< ଯୋହାନ୍‌ 7 >

1 ଏନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଗାଲିଲ୍‌ରେ ହନର୍‌ ବାଡ଼ାକେଦାଏ; ଚିୟାଃଚି ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ଇନିଃକେ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାକ ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ଯିହୁଦାତେ କା ସେନ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କିୟାଃ ।
ထိုနောက်မှ ယေရှု သည်ဂါလိလဲ ပြည်၌ လှည့်လည် တော်မူ၏။ ယုဒ လူတို့သည် ကိုယ်တော် ကို သတ် အံ့သောငှာရှာကြံ သောကြောင့် ၊ ယုဒ ပြည်၌ လှည့်လည် ခြင်းငှာအလို တော်မ ရှိ။
2 ଯିହୁଦୀକଆଃ ଜାମ୍‍ଡ଼ା ପାରାବ୍‍ରେୟାଃ ନେଡା ନାଡ଼େଃୟାନ୍‌ଚି,
ယုဒ လူတို့၏ သကေနေ ပွဲ ခံခါနီး တွင်၊
3 ୟୀଶୁଆଃ ହାଗାକ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ ନେତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଯିହୁଦାତେ ସେନଃମେ, ଏନ୍ତାଃରେ ଆମାଃ ଚେଲାକ ଆମ୍‌ କାମିତାନ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାମିକ ନେଲେକା ।
ညီ တော်တို့က၊ သင် ပြု သောအမှု တို့ကို တပည့် များတို့သည်မြင် စေခြင်းငှာဤအရပ် မှထွက် ၍ ယုဒပြည် သို့ ကြွ ပါ။
4 ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଉଦୁବେନ୍‍ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଦାନାଙ୍ଗ୍‌ରେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାଏ କାମିୟା, ନେୟାଁମ୍‌ କାମିତାନ୍‍ରେଦ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‍କତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍‍ମେ ।”
ကျော်စော ကိတ္တိကို အလိုရှိ သောသူမည်သည်ကားမ ထင်ရှားသောအားဖြင့် အဘယ်အမှုကိုမျှမပြု တတ်။ ဤ အမှုတို့ကို သင်သည်ပြု လျှင် ။ ဤလောက ၌ ကိုယ် ကိုထင်ရှား စွာ ပြပါဟု၊
5 ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ହାଗାକହଁ ଇନିଃତାଃରେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାଇକେନା ।
မ ယုံကြည် သောကြောင့် ယေရှု အားဆို ကြ၏။
6 ଏନାମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ କାଜିକେଦ୍‍କଆଏ, “ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଠାଉକାନ୍‌ ନେଡା ଆଉରି ସେଟେରାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆପେୟାଃନାଙ୍ଗ୍‌ ଠାଉକାନ୍‌ ନେଡା ଜାନାଅଗି ନେଡାକାନା ।
ယေရှု ကလည်း၊ ငါ့ အချိန် မ ရောက် သေး။ သင် တို့ဘို့ ခပ်သိမ်း သောအချိန် သင့် လျက်ရှိ ၏။
7 ସାଂସାର୍‍ ଆପେକେ କାଏ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେୟା, ମେନ୍‌ଦ ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଦ ଏନାରେୟାଃ କାମି ଏତ୍‍କାନ୍‍ଗିୟାଃ ମେନ୍ତେ ଗାୱାଇଙ୍ଗ୍‌ ଏମ୍‌ଆଉତାନା ।
