< ଯୋହାନ୍ 14 >
1 ୧ ୟୀଶୁ କାଜିକେଦାଏ, “ଆପେୟାଃ ମନ୍ ଆଲକା ଆକ୍ବାକାଅଃକା, ଆପେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରେ ବିଶ୍ୱାସେପେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେୟ ବିଶ୍ୱାସେପେ ।
你們心裏不要煩亂;你們要信賴天主,也要信賴我。
2 ୨ ଆଇଁୟାଃ ଆପୁଇଁୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପୁରାଃ ତାଇନଃତେ ଠାୟାଦ୍ ମେନାଃ, ଆଡଃ କା'ତାଇନ୍କାରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେନାଙ୍ଗ୍ ଠାୟାଦ୍ ବାଇବାଇତେ ସେନ୍ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାପେତେୟାଃଇଙ୍ଗ୍ ।
在我父的家裏,有許多住處。我去,原是為給你們預備地方;如不然,我早就告訴了你們。
3 ୩ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ଆପେନାଙ୍ଗ୍ ଠାୟାଦ୍ ବାଇସେକାଡ଼୍ଲେରେ ଆଡଃମିସା ହିଜୁଃଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ତାଇନଃତାଃରେ ଆପେୟ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃତେ ଆପେକେ ଇଦିପେୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
我去了,為你們預備了地方以後,我必再來你們到我那裏去,為的是我在那裏,你們也在那裏。
4 ୪ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ୍ତାଃତେ ସେନଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଠାୟାଦ୍ରାଃ ହରା ଆପେ ସାରିୟାଃପେ ।”
我去的地方,你們知道往那裏去的路。」
5 ୫ ଥୋମା ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍ କତାଃତେମ୍ ସେନଃତାନା ଏନା ଆଲେ କାଲେ ସାରିୟା, ଏନ୍ତେ ଚିଲ୍କାତେ ହରାଲେ ସାରି ଦାଡ଼ିୟା?”
多默說: 「主!我們不知道你往那裏去,怎麼會知道那條路呢?」
6 ୬ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ଗି ତାନିଙ୍ଗ୍ ହରା, ସାର୍ତି ଆଡଃ ଜୀଦାନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଜେତାଏ ଆପୁତାଃ କାକ ସେଟେର୍ ଦାଡ଼ିୟା ।”
耶穌回答說:「我是道路、真理、生命,除非經過我,誰也不能到父那裡去。
7 ୭ ଇନିଃ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ସାର୍ତିଗି ସାରିକାଇଙ୍ଗ୍ରେଦ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍କେହ ସାରିକାଇତେୟାଃପେ, ନାହାଃଁଏତେ ଆପେ ଇନିଃକେପେ ସାରିତାନା ଆଡଃ ଇନିଃକେପେ ନେଲାକାଇଜାଃ ।”
你們若認識我,也就必然認識我父;現在你們已認識他,並且已經看見他。」
8 ୮ ଫିଲିପ୍ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆଲେକେ ଆପୁକେ ଉଦୁବାଲେମେ, ଇମ୍ନାଙ୍ଗ୍ଗି ଆଲେୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାନାଃ ।”
斐理伯對他說: 「主!把父顯示給我們,我們就心滿意足了。」
9 ୯ ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଏ ଫିଲିପ୍, ନିମିନ୍ ମାହାଁଏତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ମେନାଇୟାଃଁ ଚିୟାଃ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାମ୍ ସାରିକାଦିଁୟାଃ, ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନେଲାକାଦିଙ୍ଗ୍ନିଃ ଆପୁକେ ନେଲାକାଇଜାଏ, ଆଲେକେ ଆପୁକେ ଉଦୁବାଲେମେ ମେନ୍ତେ ଚିଲ୍କାତେମ୍ କାଜିତାନା?”
耶穌回答說: 「斐理伯!這麼長久的時候,我和你們在一起,而你還不認識我嗎?誰看見了我,就是看見了父;你怎麼說: 把父顯示給我們呢?
