< ଯାକୁବ 1 >
1 ୧ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଯାକୁବ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଦାସି ତାନିଙ୍ଗ୍, ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଛିତିବିତିକାନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କକେ ଜହାର୍ କାଜିତାନ୍ଲଃ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
౧దేవునికి, ప్రభువైన యేసు క్రీస్తుకు దాసుడైన యాకోబు, చెదరిపోయిన పన్నెండు గోత్రాల వారికి అభినందనలు.
2 ୨ ହେ ଆଇଁୟାଃ ହାଗା ମିଶିକ, ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ସେସେନ୍ ହରାରେ ଚିମିନ୍ ରାକାମ୍ରେୟାଃ ବିନିଡ଼ାଅ ହିଜୁଃରେଦ, ଏନାକେ ରାସ୍କାରେୟାଃ ବିଷାଏ ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରେପେ ।
౨నా సోదరులారా, మీ విశ్వాసానికి వచ్చే పరీక్ష మీకు ఓర్పు కలిగిస్తుందని తెలుసుకుని
3 ୩ ଚିୟାଃଚି ଆପେ ସାରିତାନାପେ, ନେ'ଲେକାନ୍ ବିନିଡ଼ାଅ ହିଜୁଃତାନ୍ ଇମ୍ତା ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ କେଟେଦ୍ ତାଇନଃରେ, ଆପେୟାଃ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃ ହାରାଇଦିୟଃଆ ।
౩రక రకాల పరీక్షలకు మీరు లోనైనప్పుడు, దాన్ని ఆనందంగా భావించండి.
4 ୪ ଆପେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେପେ ତାଇନଃରେଦ, ଜେତାନ୍ ବିଷାଏରେ କା ଜାଞ୍ଜିକେଦ୍ତେ ପକ୍ତା ଆଡଃ ପୁରାକେଦ୍ତେପେ ତାଇନାଃ ।
౪ఓర్పు తన కార్యాన్ని సంపూర్ణం చేయనివ్వండి. అప్పుడు మీరు పూర్తిగా పరిణతి చెంది ఏ కొదువా లేకుండా ఉంటారు.
5 ୫ ମେନ୍ଦ ଆପେକଏତେ ଜେତାଏ ସେଣାଁଁରେ ଜାଞ୍ଜିକାନ୍ରେଦ, ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ବିନ୍ତିକା, ଏନାରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ସେଣାଁଏ ଏମାଇୟା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଦ ବେଗାର୍ ହିଚ୍କିଚାଅକେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଲେବେଃ ମନ୍ତେ ସବେନ୍କକେ ଏମାଃଏ ।
౫మీలో ఎవరికైనా జ్ఞానం కావలిస్తే, దాన్ని ఇచ్చే దేవుణ్ణి అడగండి. అడిగినందుకు దేవుడు ఎవరినీ గద్దించడు. అడిగిన వారందరికీ ధారాళంగా ఇస్తాడు.
6 ୬ ମେନ୍ଦ ଆପେ ବିନ୍ତି ଇମ୍ତା, ବେଗାର୍ ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃକେଦ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ଲଃ ବିନ୍ତିପେ । ଆଡ଼ାଃଉଡ଼ୁଃତେ ବିନ୍ତିତାନ୍ନିଃ, ହୟତେ କା ଥାବର୍ଅଃ ଦରେୟାରେୟାଃ ଆଲ୍ପୁଙ୍ଗ୍ ଲେକାଃଏ ।
౬కాని, దేవుణ్ణి అడిగేటప్పుడు అనుమానం లేకుండా విశ్వాసంతో అడగాలి. అనుమానంతో ఉన్నవాడు, సముద్రం మీద గాలికి రేగి ఎగిసిపడే అలలాంటి వాడు.
7 ୭ ଏନ୍ଲେକାନ୍ ହଡ଼ଦ, ପ୍ରାଭୁତାଃଏତେ ଜେତ୍ନାଃ ନାମେୟାଃଏ ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ ଉଡ଼ୁଗେକା,
౭అలాటివాడు తన విన్నపాలకు జవాబుగా ప్రభువు నుంచి తనకు ఏమైనా దొరుకుతుందని అనుకోకూడదు.
8 ୮ ଚିୟାଃଚି ଇନିଃଦ ବାରିଆ ମନ୍ରେନ୍ ହଡ଼ତାନିଃ, ଏନାତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଉହାଟ୍କାଦ୍ତେୟାଃ କାଏ ରିକା ଦାଡ଼ିୟା ।
౮అలాటి వాడు చంచలమైన మనసు గలవాడు. తన విషయాలన్నిటిలోనూ నిలకడ లేనివాడు.
9 ୯ ଗାରିବ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ହାରାଇଦିକ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ରାସ୍କାଅଃକାକ,
౯దీనస్థితిలో ఉన్న సోదరుడు తనకు కలిగిన ఉన్నత స్థితిని బట్టి సంతోషించాలి.