လောကီသား တို့သည် သင် တို့ကိုမ မုန်း နိုင် ။ ငါ့ ကိုမုန်း ကြ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ငါ သည်သူ တို့၏အကျင့် ဆိုးညစ် ကြောင်း ကို သက်သေခံ ၏။
8 ଆପେ ପାରାବ୍‍ତେ ସେନଃପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାରାବ୍‍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‍ତାନା, ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ନେଡାଦ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଉରି ହିଜୁଃଆ ।”
ထိုပွဲ သို့ သင် တို့သွား ကြလော့။
9 ଆଡଃ ଇନିଃ ନେ ସବେନ୍‌ କାଜି କାଜିକେଦ୍‌ଚି ଗାଲିଲ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ୟାନାଏ ।
ငါ မ သွား သေး။ ငါ့ အချိန် မ ပြည်စုံ သေး ဟု မိန့် တော်မူပြီးလျှင် ၊ ဂါလိလဲ ပြည်မှာ နေ တော်မူ၏။
10 ୧୦ ୟୀଶୁଆଃ ହାଗାକ ପାରାବ୍‍ତେ ସେନଃୟାନ୍‍ଚି, ୟୀଶୁହଁ ନେପେଲ୍‍ରେଦ କା ମେନ୍‌ଦ ଉକୁ ଉକୁ ଲେକାତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
၁၀ညီ တော်တို့သွား ပြီးမှကိုယ်တော် သည် ထိုပွဲ သို့ မ ထင် မရှားကြွ တော်မူ၏။
11 ୧୧ ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ଇନିଃକେ ପାରାବ୍‍ରେ ଦାଣାଁଁଇତାନ୍‌କ ତାଇକେନା ଆଡଃକ ମେନ୍‌କେଦାଃ, “ଇନିଃ କତାଃରିୟା ।”
၁၁ထို ပွဲ ၌ ယုဒ လူတို့က၊ ယေရှု သည်အဘယ်မှာ ရှိ သနည်းဟု မေးမြန်း ရှာဖွေ ကြ၏။
12 ୧୨ ଏନ୍ତେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଆକ ଆକରେ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ପୁରାଃ ହାୟମ୍‌ ହାୟମେତାନ୍‍କ ତାଇକେନା । ଆଡଃ ଚିମିନ୍‍କ କାଜିକେଦା, “ଇନିଃ ବୁଗିନ୍‌ ହଡ଼ ତାନିଃ,” ଆଡଃ ଚିମିନ୍‍କ କାଜିକେଦା, “କାହାଗି ଇନିଃ ହଡ଼କକେ ବେଦାକୁତାନାଏ ।”
၁၂လူ အစုအဝေးတို့သည် ကိုယ်တော် ကိုအကြောင်း ပြု၍ အုတ်အုတ်သဲသဲ ဖြစ် ကြ၏။ အချို့ တို့က၊ သူ သည်သူတော်ကောင်း ဖြစ် သည်ဟူ၍၎င်း၊ အချို့ တို့က၊ သူတော်ကောင်းမ ဟုတ်၊ လူ များကိုလှည့်ဖြား သည်ဟူ၍၎င်း ဆို ကြ၏။
13 ୧୩ ଏନ୍‍ରେୟ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କଆଃ ବରତେ ଜେତାଏ ଇନିୟାଃ ବିଷାଏରେ ନେପେଲ୍‌ରେ କାକ କାଜିକେଦା ।
၁၃သို့သော်လည်း ယုဒ လူတို့ကို ကြောက် သောကြောင့် အဘယ်သူ မျှအတည့်အလင်း မပြော ဝံ့ကြ။
14 ୧୪ ପାରାବ୍‍ରେୟାଃ ଥାଲାମାଲା ସେନଃୟାନ୍‍ଚି ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଇତୁଏଟେଦ୍‌ କେଦ୍‌କଆଏ ।
၁၄ထိုပွဲ ကို ခံစဉ် တွင်၊ ယေရှု သည် ဗိမာန် တော်သို့ တက် ၍ ဆုံးမ ဩဝါဒပေးတော်မူ၏၊
15 ୧୫ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ହାୟକାଟ୍‍ୟାନ୍ତେ ମେନ୍‍କେଦାଃକ, “ନିଃ ବେଗାର୍‌ ପାଢ଼ାଅକେଦ୍‌ତେ ଚିଲ୍‌କା ନେ ଲେକା ଇତୁକତାନାଏ?”