10 ୧୦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁତାଃରେ ମେନାଇୟାଃଁ ଆଡଃ ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍ରିୟା, ଚିୟାଃ ନେଆଁଁ ଆମ୍ କାମ୍ ପାତିୟାରେତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ କାଜିୟାପେତାନ୍ କାଜିକ ଆଇଙ୍ଗ୍ତାଃଏତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜିୟାଃ ମେନ୍ଦ ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ଆୟାଃ କାମିକ କାମିତାନାଏ ।
你不信我在父內,父在我內嗎?我對你們所說的話,不是憑我自己講的;而是住在我內的父,作他自己的事業。
11 ୧୧ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁତାଃରେ ମେନାଇୟାଃଁ ଆଡଃ ଆପୁ ଆଇଙ୍ଗ୍ରିୟାଃ ଏନା ବିଶ୍ୱାସେପେ, ଏନା କା'ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ କାମିକାଦ୍ କାମିକ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାରିଙ୍ଗ୍ପେ ।
你們要相信我: 我在父內,父也在我內;若不然,你們至少該因那些事業而相信。」
12 ୧୨ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାର୍ତିଗି କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍କ, ଆଇଙ୍ଗ୍ କାମିକାଦ୍ କାମିକ କାମିୟା ଆଡଃ ଏନାଏତେ ଆଦ୍କା ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ କାମିକ କାମିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଆପୁତାଃତେ ସେନଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
我實實在在告訴你們: 凡信我的,我所做的事業,他也要做,並且還要做比這還大的事業,因為我往父那裏去。
13 ୧୩ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ସବେନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେନାଙ୍ଗ୍ କାମିୟାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାତେ ଆପୁଆଃ ମାଇନାନ୍ ହନ୍ଆଃ ହରାତେ ଉଦୁବଃଆ ।
你們因我的名無論求父什麼,我必要踐行,為叫父在子身上獲得光榮。
14 ୧୪ ଆପେ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ଜେତ୍ନାଃପେ ଆସିରେଦ ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ରିକାୟା ।
你們若因我的名向我求什麼,我必要踐行。」
15 ୧୫ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍ଚୁପେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
如果你們愛我,就要遵守我的命令;
16 ୧୬ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁକେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିୟା ଆଡଃ ଇନିଃ ଆପେଲଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଏଟାଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃନିଃକେ ଏମାପେୟାଏ । (aiōn )
我也要求父,他必會賜給你們另一位護慰者,使他永遠與你們同在; (aiōn )
17 ୧୭ ଇନିଃ ସାର୍ତି ଆତ୍ମା ତାନିଃ, ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ରାଃ ସାର୍ତି ବିଷାଏକେ ଉଦୁବେୟାଏ । ଅତେଦିଶୁମ୍ ଇନିଃକେ କାଏ ସାରିୟାଃ, ଚିୟାଃଚି ଅତେଦିଶୁମ୍ ଇନିଃକେ କାଏ ନେଲ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ ଚାଏ କାଏ ନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃ । ମେନ୍ଦ ଆପେ ଇନିଃକେ ସାରିୟାଃପେ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଆପେଲଃ ମେନାଇୟା ଆଡଃ ଆପେରେ ତାଇନଃଆଏ ।
他是世界所不能領受的真理之神,因為世界看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因為他與你們同在,並在你們內。」
18 ୧୮ “ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃୟାନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଟୁଆର୍ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ ବାଗିପେୟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ରୁହାଡ଼୍ ହିଜୁଃଆଇଙ୍ଗ୍ ।
我必不留下你們為孤兒;我要回到你們這裏來。
19 ୧୯ ଆଡଃ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ରେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଏ ନେଲିୟାଃଁ, ମେନ୍ଦ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନେଲିୟାଃଁପେ, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ଦ ଜୀହିଦ୍ ମେନାଇୟାଃଁ ଆଡଃ ଆପେୟ ଜୀହିଦ୍ଗି ତାଇନାଃପେ ।
不久以後,世界就再看不見我,你們卻要看見我,因為我生活,你們也要生活。
20 ୨୦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁଲଃ ମେନାଇୟାଃଁ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେରେ ମେନାଇଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆପେ ଆଇଁୟାଃରେ ମେନାପେୟା ଏନା ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃରେପେ ସାରିୟାଃ ।
到那一天,你們便知道我在我父內,你們在我內,我也在你們內。
21 ୨୧ “ଜେତାଏ ଆଇଁୟାଃ ଆନ୍ଚୁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ନିଃକେ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ହଁ ଇନିଃକେ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଇନିଃତାଃରେ ଉଦୁବେନାଇଙ୍ଗ୍ ।”
接受我的命令而遵守的,便是愛我的人;誰愛我,我父也必愛他,我也要愛他,並將我自己顯示給他。」
22 ୨୨ ଇଷ୍କାରିୟତ୍ ଯିହୁଦା କାହା, ଏଟାଃ ଯିହୁଦା ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ନେଆଁଁ ଚିଲ୍କା ହବାଅଆଃ? ଚିନାଃମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ କା ଉଦୁବେନ୍କେଦ୍ତେ ଆଲେତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍?”
