< ଯୋହାନ୍‌ 15 >

1 “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତି ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ କିଷାନ୍‌ ତାନିଃ ।
我は眞の葡萄の樹、わが父は農夫なり。
2 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃରେ ତାଇନଃ ଜେତାନ୍‌ କତ କା ଜଅଃ'ତେୟାଃକେ ମାଆଃ ଆତମେୟାଁଏ ଆଡଃ ଜଅଃ'ତାନ୍‍ କତ ଆଦ୍‌କା ଜଅଃ'କା ମେନ୍ତେ ଏନାକେ ମାଆଃକେଦ୍‌ତେ ସାଫା ଫାର୍‌ଚିୟାଏ ।
おほよそ我にありて果を結ばぬ枝は、父これを除き、果を結ぶものは、いよいよ果を結ばせん爲に之を潔めたまふ。
3 ଆପେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାଦ୍‌ କାଜିରେୟାଃ ହରାତେପେ ଫାର୍‌ଚି ଚାବାକାନା ।
汝らは既に潔し、わが語りたる言に因りてなり。
4 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେରେ ତାଇନାଃଇଙ୍ଗ୍‌, କତ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିରେ କା ତାଇନ୍‍ରେଦ ଆଇଃକ୍‌ତେଗି କା ଜଅଃ ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଏନ୍‌ ଲେକାତେ ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃରେ କାପେ ତାଇନ୍‍ରେଦ କାପେ ଜଅଃ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
我に居れ、さらば我なんぢらに居らん。枝もし樹に居らずば、自ら果を結ぶこと能はぬごとく、汝らも我に居らずば亦 然り。
5 “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ି ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆପେ କତକ ତାନ୍‌ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ଜଆଃକ । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‍ଦ ଆପେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାପେ କାମି ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
我は葡萄の樹、なんぢらは枝なり。人もし我にをり、我また彼にをらば、多くの果を結ぶべし。汝ら我を離るれば、何事をも爲し能はず。
6 ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ କାଏ ତାଇନ୍‍ରେଦ ଇନିଃ ମାଆଃକାନ୍‌ କତଲେକାଏ ଏଣ୍ଡାଗଃଆ, ଆଡଃ ରହଡ଼ଃଆଏ; ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ କତକେ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ରେକ ହୁଦ୍‌ମାୟା ଆଡଃ ଏନା ଲଆଃ ।
人もし我に居らずば、枝のごとく外に棄てられて枯る、人々これを集め火に投げ入れて燒くなり。
7 ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ରେ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆପେରେ ତାଇନ୍‍ରେଦ ଆପେ ଜେତ୍‌ନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଆସିପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏନା ହବାଅଆଃ ।
汝 等もし我に居り、わが言なんぢらに居らば、何にても望に隨ひて求めよ、さらば成らん。
8 ଆପେ ପୁରାଃ ଜ ଜଅଃ'ରେ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ମାଇନାନଃଆଏ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ଚେଲାପେ ବାଇୟଆଃ ।
なんぢら多くの果を結ばば、わが父は榮光を受け給ふべし、而して汝 等わが弟子とならん。
9 ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‍କାନ୍‍ପେ ।
父の我を愛し給ひしごとく、我も汝らを愛したり、わが愛に居れ。
10 ୧୦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇକାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେୟଗି ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେପେ ତାଇନାଃ ।
なんぢら若しわが誡命をまもらば、我が愛にをらん、我わが父の誡命を守りて、その愛に居るがごとし。
11 ୧୧ “ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍‌କା ଆପେରେ ତାଇନ୍‍କା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ରାସ୍‌କା ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେଆଁଁ କାଜିୟାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
我これらの事を語りたるは、我が喜悦の汝らに在り、かつ汝らの喜悦の滿されん爲なり。
12 ୧୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‍ପେ ଲେକା ଆପେୟ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ପେ, ନେଆଁଁ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
わが誡命は是なり、わが汝らを愛せしごとく互に相 愛せよ。
13 ୧୩ ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଗାତିକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉ ଏମଃନିୟାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଆଃ ।
人その友のために己の生命を棄つる、之より大なる愛はなし。
14 ୧୪ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିକ ତାନ୍‌ପେ ।
汝 等もし我が命ずる事をおこなはば、我が友なり。
15 ୧୫ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦାସି ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ଚିୟାଃଚି ଗମ୍‌କେ ଚିନାଃ କାମିତାନ୍‌ତେୟାଃ, ଦାସି କାଏ ସାରିୟାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଗାତି ମେନ୍ତେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍‌କାଦ୍‌ ସବେନାଃ ଆପେକେ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