၁၅ယုဒ လူတို့သည် အံ့ဩ ၍ ၊ ဤသူ သည် စာ မ သင် ဘဲလျက် အဘယ်သို့ တတ်ဘိသနည်းဟုဆို ကြ၏။
16 ୧୬ ଏନାତେ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ଆଇଁୟାଃ ନାହାଁଲାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନା ।
၁၆ယေရှု ကလည်း၊ ငါ ဟောသောဒေသနာ သည် ငါ ၏ဒေသနာမ ဟုတ်။ ငါ့ ကိုစေလွှတ် တော်မူသောသူ ၏ ဒေသနာဖြစ်၏။
17 ୧୭ ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମନେଲେକା ରିକା ସାନାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ, ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଇନିତୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‍ ସାଃଏତେ ଚାଏ ଆଇଁୟାଃ ପେଡ଼େଃତିଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା ଏନା ସାରିୟାଏ ।
၁၇ထိုသူ ၏အလို တော်သို့ လိုက် ချင်သောသူ မည်သည်ကား၊ ဤဒေသနာ သည်ဘုရားသခင် ၏ ဒေသနာ တော်ဖြစ် သလော၊ ငါ သည် ကိုယ် အလိုအလျောက် ဟောပြော သလောဟု ပိုင်းခြား၍သိ လိမ့်မည်။
18 ୧୮ ଜେତାଏ ଆୟାଃତେ କାଜିନିଃ ଆୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାମ୍‍ବାଡ଼ାଏଃ, ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଆଇଃକ୍‌କେ କୁଲ୍‍ନିୟାଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନାମ୍‍ବାଡ଼ାଏନିଃ ସାର୍‌ତିଗିୟାଏ; ଆଡଃ ଇନିଃତାଃରେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ଆଃ ବାନଆଃ ।
၁၈ကိုယ်အလိုအလျောက် ဟောပြော သောသူ သည်မိမိ ဘုန်း အသရေကိုရှာ တတ်၏။ မိမိ ကို စေလွှတ် တော်မူသောသူ ၏ ဘုန်း အသရေကိုရှာ သော သူ မူကား ၊ ယုံ လောက်သောသူ ဖြစ် ၏။ ထိုသူ ၌ မုသား မ ရှိ ။
19 ୧୯ ଚିୟାଃ ମୁଶା ଆପେକେ ଆନ୍‌ଚୁ କାଏ ଏମାକାଦ୍‌ପେୟା? ଏନ୍‍ରେୟ ଆପେକଏତେ ଜେତାଏୟ ଆନ୍‌ଚୁ କାକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଆପେ ଚିକାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାପେ?”
၁၉မောရှ သည်ပညတ် တရားကို သင်တို့အား ပေး သည်မ ဟုတ်လော။ ထိုတရား ကို သင် တို့တွင် တစ်စုံတစ်ယောက် မျှမကျင့် ။ ငါ့ ကိုသတ် အံ့သောငှာအဘယ်ကြောင့် ရှာကြံ ကြသနည်း ဟု မိန့် တော်မူ၏။
20 ୨୦ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାକ, “ଆମ୍‌କେ ବଙ୍ଗା ଏସେରାକାଦ୍‌ମେୟାଁଏ, ଅକଏ ଆମ୍‌କେ ଗଗଏଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନାଏ?”
၂၀လူ အစုအဝေးကလည်း၊ သင်သည် နတ်ဆိုးစွဲ သောသူဖြစ် ၏။ သင့် ကို သတ် အံ့သောငှာအဘယ်သူ ရှာကြံ သနည်းဟု ဆိုကြ၏။
21 ୨୧ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାମିଙ୍ଗ୍‌ କାମିୟାକାଦ୍‍ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ହାଏକାଟଃତାନା ।
၂၁ယေရှု ကလည်း ၊ ငါပြု သောအမှု တစ်ခု ကို သင်တို့ရှိသမျှ သည် အံ့ဩ ခြင်းရှိကြ၏။
22 ୨୨ ନେୟାଁମେନ୍ତେ ମୁଶା ଆପେୟାଃ ହନ୍‌କକେ ଖାତ୍‌ନାଅରେୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଏମାକାଦ୍‍ପେୟାଏ, ଏନାଦ ମୁଶାଏତେ କାହା ମେନ୍‌ଦ ହାଡ଼ାମ୍‍ ହଡ଼କଆଃ ସାଃଏତେଗି, ଆଡଃ ଆପେ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ କଡ଼ାହନ୍‌କକେ ଖାତ୍‍ନାଅକତାନାପେ ।
၂၂မောရှ သည် အရေဖျားလှီး ခြင်းတရားကို သင် တို့အား ပေး ၏။ ထိုသို့ဆိုသော်မောရှေ မှ အစစွာခံရ သည်ဟု မဆိုလို။ ဘိုးဘေး များမှ ဆက်ခံရသတည်း၊ ထိုကြောင့် ဥပုသ်နေ့ ၌ သင်တို့သည်အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ပေးကြ၏။
23 ୨୩ ମୁଶା ଅଲାକାନ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁ ଆଲକା ଟଟାଗଃକା ମେନ୍ତେ ରୁଡ଼ୁନ୍‍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ କଡ଼ାହନ୍‌ରାଃ ଖାତ୍‌ନାଅଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରୁଡ଼ୁନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼କେ ପୁରାଗି ବୁଗିକାଇ ହରାତେ, ଆପେ ଚିନାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେପେ ଏସେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ତାନା?