10 ୧୦ ଆଡଃ କିସାଁଣ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ବିଶ୍ୱାସୀକକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଲାତାର୍ରେ ଉୟୁଃକ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ରାସ୍କାଅଃକାକ । ଚିଆଃଚି ଇନ୍କୁଆଃ କିସାଁଣଃତେୟାଃ ତାସାଦ୍ ବାହା ଲେକା ନୁର୍କେନଃଆ ।
౧౦ధనవంతుడైన సోదరుడు, తాను కూడా గడ్డి పువ్వులా రాలిపోతానని తెలిసి, తన దీనస్థితిని బట్టి సంతోషించాలి.
11 ୧୧ ସିଙ୍ଗି ରାଁପ୍ରେୟାଃ ଲଲ ହୟତେ ତାସାଦ୍ ରହଡ଼୍କଆଃ, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ବାହା ନୁର୍କଆଃ ଏନ୍ତେ ଏନାରେୟାଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ତେୟାଃ ଜିୟନ୍କଆଃ । ଏନ୍ଲେକାଗି, କିସାଁଣ୍ ହଡ଼ହଁ ଆୟାଃ ସବେନ୍ କାଜିକାମିରେୟାଃ ଭିଡ଼୍ରେ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜିୟନଃଆଏ ।
౧౧సూర్యుడు ఉదయించిన తరువాత మండే ఎండకు మొక్క ఎండిపోతుంది. పువ్వు రాలిపోతుంది. దాని అందం అంతా పోతుంది. అదేవిధంగా ధనవంతులు కూడా తమ కార్యకలాపాల్లో ఉండగానే వాడిపోతారు.
12 ୧୨ ବିନିଡ଼ାଅରେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ସୁକୁତାନ୍ଗିୟାକ, ଚିୟାଃଚି ନେ ଲେକାନ୍ ବିନିଡ଼ାଅରେ ଜିତାଅଃରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅକ ଜୀଦାନ୍ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଃକ୍କେ ଦୁଲାଡ଼ିତାନ୍ ହଡ଼କକେ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦ୍କଆଏ, ଇନ୍କୁ ଏନାକେ ମୁକୁଟ୍ ଲେକାକ ନାମେୟାଃ ।
౧౨పరీక్షను ఓర్పుతో భరించేవాడు ధన్యుడు. ఆ పరీక్షలో గెలుపొందిన తరవాత దేవుణ్ణి ప్రేమించిన వారికి వాగ్దానంగా ఇచ్చే జీవ కిరీటం అతడు పొందుతాడు.
13 ୧୩ ଜେତା ହଡ଼ ବିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଗଃରେ, “ଆଇଁୟାଃ ନେ ବିଡ଼ାଅ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସାଃଏତେ ହିଜୁଆକାନା” ମେନ୍ତେ ଆଲକାଏ କାଜିକା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଏତ୍କାନାଃତେ କାଏ ବିଡ଼ାଅ ଦାଡ଼ିୟଃଆଃ, ଆଡଃ ଇନିଃ ଜେତାଏକେ କାଏ ବିଡ଼ାଅକଆ ।
౧౩చెడు ప్రేరేపణ కలిగినప్పుడు, “ఇది దేవుని దగ్గర నుంచి వచ్చింది,” అని ఎవరూ అనకూడదు. ఎందుకంటే, చెడు విషయంలో దేవుడు ఎప్పుడూ శోధనకు గురి కాడు, ఎవరినీ చెడు ప్రేరణకు గురి చేయడు కూడా.
14 ୧୪ ମେନ୍ଦ ଜେତା ହଡ଼ ଆୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ବିଡ଼ାଅରେ ଉୟୁଗଃଆ ।
౧౪ప్రతివాడూ తన సొంత దురాశల వల్ల కలిగిన చెడు ప్రేరేపణ బట్టి చెడు కోరికకు గురై నాశనం అవుతాడు.
15 ୧୫ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ହାମ୍ବାଲ୍ରୋୱାଏତେ ପାପ୍ ସିର୍ଜାଅଃଆ ଆଡଃ ଏନ୍ ପାପ୍ ପୁରା ହାରାଇଦିକେନଃରେ ଗନଏଃ ହବାଅଃଆ ।
౧౫చెడు కోరిక గర్భం ధరించి పాపాన్ని కంటుంది. పాపం పండి మరణాన్ని ఇస్తుంది.
16 ୧୬ ହେ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଲପେ ବେଦାଅଃଆ ।
౧౬నా ప్రియ సోదరులారా, మోసపోకండి.
17 ୧୭ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବାର୍ଦାନ୍ ଆଡଃ ସବେନାଃଏତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ଦାନ୍ ସିର୍ମାରେନ୍ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେଗି ହିଜୁଃଆ । ଇନିଃ ସିର୍ମାରେ ମାର୍ସାଲେତାନ୍ ସିଙ୍ଗି, ଚାଣ୍ଡୁଃ, ଇପିଲ୍କକେ ବାବାଇନିଃ ତାନିଃ । ଇନିଃ ଉମ୍ବୁଲ୍ ଲେକା ବାଦ୍ଲାଅଃନିଃ ନାହାଁଲିଃ ।
౧౭ప్రతి మంచి బహుమానం, పరిపూర్ణమైన ప్రతి వరం పైనుంచి వస్తాయి. వెలుగుకు కర్త అయిన తండ్రి నుంచి వస్తాయి. ఆయన కదిలే నీడలా ఉండడు. ఆయన మార్పు లేనివాడు.