今よりのち我なんぢらを僕といはず、僕は主人のなす事を知らざるなり。我なんぢらを友と呼べり、我が父に聽きし凡てのことを汝らに知らせたればなり。
16 ୧୬ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ସାଲାକାଦିୟାଁଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ଜେ'ଲେକା ପୁରାଃଗି ଜ ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଜ ଜାନାଅଗି ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପୁକେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଆପେକେ ଏମାପେୟାଏ ।
汝ら我を選びしにあらず、我なんぢらを選べり。而して汝らの往きて果を結び、且その果の殘らんために、又おほよそ我が名によりて父に求むるものを、父の賜はんために汝らを立てたり。
17 ୧୭ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେତାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେ ଆପେଗି ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ପେ, ନେଆଁଁ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
これらの事を命ずるは、汝らの互に相 愛せん爲なり。
18 ୧୮ “ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେରେଦ, ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାଦିୟାଁଏ ଏନା ସାରିପେ ।
世もし汝らを憎まば、汝 等より先に我を憎みたることを知れ。
19 ୧୯ ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ତାଇକାନ୍‌ରେଦ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆପେକେ ଆଇଃକ୍‌ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼୍‌କାପେତେୟାଃଏ । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ନାହାଁଲାପେ ଏନାତେ ଆପେକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେତାନାଏ ।
汝 等もし世のものならば、世は己がものを愛するならん。汝らは世のものならず、我なんぢらを世より選びたり。この故に世は汝らを憎む。
20 ୨୦ ଦାସି ଆୟାଃ ଗମ୍‌କେଏତେ କାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଦ୍‍ପେ କାଜି ପାହାମେପେ । ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସିଗିଦ୍‍କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ରେଦକ ଆପେକେୟଗି ସିଗିଦ୍‍ପେୟାକ, ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ଲେରେ ଆପେୟାଃ କାଜିକେୟକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
わが汝らに「僕はその主人より大ならず」と告げし言をおぼえよ。人もし我を責めしならば、汝 等をも責め、わが言を守りしならば、汝らの言をも守らん。
21 ୨୧ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ଆପେକେୟ ରିକାପେୟାକ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲ୍‌ନିଃକେ କାକ ସାରିୟା?
すべて此 等のことを我が名の故に汝らに爲さん、それは我を遣し給ひし者を知らぬに因る。
22 ୨୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାକରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ହବାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆକଆଃ ପାପ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ ବାହାନା ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
われ來りて語らざりしならば、彼ら罪なかりしならん。されど今はその罪いひのがるべき樣なし。
23 ୨୩ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁକେହଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃଏ ।
我を憎むものは我が父をも憎むなり。
24 ୨୪ ଜେତାଏ କାକ କାମିୟାକାଦ୍ କାମି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଥାଲାରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକେଦ୍‌ରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ହବାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ନାହାଁଃ ଇନ୍‌କୁ ନେଲ୍‍କାଦାଃକ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ଲିୟାଁକ ।
我もし誰もいまだ行はぬ事を彼らの中に行はざりしならば、彼ら罪なかりしならん。されど今ははや我をも我が父をも見たり、また憎みたり。
25 ୨୫ ମେନ୍‌ଦ ‘ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାମାଗିକ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କିଦିୟାଃଁ ।’ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆନ୍‌ଚୁରେ ନେ କାଜି ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃତାନାଃ ।
これは彼らの律法に「ひとびと故なくして我を憎めり」と録したる言の成就せん爲なり。
26 ୨୬ “ଆପୁତାଃଏତେ ଆପେତାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲି ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃନିଃକେ ଚାଏ ଆପୁତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‍ ସାନାର୍‌ତିରେନ୍‍ ଆତ୍ମା ହିଜୁଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମେୟାଏ ।
父の許より我が遣さんとする助主、すなはち父より出づる眞理の御靈のきたらんとき、我につきて證せん。
27 ୨୭ ଆଡଃ ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱାପେ ଏମେୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ମୁନୁଏତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ତାଇକେନାପେ ।
汝 等もまた初より我とともに在りたれば證するなり。

< ଯୋହାନ୍‌ 15 >