၂၃မောရှေ ၏တရား မ ပျက် စေခြင်းငှာ လူ သည်ဥပုသ်နေ့ ၌ အရေဖျားလှီး ခြင်းကိုခံရ လျှင် ၊ ငါသည် ဥပုသ်နေ့ ၌ လူ တစ်ကိုယ်လုံး ကိုကျန်းမာ စေ သောကြောင့် ၊ သင် တို့သည် ငါ့ ကိုအမျက်ထွက်ရာသလော။
24 ୨୪ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ନେଲ୍‍କେଦ୍‍ତେ ଆଲ୍‌ପେ ବିଚାର୍‌ଆଃ, ମେନ୍‌ଦ ସାର୍‌ତି ଲେକାତେ ବିଚାର୍‌ ରିକାଏପେ ।”
၂၄မျက်နှာ ကို သာကြည့် ၍မ စီရင် ကြနှင့်။ တရား သဖြင့် စီရင် ကြလော့ ဟု မိန့် တော်မူ၏။
25 ୨୫ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ରେନ୍‍ ହଡ଼କଏତେ ଚିମିନ୍‍କ କାଜିକେଦା, “ଚିୟାଃ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ଗଏଃ ନାଙ୍ଗ୍‌କ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‍ ହଡ଼ ନିଃ ନାହାଲିଃ ଚି?
၂၅ထိုအခါ ယေရုရှလင် မြို့သားအချို့ ကလည်း၊ ဤ သူ ကိုသတ် အံ့သောငှာရှာ ကြသည်မ ဟုတ် လော။
26 ୨୬ ନେଲିପେ, ନିଃ ନେତାଃରିୟା, ନେପେଲ୍‌ରେ ଜାଗାର୍‌ତାନାଏ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ କାଜିୟାଇତାନା, ଚିୟାଃ ଆଗୁଆଇକ ଇନିଃକେ ମାସି ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ସାର୍‌ତିଗିକ ଆଟ୍‌କାର୍‍କେଦାଃ ଚି?
၂၆ကြည့် ပါ။ သူ သည်ထင်ရှား စွာဟောပြော ၍ အဘယ် မြစ်တားခြင်းကိုမျှ မပြုကြပါတကား၊ ဤသူ သည် ခရစ်တော် ဖြစ် ကြောင်း ကို မင်း များတို့သည် အမှန် သိ ကြသလော။
27 ୨୭ ଇନିଃ ଅକ୍‌ତାଃରେନ୍‌ ତାନିଃ ନେୟାଁବୁ ସାରିତାନା, ମେନ୍‌ଦ ମାସି ହିଜୁଃରେ ଇନିଃ କତାଃରେନ୍‍ ତାନିଃ ଏନା ଜେତାଏ କାକ ସାରିଆଃ ।”
၂၇သို့သော်လည်း ဤ သူသည် အဘယ် ကဖြစ် သည်ကိုငါတို့သိ ကြ၏။ ခရစ်တော် သည် ကြွလာ တော်မူသောအခါ အဘယ် ကဖြစ် တော်မူသည်ကို အဘယ်သူ မျှမသိ ရဟု ဆို ကြ၏။
28 ୨୮ ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ଇତୁକତାନ୍‍ଲଃ କାଉରିତାନ୍‌ଲଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଚିୟାଃ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାରିତାନାପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ୍‌ତାଃରେନ୍‌ ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଏନାପେ ସାରିତାନାଚି? ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃତେଗି କାଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଆକାନା ମେନ୍‌ଦ ଆଇଁୟାଃ କୁଲ୍‍ନିଃ ସାର୍‌ତିଗିୟାଏ, ଆପେ ଇନିଃକେ କାପେ ସାରିତାନା,
၂၈ယေရှု ကလည်း၊ သင်တို့သည်ငါ့ ကိုသိ ကြ၏။ ငါအဘယ် ကဖြစ် သည်ကိုလည်း သိ ကြ၏။ သို့သော်လည်း ငါသည် ကိုယ် အလိုအလျောက်လာ သည်မ ဟုတ်။ ငါ့ ကို စေလွှတ် တော်မူသောသူ သည်သစ္စာ နှင့်ပြည့်စုံ တော်မူ၏။ ထိုသူ ကို သင် တို့မ သိ ကြ။
29 ୨୯ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃତାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଦିୟାଁଏ ।”
