< ଯୋହାନ୍‌ 15 >

1 “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତି ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ି ତାନିଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ କିଷାନ୍‌ ତାନିଃ ।
”אני הגפן האמתית ואבי הוא הכורם.
2 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃରେ ତାଇନଃ ଜେତାନ୍‌ କତ କା ଜଅଃ'ତେୟାଃକେ ମାଆଃ ଆତମେୟାଁଏ ଆଡଃ ଜଅଃ'ତାନ୍‍ କତ ଆଦ୍‌କା ଜଅଃ'କା ମେନ୍ତେ ଏନାକେ ମାଆଃକେଦ୍‌ତେ ସାଫା ଫାର୍‌ଚିୟାଏ ।
הוא גוזם את כל הענפים שאינם נושאים פרי, ומטהר את הענפים שנושאים פרי, כדי שישאו יותר פרי.
3 ଆପେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିୟାଦ୍‌ କାଜିରେୟାଃ ହରାତେପେ ଫାର୍‌ଚି ଚାବାକାନା ।
אתם כבר מטוהרים על־ידי הדברים שאמרתי לכם.
4 ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେରେ ତାଇନାଃଇଙ୍ଗ୍‌, କତ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ିରେ କା ତାଇନ୍‍ରେଦ ଆଇଃକ୍‌ତେଗି କା ଜଅଃ ଦାଡ଼ିୟଃଆ, ଏନ୍‌ ଲେକାତେ ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃରେ କାପେ ତାଇନ୍‍ରେଦ କାପେ ଜଅଃ ଦାଡ଼ିୟଃଆ ।
עליכם לקשור את חייכם בחיי. אם לא תהיו חלק ממני, לא תוכלו לשאת פרי, כשם שענף גזום אינו מסוגל לשאת פרי מעצמו.
5 “ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦାଖ୍‌ନାଡ଼ି ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଆପେ କତକ ତାନ୍‌ପେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌କ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼କ ପୁରାଃ ଜଆଃକ । ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବେଗାର୍‍ଦ ଆପେ ଜେତ୍‌ନାଃ କାପେ କାମି ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
”כן, אני הגפן ואתם הענפים. מי שמחובר אלי ואני אליו ישא פרי רב, כי בלעדי אינכם מסוגלים לעשות דבר.
6 ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ କାଏ ତାଇନ୍‍ରେଦ ଇନିଃ ମାଆଃକାନ୍‌ କତଲେକାଏ ଏଣ୍ଡାଗଃଆ, ଆଡଃ ରହଡ଼ଃଆଏ; ଏନ୍‌ଲେକାନ୍‌ କତକେ ହଡ଼କ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍‌ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ରେକ ହୁଦ୍‌ମାୟା ଆଡଃ ଏନା ଲଆଃ ।
מי שיאנו מחובר אלי ייזרק החוצה כענף יבש וחסר־תועלת שנועד לשריפה.
7 ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ରେ ତାଇନ୍‍ରେ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ଆପେରେ ତାଇନ୍‍ରେଦ ଆପେ ଜେତ୍‌ନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃ ଆସିପେ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏନା ହବାଅଆଃ ।
אולם אם תקשרו את חייכם בחיי ותשמרו את מצוותי, אתן לכם כל מה שתבקשו ממני,
8 ଆପେ ପୁରାଃ ଜ ଜଅଃ'ରେ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ମାଇନାନଃଆଏ ଆଡଃ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନ୍‌ ଚେଲାପେ ବାଇୟଆଃ ।
ואבי יכובד בעשותכם פרי ובהיותכם תלמידי.
9 ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇନ୍‍କାନ୍‍ପେ ।
”אני אוהב אתכם כפי שאבי אוהב אותי; דבקו באהבתי!
10 ୧୦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପୁଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ତାଇକାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେୟଗି ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେପେ ତାଇନାଃ ।
אם תשמרו את מצוותי תעמדו באהבתי, כשם שאני שומר את מצוות אבי ועומד באהבתו.
11 ୧୧ “ଆଇଁୟାଃ ରାସ୍‌କା ଆପେରେ ତାଇନ୍‍କା ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ରାସ୍‌କା ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେଆଁଁ କାଜିୟାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
אני מספר לכם דברים אלה כדי שתימלאו בשמחתי, וכדי ששמחתכם תהיה מושלמת.
12 ୧୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କାଦ୍‍ପେ ଲେକା ଆପେୟ ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ପେ, ନେଆଁଁ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
אני דורש מכם שתאהבו איש את רעהו כשם שאני אוהב אתכם.
13 ୧୩ ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଗାତିକଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉ ଏମଃନିୟାଃଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ଜେତ୍‌ନାଃ ବାନଆଃ ।
האהבה הגדולה ביותר היא זו של אדם שמקריב את נפשו בעד ידידיו;
14 ୧୪ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଏମାକାଦ୍‌ ଆନ୍‌ଚୁକେପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ରେଦ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ଗାତିକ ତାନ୍‌ପେ ।
ואם תשמעו בקולי תהיו ידידי.
15 ୧୫ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଆଡଃ ଦାସି ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିପେତାନା, ଚିୟାଃଚି ଗମ୍‌କେ ଚିନାଃ କାମିତାନ୍‌ତେୟାଃ, ଦାସି କାଏ ସାରିୟାଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଗାତି ମେନ୍ତେ କାଜିପେତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ଆୟୁମ୍‌କାଦ୍‌ ସବେନାଃ ଆପେକେ ଉଦୁବାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
לא אקרא לכם יותר’עבדים‘, כי האדון אינו משתף את עבדיו בסודותיו; עתה הנכם ידידי ואנשי־סודי, כי סיפרתי לכם כל מה שאמר לי אבי.
