< ଯୋହାନ୍‌ 11 >

1 ବେଥ୍‌ନିଆରେନ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାଜାର୍‌ ନୁତୁମ୍‌ ହଡ଼ ଉରିୟୁତେ ଦୁକୁତାନ୍‌ ତାଇକେନାଏ । ମାରିୟାମ୍‌ ଆଡଃ ଆୟାଃ ମିଶି ମାର୍ଥା ବାରାନ୍‌କିନ୍‌ ଏନ୍‌ ସାହାର୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ ତାଇନାକିନ୍‌ ।
బేతనియ గ్రామానికి చెందిన లాజరుకు జబ్బు చేసింది. మరియ, మార్త అతని సోదరీలు.
2 ଅକନ୍‌ କୁଡ଼ିଚି ପ୍ରାଭୁଆଃ କାଟାରେ ବୁଗିନ୍‌ ସହାନ୍‌ ସୁନୁମ୍‌ ଗସଃକିୟାଏ, ଆଡଃ ଇନିୟାଃ କାଟାକେ ଆୟାଃ ଉବ୍‍ତେ ଜଦ୍‍କେଦାଏ, ଇନିଃ ଏନ୍‍ ମାରିୟାମ୍‌ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହାଗାତେ ଲାଜାର୍‌ ଉରିୟୁତାନାଏ ତାଇକେନାଏ ।
ఈ మరియే ప్రభువు పాదాలకు అత్తరు పూసి తన తల వెంట్రుకలతో తుడిచిన మరియ.
3 ଏନ୍ତେ ଏନ୍‌ ମିଶିକିନ୍ ୟୀଶୁତାଃତେ କାଜିକୁଲ୍‌କେଦାଃକିନ୍‌, “ହେ ପ୍ରାଭୁ ନେଲେମେ ଆମ୍‌ ଦୁଲାଡ଼ିତାନ୍‌ନିଃ ଉରିୟୁତାନାଏ ।”
అప్పుడు ఆ అక్క చెల్లెళ్ళు, “ప్రభూ, నువ్వు ప్రేమించే వాడికి జబ్బు చేసింది” అని యేసుకు కబురు పంపించారు.
4 ୟୀଶୁ ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦାଃଏ, “ନେ ଦୁକୁ ଲାଜାର୍‌ଆଃ ଗନଏଃ ନାଗେନ୍ତେଦ କାହା, ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାଇନାନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ଏନାତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମାଇନାନ୍‌ନଃକାଏ ମେନ୍ତେ ଏନା ହବାକାନା ।”
యేసు అది విని, “ఈ జబ్బు చావు కోసం రాలేదు. దీని ద్వారా దేవుని కుమారుడికి మహిమ కలిగేలా దేవుని మహిమ కోసమే వచ్చింది” అన్నాడు.
5 ୟୀଶୁଦ ମାର୍ଥା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମିଶିତେ ମାରିୟାମ୍‍କେ ଆଡଃ ଲାଜାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କତାନ୍‍ ତାଇକେନାଏ ।
మార్తను, ఆమె సోదరిని లాజరును యేసు ప్రేమించాడు.
6 ଲାଜାର୍ ଉରିୟୁତେ ଦୁକୁତାନାଏ ତାଇକେନା ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ ରେହଁ ୟୀଶୁ ତାଇକେନ୍‌ ଠାୟାଦ୍‍ତାଃରେ ଆଡଃ ବାର୍‍ସିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇନ୍‍ୟାନାଏ ।
లాజరు జబ్బు పడ్డాడని యేసు విని కూడా తాను ఉన్న చోటనే ఇంకా రెండు రోజులు ఉండిపోయాడు.
7 ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଦଲା ଯିହୁଦା ନାଗାର୍‌ତେବୁ ସେନ୍‌ରୁହାଡ଼ାଃ ।”
దాని తరువాత ఆయన తన శిష్యులతో, “మనం మళ్ళీ యూదయకు వెళ్దాం పదండి” అన్నాడు.
8 ଚେଲାକ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ହେ ଗୁରୁ, ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ସିଦାରେ ଆମ୍‌କେ ଯିହୁଦୀକ ଦିରି ଚିଦ୍‍ଗିନାଙ୍ଗ୍‌କ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନା, ହଲେହଁ ଆମ୍‌କେ ଏନ୍ତାଃତେ ଆଡଃଗି ସେନଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ମେଁ ତାନା?”