၂၉ငါ မူကားသိ ၏။ အကြောင်းမူကား ၊ ထိုသူ ၏ အထံ တော်မှ ငါ လာ၏။ သူ သည်လည်း ငါ့ ကိုစေလွှတ် တော်မူ၏ ဟု ဗိမာန် တော်၌ ဆုံးမ ဩဝါဒပေးတော်မူစဉ်တွင် ကြွေးကြော် ၍ မိန့် တော်မူလျှင် ၊
30 ୩୦ ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ ସାସାବ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କିୟାଃକ, ଏନ୍‍ରେୟ ଜେତାଏ ଇନିଃରେ ତିଃଇ କାକ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ନେଡାଦ ଇମ୍‌ତାଜାକେଦ୍‌ କା ସେଟେରାକାନ୍‍ ତାଇକେନା ।
၃၀ကိုယ်တော် ကို ဘမ်းဆီး ခြင်းအခွင့်ကိုရှာ ကြ၏။ သို့သော်လည်း ကိုယ်တော် ၏အချိန် မ စေ့ မရောက်သေး သောကြောင့် အဘယ်သူ မျှမဘမ်းဆီး ကြ။
31 ୩୧ ମେନ୍‌ଦ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନିଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ କେଦାଃ ଆଡଃକ କାଜିକେଦା, “ଚିୟାଃ ମାସି ହିଜୁଃରେ ନିଃ କାମିୟାକାଦ୍ ପେଡ଼େଃରାଃ କାମିଏତେ ଆଦ୍‌କା କାମିକଚି କାମିୟା?”
၃၁လူ အစုအဝေးထဲ၌ ပါသောလူ များတို့သည် ယုံကြည် သည်ဖြစ်၍ ၊ ခရစ်တော် သည် ကြွလာ တော်မူသောအခါ ၊ ဤ သူပြ သော နိမိတ် လက္ခဏာထက်သာ၍ များသောနိမိတ်လက္ခဏာ တို့ကို ပြ တော်မူမည်လောဟု ဆို ကြ၏။
32 ୩୨ ଫାରୁଶୀକ ହଡ଼କକେ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ନେୟାଁ ହାୟମ୍‌ ହାୟମ୍‌ତାନ୍‍କ ଆୟୁମ୍‍କେଦ୍‍କଆ, ଏନ୍ତେ ଫାରୁଶୀକ ଆଡଃ ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଇନିଃକେ ସାସାବ୍‍ନାଙ୍ଗ୍‌ ଦାରୱାନ୍‌କକେ କୁଲ୍‍କେଦ୍‍କଆକ ।
၃၂ထိုသို့လူ များ အုတ်အုတ်သဲသဲ ဖြစ်ကြသည်ကို ဖာရိရှဲ တို့သည်ကြား လျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီးတို့ နှင့် တိုင်ပင်ပြီးမှကိုယ်တော် ကို ဘမ်းဆီး စေခြင်းငှာ မင်း လုလင်တို့ကို စေလွှတ် ကြ၏။
33 ୩୩ ୟୀଶୁ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ଦିପିଲି ଜାକେଦ୍‌ ଆପେଲଃ ତାଇନିଃକ୍‌, ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଦ୍‍ନିଃତାଃତେ ସେନଃଆଇଙ୍ଗ୍‌ ।
၃၃ယေရှု ကလည်း၊ ငါသည် သင် တို့နှင့်အတူ ခဏ သာနေ ပြီးလျှင် ၊ ငါ့ ကိုစေလွှတ် တော်မူသော သူ ထံသို့ သွား ရမည်။ သင်တို့သည် ငါ့ ကိုရှာ ကြလိမ့်မည်။
34 ୩୪ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦାଣାଁଁଇଙ୍ଗ୍‌ରେୟ କାପେ ନାମିୟାଁ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନଃତାଃ ଆପେ କାପେ ସେନ୍‍ଦାଡ଼ିୟାଃ ।”
၃၄ရှာသော်လည်း မ တွေ့ ရကြ။ ငါ ရှိ ရာအရပ် သို့ သင် တို့မ ရောက် နိုင် ကြ ဟု မိန့် တော်မူလျှင် ၊
35 ୩୫ ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ହାକିମ୍‌କ ଆକ ଆକରେକ ଜାଗାର୍‌କେଦାଃ, “ନିଃ କତାଃତେ ସେନଃନାଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାନାଏ ଯେ ଆବୁ ଇନିଃକେ କାବୁ ନାମିୟାଁ? ଚିୟାଃ ଇନିଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ନେତେ ହେନ୍ତେୟାକାନ୍ ଆବୁଆଃ ହଡ଼କତାଃ ସେନଃଆଏ ଆଡଃ ଗ୍ରୀକ୍‌ ହଡ଼କକେ ଇତୁକଆଏ?
