ ଇମ୍‌ତା ଦାଆଃ ଗାମାୟାଏ ପେ ମେନେତାନା ଆଡଃ ନେକାଅଃ ତାନ୍‌ଗିୟାଃ ।
ויאמר גם אל המון העם כראתכם את הענן עלה במערב ואמרתם גשם בא וכן יהיה׃
55 ୫୫ ଆଡଃ ଦାକ୍ଷିଣ୍‌ ହୟ ହୟତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କେଦ୍‌ତେ ସିତୁଙ୍ଗ୍‌ୟେଁଆଏ ପେ ମେନେତାନା ଆଡଃ ନେକାଅଃ ତାନ୍‌ଗିୟାଃ ।
ואם נשבה רוח הנגב תאמרו הנה חם בא וגם יבוא׃
56 ୫୬ ଏ ବେଦାହଡ଼କ, ଆପେ ଅତେ ଆଡଃ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଃ ମେନ୍‌ଦ ନେ ଦିପିଲିରେୟାଃ ଚିହ୍ନାଁ ଚିଲ୍‌କା କାପେ ନେଲ୍‌ଉରୁମେତାନା?
החנפים את פני הארץ והשמים ידעתם לבחן ואת העת הזאת איך לא תבחנו׃
57 ୫୭ ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଠାଉକାନ୍‌ ଲେକାଗି ନେଲଃତେୟାଃ ଆପେଗି କାପେ ବିଚାରେତାନା?
למה אף מנפשכם לא תשפטו את הישר׃
58 ୫୮ ଆମାଃ ବାଇରିଲଃଦ ହାକିମ୍‌ତାମ୍‌ ସେନଃତାନ୍‌ରେ ଇନିଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ହରାରେଗି ଉଡ଼ୁଃଇମେ, କା'ରେଦ ଇନିଃ ବିଚାର୍‌ନିଃତାଃତେ ଥାଇଜ୍‌ଇଦିମେଁୟାଏ, ଆଡଃ ବିଚାର୍‌ନିଃ ସିପାଇକଆଃ ତିଃଇରେ ଜିମାମେଁୟା ଆଡଃ ସିପାଇଦ ଜେହେଲ୍‌ମେଁୟାଏ ।
כי כאשר תלך אל השר עם איש ריבך בעודך בדרך השתדל להנצל ממנו פן יסחב אותך אל השפט והשפט ימסרך אל השוטר והשוטר ישליכך אל בית הכלא׃
59 ୫୯ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାମ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ତାମ୍ବା ସିକା କାଉଡ଼ି କାଉଡ଼ି ଆଉରି ହାଲ୍‌ଚାବାଏ ଜାକେଦ୍‌ ଏନ୍ତାଃଏତେ କାମ୍‌ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
ואני אמר לך לא תצא משם עד אם שלמת גם את הפרוטה האחרונה׃

< ଲୁକ 12 >