ఆయన శిష్యులు ఆయనతో, “రబ్బీ, ఇంతకు ముందే యూదులు నిన్ను రాళ్ళతో కొట్టే ప్రయత్నం చేశారు కదా, అక్కడికి మళ్ళీ వెళ్తావా?” అని అన్నారు.
9 ୟୀଶୁ କାଜିରୁହାଡ଼ାଦ୍‌କଆଏ, “ସିଙ୍ଗିସାଟୁବ୍‍ରେ ବାରା ଘାଣ୍ଟା ବାନଆଃଚି? ଜେତାଏ ସିଙ୍ଗିମାସ୍କାଲ୍‌ରେ ସେସେନ୍‍ରେଦ କାଏ ତହଦଃଆ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌ରାଃ ମାସ୍କାଲ୍‍କେ ନେଲାଏଃ ।
అందుకు యేసు జవాబిస్తూ, “పగలు పన్నెండు గంటల వెలుగు ఉండదా? ఒకడు పగటి వేళ నడిస్తే తడబడడు. ఎందుకంటే అతడు వెలుగులో అన్నీ చూస్తాడు.
10 ୧୦ ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ନିଦାରେ ସେସେନ୍‍ରେଦ ଇନିଃ ତହଦଃଆଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିୟାଃ ମାର୍ସାଲ୍‌ ବାନଆଃ ।”
౧౦అయితే ఒకడు రాత్రివేళ నడిస్తే అతనిలో వెలుగు లేదు కాబట్టి తడబడతాడు” అని చెప్పాడు.
11 ୧୧ ନେୟାଁ କାଜିକେଦ୍‍ ତାୟମ୍‌ତେ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଆଡଃଗି ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଆବୁଆଃ ଗାତି ଲାଜାର୍‌ ଦୁଡ଼ୁମାକାନାଏ, ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଏୟନ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
౧౧యేసు ఈ సంగతులు చెప్పిన తరువాత వారితో ఇలా అన్నాడు, “మన స్నేహితుడు లాజరు నిద్రపోయాడు. అతన్ని నిద్ర లేపడానికి వెళ్తున్నాను.”
12 ୧୨ ଚେଲାକ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଃକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଇନିଃ ଦୁଡ଼ୁମାକାନ୍‍ରେଦ ବୁଗିୟଃଆଏ ।”
౧౨అందుకు శిష్యులు ఆయనతో, “ప్రభూ, అతడు నిద్రపోతూ ఉంటే బాగుపడతాడు” అన్నారు.
13 ୧୩ ୟୀଶୁ ଆୟାଃ ଗନଏଃ ବିଷାଏରେ କାଜିକେଦାଏ, ମେନ୍‌ଦ ଚେଲାକ ସାର୍‌ତିଗି ଦୁଡ଼ୁମ୍‌ତାନାଏ ମେନ୍ତେକ ଆଟ୍‌କାର୍‌କେଦାଃ ।
౧౩యేసు అతని చావు గురించి మాట్లాడాడు గాని వారు నిద్రలో విశ్రాంతి తీసుకోవడం గురించి ఆయన మాట్లాడుతున్నాడు అని అనుకున్నారు.
14 ୧୪ ଏନାତେ ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ “ଲାଜାର୍‌ ଗଏଃୟାନାଏ ମେତାଦ୍‌କଆଏ ।
౧౪అప్పుడు యేసు వారితో స్పష్టంగా, “లాజరు చనిపోయాడు.
15 ୧୫ ଆଡଃ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେ କା ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ରାସ୍‌କାଅଃ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଜେ'ଲେକା ଆପେ ପାତିୟାରେୟାପେ, ମେନ୍‌ଦ ଦଲା ଇନିଃକେ ନେଲ୍‌ତେବୁ ସେନା ।”
౧౫నేను అక్కడ లేకపోవడాన్ని బట్టి సంతోషిస్తున్నాను. ఇది మీ కోసమే. మీకు నమ్మకం కలగడానికే. అతని దగ్గరకి వెళ్దాం పదండి” అన్నాడు.