猶達斯──不是那個依斯加略人──遂問他說:「主,究竟為了什麼你要將你自己顯示給我們,而不顯示給世界呢?」
23 ୨୩ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିରୁହାଡ଼୍କିୟାଏ, “ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିୟାଁଏ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ ଆଡଃ ଆପୁଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଇନିଃଲଃ ତାଇନାଃଲିଙ୍ଗ୍ ।
耶穌回答說: 「誰愛我,必遵守我的話,我父也必愛他,我們要到他那裏去,並要在他那裏作我們的住所;
24 ୨୪ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କାଏ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ନିଃ ଆଇଁୟାଃ କାଜି କାଏ ମାନାତିୟାଃଁ ଆଡଃ ଆପେ ଆୟୁମ୍ତାନ୍ କାଜି ଆଇଁୟାଃ ନାହାଁଲାଃ, ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ କୁଲାକାଇଙ୍ଗ୍ନିଃ ଆପୁଇଁୟାଃ ତାନାଃ ।
那不愛我的,就不遵守我的話;你們所聽到的話,並不是我的,而是派遣我來的父的話。
25 ୨୫ “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ନେ କାଜିକ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
我還與你們同在的時候,給你們講論了這些事;
26 ୨୬ ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃ ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମାକେ ଆପୁ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେ କୁଲିୟାଏ ଇନିଃ ଆପେକେ ସବେନାଃ ଇତୁପେୟାଏ ଆଡଃ ଆପେକେ କାଜିକାଦ୍ପେତେୟାଃ, ପାହାମ୍ ରିକାପେୟାଏ ।
但那護慰者,就是父因我的名所要派遣來的聖神,他必要教訓你們一切,也要使你們想起,我對你們所說的一切。」
27 ୨୭ “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେକେ ଜୀଉସୁକୁ ବାଗିୟାପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଅତେଦିଶୁମ୍ ଏମ୍ଲେକା କାଇଙ୍ଗ୍ ଏମାପେତାନା, ଆପେୟାଃ ମନ୍ ଆଲକାଏ ଆକ୍ବାକାଅଃକା ଆଡଃ ଆଲକାଏ ବରଏକା ।
我把平安留給你們,我將我的平安賜給你們;我所賜給你們的,不像世界所賜的一樣。你心裏不要煩亂,也不要膽怯。
28 ୨୮ ‘ଆଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃତାନାଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଃ’ ମେନ୍ତେ ଆପେକେ କାଜିକାଦ୍ପେତେୟାଃ ଆୟୁମ୍କାଦାଃପେ । ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃପେ ରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ସେନଃତାନା ମେନ୍ତେ ରାସ୍କାଅଃତେୟାଃପେ, ଚିୟାଃଚି ଆପୁଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ଆଃଏ ।
你們聽見我給你們說過: 我去;但我還要回到你們這裏來。如果你們愛我,就該喜歡我往父那裏去,因為比我大。
29 ୨୯ ଏନା ହବାଃଅ ଦିପିଲିରେ ଆପେ ଜେ'ଲେକା ବିଶ୍ୱାସେ ନାଗେନ୍ତେ ଏନା ଆଉରି ହବାଃଅ ସିଦାରେ ଆପେକେ କାଜିୟାପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
如今在事發生前,我就告訴了你們,為叫你們當事發內生時能相信我。
30 ୩୦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେଲଃ ପୁରାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ଜାଗାରେୟା, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଗମ୍କେ ହିଜୁଃତାନାଏ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ରେ ଇନିୟାଃ ଜେତାନ୍ ପେଡ଼େଃ ବାନଆଃ ।
我不再同你們多談了,因為世界的領袖就要來到;他在我身上一無所能,
31 ୩୧ ମେନ୍ଦ ଆପୁ ଆଚୁକାଦ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ କାମିୟାଃ, ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁକେଇଙ୍ଗ୍ ଦୁଲାଡ଼ାଃ ମେନ୍ତେ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଟ୍କାରେକାଏ । “ବିରିଦ୍ପେ, ଦଲା ନେତାଃଏତେବୁ ସେନଃଆ ।
但為叫世界知道我愛父,並且父怎樣命令我,我就照樣去行;起來,我們從這裏走罷! 」