16 ୧୬ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାପେ ସାଲାକାଦିୟାଁଃ ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ସାଲାକାଦ୍‍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଆପେ ଜେ'ଲେକା ପୁରାଃଗି ଜ ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଜ ଜାନାଅଗି ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟା । ଏନାତେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପୁକେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଆପେକେ ଏମାପେୟାଏ ।
”לא אתם בחרתם בי, כי אם אני בחרתי בכם ושלחתי אתכם ללכת ולעשות פרי מבורך ואמתי, כדי שאבי יתן לכם כל מה שתבקשו ממנו בשמי.
17 ୧୭ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ପେତାନ୍‌ ଲେକାଗି ଆପେ ଆପେଗି ଦୁପୁଲାଡ଼୍‌ପେ, ନେଆଁଁ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍‌ଚୁ ତାନାଃ ।
אני מצווה עליכם לאהוב איש את רעהו.
18 ୧୮ “ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେରେଦ, ଆପେକେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାଦିୟାଁଏ ଏନା ସାରିପେ ।
העולם אמנם שונא אתכם, אולם דעו לכם שהוא שנא אותי לפני ששנא אתכם.
19 ୧୯ ଆପେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ତାଇକାନ୍‌ରେଦ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଆପେକେ ଆଇଃକ୍‌ ଲେକାଗି ଦୁଲାଡ଼୍‌କାପେତେୟାଃଏ । ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ଏତେ ସାଲାକାଦ୍‌ପେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆପେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରେନ୍‌ ନାହାଁଲାପେ ଏନାତେ ଆପେକେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ପେତାନାଏ ।
אילו הייתם שייכים לעולם, היה העולם אוהב אתכם; אולם אינכם שייכים לעולם, כי אני בחרתי להוציא אתכם ממנו, ומשום כך הוא שונא אתכם.
20 ୨୦ ଦାସି ଆୟାଃ ଗମ୍‌କେଏତେ କାଏ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଦ୍‍ପେ କାଜି ପାହାମେପେ । ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସିଗିଦ୍‍କାଦିଙ୍ଗ୍‌ ରେଦକ ଆପେକେୟଗି ସିଗିଦ୍‍ପେୟାକ, ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ଲେରେ ଆପେୟାଃ କାଜିକେୟକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
האם אתם זוכרים מה שאמרתי לכם?’העבד אינו גדול מאדוניו‘, וכך הם רודפים אתכם משום שרדפו אותי; אילו הקשיבו לי, היו מקשיבים גם לכם.
21 ୨୧ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେ ସବେନାଃ ଆପେକେୟ ରିକାପେୟାକ, ଚିୟାଃଚି ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲ୍‌ନିଃକେ କାକ ସାରିୟା?
האנשים בעולם ירדפו אתכם משום שאתם שייכים לי, ומשום שהם לא מכירים את האלוהים אשר שלח אותי.
22 ୨୨ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ଇନ୍‌କୁକେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାକରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ହବାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଆକଆଃ ପାପ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଜେତ୍‌ନାଃ କାକ ବାହାନା ଦାଡ଼ିୟାଃ ।
”לולא דיברתי אליהם הם לא היו אשמים, אולם עתה אין להם כל תירוץ להמשיך בחטאיהם.
23 ୨୩ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁକେହଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍‌ଆଁଃଏ ।
כל השונא אותי שונא גם את אבי.
24 ୨୪ ଜେତାଏ କାକ କାମିୟାକାଦ୍ କାମି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଥାଲାରେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକେଦ୍‌ରେଦ ଇନ୍‌କୁଆଃ ପାପ୍‌ କା ହବାଅଃତେୟାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ନାହାଁଃ ଇନ୍‌କୁ ନେଲ୍‍କାଦାଃକ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍‌ ବାରାନ୍‌କିନ୍‌କେ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କାଦ୍‌ଲିୟାଁକ ।
לולא עשיתי לפניהם את כל הניסים והנפלאות הם גם לא היו אשמים; אולם הם ראו את הניסים והנפלאות, ובכל זאת הם שונאים אותי ואת אבי.
25 ୨୫ ମେନ୍‌ଦ ‘ଇନ୍‌କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସାମାଗିକ ହିଲାଙ୍ଗ୍‌କିଦିୟାଃଁ ।’ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଆନ୍‌ଚୁରେ ନେ କାଜି ଅଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ପୁରାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ନେ'ଲେକା ହବାଅଃତାନାଃ ।
כך מתקיימים הדברים בתורה שלהם שמתייחסים למשיח:’שנאת חינם שנאוני‘.
26 ୨୬ “ଆପୁତାଃଏତେ ଆପେତାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲି ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃନିଃକେ ଚାଏ ଆପୁତାଃଏତେ ହିଜୁଃତାନ୍‍ ସାନାର୍‌ତିରେନ୍‍ ଆତ୍ମା ହିଜୁଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମେୟାଏ ।
”אולם אני אשלח לכם את המנחם – את רוח הקודש שהוא מקור האמת. הוא יבוא אליכם מאת האב ללמד אתכם ולזהכיר לכם את כל מה שאמרתי לכם.
27 ୨୭ ଆଡଃ ଆପେୟ ଆଇଁୟାଃ ବିଷାଏରେ ଗାୱାପେ ଏମେୟା, ଚିୟାଃଚି ଆପେଦ ମୁନୁଏତେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ତାଇକେନାପେ ।
גם עליכם מוטל לספר לכולם על אודותי, משום שהייתם איתי מלכתחילה.“

< ଯୋହାନ୍‌ 15 >