16 ୧୬ ଏନ୍ତେ ଦିଦୁମ୍‍ କାଜିୟଃତାନ୍‌ ଥୋମା ଆୟାଃ ଗାତିକକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଦଲାବୁ ସବେନ୍‌କ ଗୁରୁଲଃ ସେନାବୁ ଆଡଃ ଆବୁହଗି ଇନିଃଲଃବୁ ଗଜଃଆ ।”
౧౬దిదుమ అనే మారుపేరున్న తోమా, “యేసుతో చనిపోవడానికి మనం కూడా వెళ్దాం పదండి” అని తన తోటి శిష్యులతో అన్నాడు.
17 ୧୭ ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ସେଟେର୍‌କେଦ୍‌ତେ, “ଲାଜାର୍‍କେ ତପାଗାଡ଼ାରେ ତପାତେୟାଃ ଚାର୍‍ଦିନ୍ ହବାଃଅତାନା” ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍‍କେଦାଃଏ ।
౧౭యేసు అక్కడికి చేరుకుని, అప్పటికే నాలుగు రోజులుగా లాజరు సమాధిలో ఉన్నాడని తెలుసుకున్నాడు.
18 ୧୮ ବେଥ୍‌ନିଆ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ଏତେ ତିନ୍‌ କିଲୋମିଟର୍‌ଏତେହ କାମ୍‌ତିସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇକେନା ।
౧౮బేతనియ యెరూషలేముకు దగ్గరే. సుమారు మూడు కిలోమీటర్ల దూరం ఉంటుంది.
19 ୧୯ ଆଡଃ ପୁରାଃ ଯିହୁଦୀକ ମାର୍ଥା ଆଡଃ ମାରିୟାମ୍‌ଆଃ ହାଗା ଲାଜାର୍‌ ବିଷାଏରେ ଇନ୍‌କିନ୍‌କେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ଏମଃ ନାଗେନ୍ତେକ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ତାଇକେନା ।
౧౯చాలామంది యూదులు మార్త, మరియలను వారి సోదరుని విషయం ఓదార్చడానికి వచ్చి, అక్కడ ఉన్నారు.
20 ୨୦ ଏନ୍ତେ ମାର୍ଥା ୟୀଶୁ ହିଜୁଃତାନାଏ ମେନ୍ତେ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ଚି ଇନିଃକେ ସେନ୍‍ଦାରମ୍‍କିୟାଏ, ମେନ୍‌ଦ ମାରିୟାମ୍‌ ଅଡ଼ାଃରେଗି ଦୁବାକାନାଏ ତାଇକେନା ।
౨౦అప్పుడు మార్త, యేసు వస్తున్నాడని విని ఆయనను ఎదుర్కోడానికి వెళ్ళింది గాని మరియ ఇంట్లోనే ఉండిపోయింది.
21 ୨୧ ଆଡଃ ମାର୍ଥା ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍‌ ନେତାଃରେମ୍ ତାଇକାନ୍‌ରେଦ ଆଇଁୟାଃ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଏ ଗଜାକାନ୍ତେୟାଃ ।
౨౧అప్పుడు మార్త యేసుతో, “ప్రభూ, నువ్వు ఇక్కడ ఉండి ఉంటే, నా సోదరుడు చనిపోయేవాడు కాదు,
22 ୨୨ ମେନ୍‌ଦ ଆମ୍‌ ନାହାଁଃ ହଁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆସିତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏମାମେୟାଏ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
౨౨ఇప్పుడైనా నువ్వు దేవుణ్ణి ఏమడిగినా దేవుడు నీకు ఇస్తాడని నాకు తెలుసు” అంది.
23 ୨୩ ୟୀଶୁ ମାର୍ଥାକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହାଗାମ୍ ତାମାଃ ଜୀଉ ନାମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆଡଃଗି ବିରିଦାଃଏ ।”
౨౩యేసు ఆమెతో, “నీ సోదరుడు మళ్ళీ బతికి లేస్తాడు” అన్నాడు.
24 ୨୪ ମାର୍ଥା ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଇନିଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦିପିଲିରେ ଜୀଉବିନିରିଦ୍‍ରେୟାଃ ନେଡାରେ ଜୀଉବିରିଦାଃଏ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
౨౪మార్త ఆయనతో, “చివరి రోజున పునరుత్థానంలో బతికి లేస్తాడని నాకు తెలుసు” అంది.