၃၅ယုဒ လူတို့က၊ ငါ တို့ကိုမ တွေ့ စေခြင်းငှာ သူ သည် အဘယ် အရပ်သို့သွား လိမ့်မည်နည်း။ ဟေလသ လူ တို့တွင်အရပ်ရပ်သို့ ကွဲပြား လျက်နေသော သူတို့ရှိရာသို့ သွား ၍ ဟေလသ လူတို့အား တရား ဟောလိမ့်မည်လော။
36 ୩୬ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦାଣାଁଁଇଙ୍ଗ୍‌ରେୟ କାପେ ନାମିୟାଁ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନଃତାଃ କାପେ ସେନ୍‍ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ କାଜିକେଦ୍‍ କାଜି ଚିକ୍‌ନାଃତାନା?”
၃၆သင်တို့သည် ငါ့ ကို ရှာ ကြလိမ့်မည်။ ရှာသော်လည်း မ တွေ့ ရကြ။ ငါ ရှိ ရာအရပ် သို့ သင် တို့မ ရောက် နိုင် ကြဟူသောစကား သည် အဘယ်သို့ ဆိုလို သနည်းဟု အချင်းချင်း ဆိုကြ၏။
37 ୩୭ ଟୁଣ୍ଡୁ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌, ଚାଏ ପାରାବ୍‍ରେୟାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ୟୀଶୁ ତିଙ୍ଗୁୟାନ୍ତେ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାଏ, “ଜେତାଏ ତେତାଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଆଇଁୟାଃତାଃତେ ହିଜୁଃକାଏ, ଆଡଃ
၃၇ထို ပွဲ ကိုခံ၍ နောက်ဆုံး ဖြစ်သောနေ့ မြတ် ၌ ယေရှု သည်ရပ် ၍ ကြွေးကြော် တော်မူသည်ကား၊ ရေငတ် သောသူ ရှိလျှင် ငါ့ ထံသို့ လာ ၍ သောက် လော့။
38 ୩୮ ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ନୁଁଏକାଏ, ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ କାଜିକାନ୍‌ଲେକା, ‘ବିଶ୍ୱାସ୍‍ତାନ୍‌ନିୟାଃ ଜୀଉଏତେ ଜୀଦାନ୍‌ ଦାଆଃରେୟାଃ ଗାଡ଼ାକ ଲିଙ୍ଗିକାତେୟଃଆ ।’”
၃၈ငါ့ ကိုယုံကြည် သောသူ သည် ကျမ်းစာ လာ သည်အတိုင်း အသက် ရေ ထွက် ရာစမ်း ရေတွင်း ဖြစ်လိမ့်မည် ဟု မိန့် တော်မူ၏။
39 ୩୯ ଇନିଃକେ ବିଶ୍ୱାସୀତାନ୍‌କ, ତାୟମ୍‌ତେ ଅକନ୍‌ ଆତ୍ମାକେକ ନାମିୟାଁ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଇନିଃ ନେ କାଜି କାଜିକେଦାଏ, ଚିୟାଃଚି ଇମ୍‌ତା ଜାକେଦ୍‌ ୟୀଶୁଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ କା ହବାକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ହରାତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମାଦ କାଏ ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା ।
၃၉ထိုသို့ မိန့်တော်မူသော်၊ ယုံကြည် သောသူ တို့သည် ခံရ လတံ့သောဝိညာဉ် တော်ကို ရည်မှတ် ၍ မိန့် တော်မူ၏။ ယေရှု သည် ဘုန်းပွင့် တော်မ မူသေးသောကြောင့် သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ် တော်ကို ပေးတော်မ မူသေး။
40 ୪୦ ପୁରାଃ ହଡ଼କଏତେ ଚିମିନ୍‌କ ନେ କାଜି ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ମେନ୍‍କେଦାଃକ, “ନିଃ ସାର୍‌ତିଗି ନାବୀ ତାନିଃ!”