25 ୨୫ ୟୀଶୁ ଇନିଃକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଜୀଉବିନିରିଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଦାନ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ଗି ତାନିଙ୍ଗ୍‌, ଜେତାଏ ଆଇଁୟାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍‍ନିଃ ଗଜଃରେୟ ଜୀଉଦଃଆଏ ।
౨౫అందుకు యేసు, “పునరుత్థానం, జీవం నేనే. నన్ను నమ్మినవాడు చనిపోయినా మళ్ళీ బతుకుతాడు,
26 ୨୬ ଆଡଃ ଜେତାଏ ଜୀହୁଦଃତାନ୍‌ନିଃ ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେତାନ୍‍ନିଃ ଚିଉଲାଅ କାଏ ଗଜଃଆ, ନେଆଁଁ ଚିନାଃ ବିଶ୍ୱାସେତାନାମ୍‌?” (aiōn g165)
౨౬బతికి ఉండి నన్ను నమ్మిన వారు ఎప్పుడూ చనిపోరు. ఇది నువ్వు నమ్ముతున్నావా?” అన్నాడు. (aiōn g165)
27 ୨୭ ଇନିଃ ୟୀଶୁକେ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଅତେଦିଶୁମ୍‌ତେ ଅକଏୟାଃ ହିଜୁଃରାଃ ତାଇନ୍‌କେନା, ଇନିଃ ଆମ୍‌ଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମାସି ତାନ୍‍ମେଁ ନେୟାଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିଶ୍ୱାସେତାନା ।”
౨౭ఆమె, “అవును ప్రభూ, నువ్వు లోకానికి రావలసిన దేవుని కుమారుడవైన క్రీస్తువి అని నమ్ముతున్నాను” అని ఆయనతో చెప్పింది.
28 ୨୮ ନେୟାଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି, ମାର୍ଥା ଆୟାଃ ମିଶିତେ ମାରିୟାମ୍‌କେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ କେଡ଼ାକିୟାଏ, ଆଡଃ ମେତାଇୟାଏ, “ଗୁରୁ ହିଜୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ ଆମ୍‌କେ କେଡ଼ାମ୍‌ତାନାଏ ।”
౨౮ఈ మాట చెప్పిన తరువాత ఆమె వెళ్ళి ఎవరికీ తెలియకుండా తన సోదరి మరియను పిలిచి, “బోధకుడు ఇక్కడ ఉన్నాడు, నిన్ను పిలుస్తున్నాడు” అంది.
29 ୨୯ ଇନିଃ ନେୟାଁ ଆୟୁମ୍‌କେଦ୍‌ଚି, ବିରିଦ୍‍ ଧାବ୍‍ୟାନାଏ ଆଡଃ ୟୀଶୁତାଃତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
౨౯మరియ అది విన్నప్పుడు, త్వరగా లేచి యేసు దగ్గరికి వెళ్ళింది.
30 ୩୦ ୟୀଶୁ ଇମ୍‌ତା ଜାକେଦ୍‌ ହାତୁତେ କାଏ ତେବାଃକାନ୍‍ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ମାର୍ଥା ଦାରମ୍‌ ଠାୟାଦ୍‍ତାଃରେଗି ଇନିଃ ତାଇକେନାଏ ।
౩౦యేసు ఇంకా గ్రామంలోకి రాలేదు. మార్తను కలుసుకున్న చోటే ఉన్నాడు.
31 ୩୧ ଏନ୍ତେ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଅକନ୍‌ ଯିହୁଦୀକ ଅଡ଼ାଃରେ ମାରିୟାମ୍‌ଲଃ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍‌କୁ ମାରିୟାମ୍‌କେ ଇମ୍‌ତାଗି ବିରିଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବାହାରି ଅଡଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିଃତେ ଇନିଃ ରାଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ତପାଗାଡ଼ାତେ ସେନଃତାନାଏ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ଇନିୟାଃ ଦୟା ଦୟାକ ଅତଙ୍ଗ୍‌କିୟା ।
౩౧మరియతో ఇంట్లో ఉండి ఆమెను ఓదారుస్తున్న యూదులు ఆమె త్వరగా లేచి బయటకు వెళ్ళడం చూసి ఆమె వెంట వెళ్ళారు. ఆమె ఏడవడానికి సమాధి దగ్గరికి వెళ్తూ ఉందని వారు అనుకున్నారు.
32 ୩୨ ଏନ୍ତେ ମାରିୟାମ୍‌ ୟୀଶୁ ତାଇକେନ୍‍ତାଃ ତେବାଃୟାନ୍‌ଚି, ଇନିଃ ୟୀଶୁକେ ନେଲ୍‍ତାଇଲଃଗି ଇନିୟାଃ କାଟା ସୁବାରେ ଉୟୁଃୟାନାଏ ଆଡଃ କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଆମ୍‌ ନେତାଃରେମ୍‍ ତାଇନ୍‍କାନ୍‌ରେଦ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍‌ ତାଇୟାଃଁ କାଏ ଗଜାକାନ୍‌ତେୟାଃ ।”
౩౨అప్పుడు మరియ యేసు ఉన్న చోటికి వచ్చి, ఆయనను చూసి ఆయన కాళ్ళ మీద పడి, “ప్రభూ, నువ్వు ఇక్కడ ఉండి ఉంటే, నా సోదరుడు చనిపోయేవాడు కాదు” అంది.
33 ୩୩ ୟୀଶୁ ଇନିଃ ରାଆଃତାନ୍ ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ହିଜୁଃକାନ୍ ଯିହୁଦୀକକେହ ରାଆଃତାନ୍ ନେଲ୍‍କେଦ୍‍ତେ, ପୁରାଃ ଦୁକୁତେ ଆତ୍ମାରେ ବିଲ୍‌କାଅୟାନାଏ ।
౩౩ఆమె ఏడవడం, ఆమెతో వచ్చిన యూదులు కూడా ఏడవడం యేసు చూసినప్పుడు, ఆయన కలవరంతో ఆత్మలో మూలుగుతూ, “అతణ్ణి ఎక్కడ పెట్టారు?” అన్నాడు.
34 ୩୪ ଆଡଃ କୁଲିକେଦ୍‌କଆଏ, “ଅକ୍‌ତାଃରେପେ ତପାକିୟା?” ଇନ୍‌କୁ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କିୟାଃକ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ଏଲା ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ନେଲିମେ ।”
౩౪వారు, “ప్రభూ, వచ్చి చూడు” అన్నారు.
35 ୩୫ ୟୀଶୁ ରାଆଃକେଦାଏ ।
౩౫యేసు ఏడ్చాడు.
36 ୩୬ ଏନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ କାଜିକେଦାଃକ, “ନେଲିପେ, ୟୀଶୁ ଲାଜାର୍‍କେ ଚିମିନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼ି ତାଇକେନାଏ ।”
౩౬అప్పుడు యూదులు, “ఆయన లాజరును ఎంతగా ప్రేమించాడో చూడండి” అని చెప్పుకున్నారు.
37 ୩୭ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଏତେ ଚିମିନ୍‍କ କାଜିକେଦା, “ଇନିଃ ଏନ୍‌ କାଣାଁକାନ୍‌ ହଡ଼କେ କାଏ ନେଲ୍‌ରିକାକିୟାଚି? ଚିନାଃ ଇନିଃ ଲାଜାର୍‌ରାଃ ଗନଏଃ କାଏ ରକାଅଦାଡ଼ିତେୟାଃ?”
౩౭వారిలో కొంతమంది, “ఆయన గుడ్డివారి కళ్ళు తెరిచాడు కదా, ఇతను చనిపోకుండా చెయ్యలేడా?” అన్నారు.
38 ୩୮ ଏନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଆଡଃମିସା ଆୟାଃ ମନ୍‍ରେ ପୁରାଃ ଖିସ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତପା ଠାୟାଦ୍‌ତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଏନା ମିଆଁଦ୍‌ ଲାପାଙ୍ଗା ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ଦୁଆର୍‌ତାଃ ମିଆଁଦ୍‌ ଦିରି ତାଇକେନା ।
౩౮యేసు తనలో తాను మూలుగుతూ ఆ సమాధి గుహ దగ్గరికి వెళ్ళాడు. ఒక రాయి దానికి అడ్డంగా నిలబెట్టి ఉంది.