၄၀စကား တော်ကို ကြား သောလူ အများတို့က၊ ဤ သူသည်လာလတံ့သော ပရောဖက် အမှန် ဖြစ် သည်ဟု ဆို ကြ၏။
41 ୪୧ ଏଟାଃକ ମେନ୍‌କେଦାଃ, “ଇନିଃ ମାସି ତାନିଃ!” ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‍କ ମେନ୍‍କେଦାଃ, “ମାସି ଗାଲିଲ୍‌ଏତେ କାଏ ହିଜୁଃଆ?
၄၁အချို့ ကလည်း၊ ဤသူ သည်ခရစ်တော် ဖြစ် သည်ဟု ဆို ကြ၏။ အချို့ ကလည်း၊ ခရစ်တော် သည် ဂါလိလဲ ပြည်သားဖြစ် ရသလော။
42 ୪୨ ମାସି ଦାଉଦ୍‌ଆଃ କିଲିଏତେ ଆଡଃ ଦାଉଦ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ବେଥ୍‌ଲେହେମ୍‌ ସାହାର୍‌ଏତେ ହିଜୁଆଏଃ ମେନ୍ତେ ଧାରାମ୍‌ପୁଥିରେ କା'ଚି କାଜିକାନା?”
၄၂ခရစ်တော်သည် ဒါဝိဒ် အမျိုး ၊ဒါဝိဒ် နေရာ ဌာန၊ ဗက်လင် ရွာသားဖြစ် ရမည်ဟု ကျမ်းစာ လာ သည် မ ဟုတ် လောဟု ဆို ကြ၏။
43 ୪୩ ଏନାତେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିୟାଃ ନାଗେନ୍ତେକ ବିପିଙ୍ଗାଅୟାନା ।
၄၃ထိုသို့ လူ များတို့သည် ကွဲပြား ကြသည်ဖြစ်၍ ၊ အချို့ တို့သည် ကိုယ်တော် ကိုဘမ်းဆီး ခြင်းငှာအလိုရှိ ကြ၏။
44 ୪୪ ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଏତେ ଚିମିନ୍‍କ ୟୀଶୁ ସାବଃକାଏ ମେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‍କ ତାଇକେନା ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ଇନିଃରେ ତିଃଇ କାକ ଜିଲିଙ୍ଗ୍‌କେଦାଃ ।
၄၄သို့သော်လည်း အဘယ်သူ မျှမဘမ်း မဆီးကြ။
45 ୪୫ ଦାରୱାନ୍‌କ ରୁହାଡ଼୍‌ୟାନ୍‌ଚି, ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ଇନ୍‌କୁକେ କୁଲିକେଦ୍‍କଆକ, “ଚିନାଃ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ କାପେ ଆଉକିୟା?”