39 ୩୯ ୟୀଶୁ “ଦିରିକେ ବାଟିଆତମେପେ” ମେନ୍ତେ ଆଚୁକେଦ୍‌କଆ । ଏନ୍ତେ ଗଜାକାନ୍‍ନିୟାଃ ମିଶିତେ ମାର୍ଥା କାଜିକିୟାଏ, “ହେ ପ୍ରାଭୁ, ନାହାଁଃଦ ଇନିଃ ସହାନ୍‍କାତେୟଃଆଏ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ଗଜାକାନ୍‌ତେୟାଃ ଚାର୍‍ଦିନ୍‍ ହବାଅଃତାନା ।”
౩౯యేసు, “ఆ రాయి తీసి వెయ్యండి” అన్నాడు. చనిపోయిన లాజరు సోదరి మార్త యేసుతో, “ప్రభూ, ఇప్పటికి నాలుగు రోజులయ్యింది. శరీరం కుళ్ళిపోతూ ఉంటుంది” అంది.
40 ୪୦ ୟୀଶୁ ମାର୍ଥାକେ କାଜିକିୟାଏ, “ଆମ୍‌ ବିଶ୍ୱାସେରେଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ନେଲେୟାମ୍‌, ଚିୟାଃ ନେୟାଁ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାମ୍‌ତାଇନା?”
౪౦యేసు ఆమెతో, “నువ్వు నమ్మితే, దేవుని మహిమను చూస్తావని నేను నీతో చెప్పలేదా?” అన్నాడు.
41 ୪୧ ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଦିରିକେ ବାଟି ଆତମ୍‍କେଦାଃକ । ଆଡଃ ୟୀଶୁ ସାଙ୍ଗିଲ୍‍ ରାକାବ୍‍କେଦ୍‍ତେ କାଜିକେଦାଃଏ, “ହେ ଆବା, ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମ୍‍କେଦାମ୍‌ ମେନ୍ତେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍‌ ଏମାମ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
౪౧కాబట్టి వారు ఆ రాయి తీసి వేశారు. యేసు పైకి చూస్తూ, “తండ్రీ, నా ప్రార్థన విన్నందుకు నీకు కృతజ్ఞతలు.
42 ୪୨ ଆମ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି ସବେନ୍‌ଇମ୍‌ତା ଆୟୁମାଃମ୍‌, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ନେ ଚାରିୟସାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ଗାଦେଲ୍‌ ହଡ଼କ ଆମ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କୁଲାକାଦିୟାଁମ୍‌ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସେ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେୟାଁ କାଜିକେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।”
౪౨నువ్వు నా ప్రార్థన ఎప్పుడూ వింటావని నాకు తెలుసు. కాని, నా చుట్టూ నిలుచుని ఉన్న ఈ ప్రజలు నువ్వు నన్ను పంపించావని నమ్మాలని ఈ మాట పలికాను” అన్నాడు.
43 ୪୩ ଇନିଃ ନେୟାଁ କାଜିକେଦ୍‌ଚି, କାଉରିକେଦ୍‌ତେ ହାକାଅକିୟାଏ, “ଏ ଲାଜାର୍‌, ଅଡଙ୍ଗ୍‌ଅଃମେ ।”
౪౩ఆయన ఈ మాట చెప్పిన తరువాత పెద్ద స్వరంతో కేక వేసి, “లాజరూ, బయటికి రా!” అన్నాడు.
44 ୪୪ ଏନ୍ତେ ଇନିଃ ଅଡଙ୍ଗ୍‌ୟାନା, ଆୟାଃ ତିଃଇ କାଟା ଲିଜାଃତେ ତଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଇନିୟାଃ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ଗାମ୍‍ଛାତେ ତଲ୍‍ ବିୟୁରାକାନ୍ ତାଇକେନା । ୟୀଶୁ ଇନ୍‌କୁକେ ମେତାଦ୍‌କଆଏ, “ଇନିଃକେ ତଲାକାନ୍‌ତେୟାଃ ରାଡ଼ାଇପେ ଆଡଃ ସେନ୍‍ଇଚିଃପେ ।”
౪౪అప్పుడు చనిపోయినవాడు కాళ్ళు చేతులు సమాధి బట్టలతో చుట్టి ఉండగా బయటికి వచ్చాడు. అతని ముఖానికి ఒక బట్ట చుట్టి ఉంది. అప్పుడు యేసు వారితో, “అతని కట్లు విప్పి, అతణ్ణి వెళ్ళనివ్వండి” అన్నాడు.
45 ୪୫ ମାରିୟାମ୍‌ତାଃ ହିଜୁଃଲେନ୍ ପୁରାଃ ଯିହୁଦୀକ ୟୀଶୁ କାମିକେଦ୍‌ତେୟାଃ ନେଲ୍‍କେଦ୍‍ତେ ଇନିଃରେକ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦାଃ ।
౪౫అప్పుడు మరియ దగ్గరికి వచ్చిన యూదుల్లో చాలామంది యేసు చేసింది చూసి ఆయనను నమ్మారు.
46 ୪୬ ମେନ୍‌ଦ ଇନ୍‌କୁଏତେ ଚିମିନ୍‍କ ଫାରୁଶୀକତାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ୟୀଶୁ କାମିକେଦ୍‍ତେୟାଃ ଉଦୁବାଦ୍‌କଆକ ।
౪౬కాని, వారిలో కొంతమంది వెళ్ళి యేసు చేసిన పనులు పరిసయ్యులకు చెప్పారు.
47 ୪୭ ଏନାମେନ୍ତେ ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ପାଞ୍ଚେଟ୍‌କେଦ୍‍ତେ କାଜିକେଦାଃକ, “ଆବୁ ଚିନାଃବୁ ଚିକାତାନା? ନେଲିପେ, ଏନ୍‍ ହଡ଼ଦ ପୁରାଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ କାମିକ କାମିତାନାଏ ।
౪౭అప్పుడు ముఖ్య యాజకులు, పరిసయ్యులు, మహా సభను సమావేశపరిచి, “మనం ఏం చేద్దాం? ఈ మనిషి అనేక సూచక క్రియలు చేస్తున్నాడే,
48 ୪୮ ଆବୁ ଇନିଃକେ ନେ ଲେକାଗିବୁ ବାଗିତାଇରେଦ ସବେନ୍‌ ହଡ଼କ ଇନିଃରେକ ବିଶ୍ୱାସେୟା, ଆଡଃ ରୋମିରେନ୍‍କ ହିଜୁଃକେଦ୍‍ତେ ଆବୁଆଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଆଡଃ ଦିଶୁମ୍‍ ବାର୍‌ନାଃକେକ ରେଃକ୍‌ ଇଦିୟା ।”
౪౮మనం ఇతన్ని ఇలాగే వదిలేస్తే, అందరూ ఇతన్నే నమ్ముతారు. రోమీయులు వచ్చి మన భూమినీ, మన రాజ్యాన్నీ, రెంటినీ తీసుకుపోతారు” అన్నారు.
49 ୪୯ ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ କାୟଫା ନୁତୁମ୍‌ ହଡ଼, ଏନ୍‍ ବାରାଷ୍‌ରେନ୍‌ ସାଲାକାନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ଇନ୍‌କୁକେ କାଜିୟାଦ୍‌କଆଏ, “ଆପେ ସବେନ୍‌ ଚିମିନ୍‌ ଡଣ୍ଡକ ତାନ୍‌ପେ,
౪౯అయితే, వారిలో ఒకడు, ఆ సంవత్సరం ప్రధాన యాజకుడిగా ఉన్న కయప వారితో, “మీకేమీ తెలియదు.
50 ୫୦ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ମିହୁଡ଼୍‌ଗି ଗଜଃକାଏ ଆଡଃ ଗଟା ଜାତି ଆଲକାକ ଜିୟନଃକା ଏନା ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ମେନ୍ତେ କାପେ ଆଟ୍‌କାରେତାନା ।”
౫౦మన జాతి అంతా నాశనం కాకుండా ఉండాలంటే ఒక్క మనిషి ప్రజలందరి కోసం చనిపోవడం మీకు లాభం అన్నది మీరు అర్థం చేసుకోవడం లేదు” అన్నాడు.
51 ୫୧ କାୟଫା ନେ କାଜିଦ ଆଇଃକ୍‌ତେଗି କାଏ କାଜି, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍‍ ବାରାଷ୍‌ରେନ୍‌ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ଯାଜାକ୍‌ ତାଇନ୍‌ହରାତେ, ୟୀଶୁ ଏନ୍‍ ଜାତିକ ନାଗେନ୍ତେ ଗଜଃଆଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ନେ ଆୟାର୍‌କାଜିକ କାଜିକେଦାଃଏ ।
౫౧అతడు తనంతట తానే ఈ విధంగా చెప్పలేదు గానీ ఆ సంవత్సరం ప్రధాన యాజకుడిగా ఉన్నాడు కాబట్టి, జాతి అంతటి కోసం యేసు చనిపోవాలని అతడు ప్రవచించాడు.