၄၅ထိုအခါ မင်း လုလင်တို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ် အကြီး၊ ဖာရိရှဲ ထံသို့ ပြန် ၍၊ ထို မင်းတို့က၊ အဘယ်ကြောင့် သူ့ ကိုမ ဆောင်ခဲ့ ကြသနည်းဟု မေးမြန်း လျှင်၊
46 ୪୬ ଦାରୱାନ୍‌କ ମେତାଦ୍‌କଆକ, “ନେ ହଡ଼ କାଜିତାନ୍‌ଲେକା ଜେତାଏ ହଡ଼ ଚିଉଲାହ କାଏ କାଜିୟାକାଦାଃ ।”
၄၆မင်း လုလင်တို့က၊ ထို သူဟောပြောသကဲ့သို့ အဘယ်သူမျှမ ဟော စဖူးပါဟု လျှောက် ကြ၏။
47 ୪୭ ଏନ୍ତେ ଫାରୁଶୀକ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆକ, “ଆପେକେୟଗିଚି ଇନିଃ ବେଦାକାଦ୍‌ପେୟାଏ?
၄၇ဖာရိရှဲ တို့ကလည်း၊ သင် တို့ကိုပင် လှည့်ဖြား ပြီလော။
48 ୪୮ ହାକିମ୍‌କଏତେ ଚାଏ ଫାରୁଶୀକଏତେ ଚିୟାଃ ଜେତାଏ ଇନିଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କାଦାକ? ଏନା ସାରିକାଦାପେଚି?
၄၈မင်း များ၊ ဖာရိရှဲ များတို့တွင် သူ့ ကိုယုံကြည် သောသူတစ်စုံတစ်ယောက် မျှရှိသလော။
49 ୪୯ କାହା! ମେନ୍‌ଦ ମୁଶାରାଃ ଆନ୍‌ଚୁ କାକ ସାରିତାନ୍‍ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ସାର୍‌ପାୱାକାନାକ ।”
၄၉တရား ကိုမ သိ သော ဤ လူ များတို့သည် ကျိန် ခြင်းကို ခံရသောသူဖြစ် သည်ဟုဆို ကြ၏။
50 ୫୦ ନିକଦୀମ୍‌, ଅକଏଚି ସିଦାରେ ୟୀଶୁତାଃତେ ସେନ୍‌କାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ ଆଡଃ ଇନିଃ ଇନ୍‌କୁଏତେ ମିହୁଡ଼୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଇନିଃ କୁଲିକେଦ୍‍କଆଏ,
၅၀အထက် ကညဉ့်အခါ၌ အထံ တော်သို့ လာ သော သူ တည်းဟူသောထိုမင်း များအဝင် ဖြစ် သော နိကောဒင် ကလည်း၊
51 ୫୧ “ମିଆଁଦ୍‌ ହଡ଼ତାଃଏତେ ଆଉରି ଆୟୁମ୍‍ ଜାକେଦ୍‌ ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ଚାଇଲ୍‌ ଚାଲାନ୍‌ ଆଉରି ସାରି ଜାକେଦ୍‌ ଆବୁଆଃ ଆନ୍‌ଚୁ ଚିୟାଃ ଇନିୟାଃ ବିଚାରେୟାଏ?”
၅၁ငါ တို့တရား သည် လူ ကိုမ စစ် ၊ သူ့ အမှု ကို မ သိ မှီကပင်ရှေ့မဆွ ကဆုံးဖြတ် တတ်သလောဟုဆို လျှင်၊
52 ୫୨ ଇନ୍‌କୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଃକ, “ଆମ୍‌ହଗିଚି ଗାଲିଲ୍‌ରେନ୍ ହଡ଼ ତାନ୍‌ମେ? ନେଲ୍‌ ନାମେମେ, ଗାଲିଲ୍ଏତେ ଜେତାଏ ନାବୀ କାଏ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃଆ?”
၅၂သူတို့က၊ သင် သည်လည်း ဂါလိလဲ ပြည်သားဖြစ် သလော။ စစ် ဦးလော့၊ ဂါလိလဲ ပြည်၌ အဘယ် ပရောဖက် မျှမ ပေါ်ထွန်း သည်ကိုမှတ် လော့ဟု ဆို ကြပြီးမှ၊
53 ୫୩ ଏନ୍ତେ ସବେନ୍‌କ ଆକଆଃ ଆକଆଃ ଅଡ଼ାଃତେକ ସେନଃୟାନା ।
၅၃ထိုသူအပေါင်းတို့သည် မိမိ တို့အိမ် သို့ သွား ကြ၏။

< ଯୋହାନ୍‌ 7 >