52 ୫୨ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଜାତିକ ନାଗେନ୍ତେ ଏସ୍‍କାର୍‍ କାହା ମେନ୍‌ଦ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନେତେ ହେନ୍ତେୟାକାନ୍‍ ହଡ଼କକେ ମିଦ୍‍ରେ ହୁଣ୍ଡିକ ନାଗେନ୍ତେ କାଜିକେଦାଃଏ ।
౫౨ఆ జాతి కోసం మాత్రమే కాకుండా, వివిధ ప్రాంతాల్లోకి చెదరిపోయిన దేవుని పిల్లలను ఒకటిగా సమకూర్చేలా యేసు చనిపోవాలని అతడు ప్రవచించాడు.
53 ୫୩ ଏନ୍‍ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ୟୀଶୁକେ ଗଜି ନାଗେନ୍ତେ ଯିହୁଦୀକ ଆକରେକ ରୋଜୋଟକେଦାଃ ।
౫౩కాబట్టి, ఆ రోజు నుండి యేసును ఎలా చంపాలా అని వారు ఆలోచన చేస్తూ వచ్చారు.
54 ୫୪ ଏନାମେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଯିହୁଦୀକଆଃ ନେପେଲ୍‌ରେ ଆଡଃ କାଏ ହନର୍‍କେଦାଃ, ମେନ୍‌ଦ ଏନ୍ତାଃ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ବିର୍‌ରେୟାଃ ନାଡ଼େଃ ଦିଶୁମ୍‍ ଇଫ୍ରାଇମ୍ ନୁତୁମ୍‌ ମିଆଁଦ୍‌ ସାହାର୍‍ତେ ସେନଃୟାନାଏ, ଆଡଃ ଆୟାଃ ଚେଲାକଲଃ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନ୍‍ୟାନାଏ ।
౫౪అందుచేత యేసు అప్పటినుంచి యూదుల్లో బహిరంగంగా తిరగకుండా, అక్కడనుంచి వెళ్ళి అరణ్య ప్రాంతానికి దగ్గరగా ఉన్న ఎఫ్రాయిము అనే గ్రామంలో తన శిష్యులతో కలిసి ఉన్నాడు.
55 ୫୫ ଯିହୁଦୀକଆଃ ପାସ୍‌କା ପାରାବ୍‌ ନାଡ଼େୟାକାନ୍‌ ତାଇକେନା, ପାରାବ୍‌ ସିଦାରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଆକଆଃ ଫାର୍‌ଚିୟଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦିଶୁମ୍‍କଏତେ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେକ ସେନଃୟାନା ।
౫౫యూదుల పస్కా పండగ దగ్గర పడింది. చాలా మంది ప్రజలు తమను తాము శుద్ధి చేసుకోడానికి పండగకు ముందే గ్రామాలనుంచి యెరూషలేముకు వచ్చారు.
56 ୫୬ ଏନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ୟୀଶୁକେ ଦାଣାଁଁବାଡ଼ାତାନ୍‍ଲଃ ମାନ୍ଦିର୍‌ ଅଡ଼ାଃରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆକ ଆକଗିକ କୁପୁଲିୟାନା, “ଆପେ ଚିନାଃପେ ଉଡ଼ୁଃତାନା? ଚିୟାଃ ଇନିଃ ପାରାବ୍‍ରେ କାଏ ହିଜୁଃଆ?”
౫౬వారు యేసు కోసం చూస్తున్నారు. దేవాలయంలో నిలబడి, ఒకరితో ఒకరు ఇలా మాట్లాడుకుంటున్నారు, “మీరేమంటారు? ఆయన పండగకు రాడా?”
57 ୫୭ ମୁଲ୍‌ ଯାଜାକ୍‌କ ଆଡଃ ଫାରୁଶୀକ ୟୀଶୁକେ ସାବି ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ କତାଃରିୟା, ଏନା ଜେତାଏ ସାରିରେଦ ଉଦୁବାଲେପେ ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାଦ୍‌ ତାଇକେନାକ ।
౫౭యేసు ఎక్కడ ఉన్నది ఎవరికైనా తెలిస్తే, తాము ఆయనను పట్టుకోవడం కోసం, వారికి తెలియజేయాలని ముఖ్య యాజకులు, పరిసయ్యులు, ఒక ఆజ్ఞ జారీ చేశారు.

< ଯୋହାନ୍‌ 11 >