18 ୧୮ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଆଇଃକ୍ ବାଇୟାକାଦ୍ ଜାଁତୁକଆଃ ଥାଲାରେ ଆବୁ ଜେ'ଲେକା ପାହିଲା ଠାୟାଦ୍ରେବୁ ତାଇନା, ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ରେ ସାର୍ତି କାଜିତେ ଆବୁକେ ବାଇୟାକାଦ୍ବୁଆ ।
౧౮దేవుడు, తాను సృష్టించిన వాటిలో మనం ప్రథమ ఫలాలుగా ఉండాలని సత్యవాక్యం ద్వారా మనకు జీవం ఇవ్వడానికి మనలను కలగజేశాడు.
19 ୧୯ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ମିଶିକ, ନେଆଁ ପାହାମେପେ, ଆପେ ସବେନ୍କ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏୟନାକାନ୍ପେ, ମେନ୍ଦ ସୁଆଏତେ ଜାଗାର୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ସୁଆଏତେ ଖିସ୍ଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ହବାଅଃପେ ।
౧౯నా ప్రియ సోదరులారా, ప్రతివాడూ వినడానికి తొందరపడాలి. మాట్లాడడానికీ, కోపానికీ నిదానించాలి. ఇది మీకు తెలుసు.
20 ୨୦ ଚିୟାଃଚି ହଡ଼ଆଃ ଖିସ୍ ହରାତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଇଛା ଧାର୍ମାନ୍ କାଏ ରିକାଦାଡ଼ିୟା ।
౨౦ఎందుకంటే, మనిషి కోపం, దేవుని నీతిని నెరవేర్చదు.
21 ୨୧ ଏନାମେନ୍ତେ ସବେନ୍ ଲେକାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ଗିନିକାନ୍ତେୟାଃକ ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ କାମିକ ବାଗିପେ । ଆପାନ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃରେ ଜିମାକେଦ୍ତେ, ଆପେୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ଇନିଃ ଅକ ବାଚାନ୍ ହେରାକାଦାଏ, ଏନାକେ ତେଲାଏପେ । ଏନା ଆପେକେ ବାଞ୍ଚାଅ ଦାଡ଼ିୟାପେୟା ।
౨౧కాబట్టి, సమస్త పాపపు రోతనూ, దుష్టత్వాన్నీ వదిలి మీలో నాటుకుని ఉన్న దేవుని వాక్కును సాధు గుణంతో స్వీకరించండి. దానికి మీ ఆత్మలను రక్షించే సామర్ధ్యం ఉంది.
22 ୨୨ ଆପେ ଆପାନ୍କେ ଆଲପେ ବେଦାନାଃ । ଇନିୟାଃ ବାଚାନ୍ ଏସ୍କାର୍ ଆୟୁମ୍ଲେରେ କା ହବାଅଃଆ ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ବାଚାନ୍ ଲେକାତେ କାମି ରିକା ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ।
౨౨వాక్కు ప్రకారం నడుచుకునే వారుగా ఉండండి. వాక్కు వినేవారిగా మాత్రమే ఉంటే మిమ్మల్ని మీరు మోసం చేసుకున్నట్టే.
23 ୨୩ ଅକ ହଡ଼ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ କାଜି ଏସ୍କାର୍ ଆୟୁମାଃଏ, ଚାଏ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ କାଏ କାମିୟାଃ, ଇନିଃ ଆଏନାରେ ଆୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ ନେଲେତାନ୍ ହଡ଼ ଲେକାଃଏ ।
౨౩ఎవరైనా వాక్కు విని, దాని ప్రకారం చేయకపోతే, అలాటివాడు అద్దంలో తన సహజ ముఖాన్ని ఉన్నది ఉన్నట్టుగా చూసుకునే వాడిలా ఉంటాడు.
24 ୨୪ ଇନିଃଦ ବୁଗିଲେକା ଆୟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍କେ ଆଏନାରେ ନେଲେନା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଏନ୍ତାଃଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ତେ ଆୟାଃ ଆପ୍ନାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍କେ ଇମ୍ତାଗି ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ତାଃ ।
౨౪అతడు తన మొహం పరిశీలనగా చూసుకుని, బయటకు వెళ్ళిన తరువాత వెంటనే తాను ఎలా ఉంటాడో మరిచిపోతాడు.
25 ୨୫ ମେନ୍ଦ ହଡ଼ରାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ନାଗେନ୍ତେ ମିଆଁଦ୍ ପୁରା ପକ୍ତାକାନ୍ ଆନ୍ଚୁ ମେନାଃ । ଜେତାଏ ଏନା ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ କାଏ ରିଡ଼ିଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ ଆଡଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରା ମନ୍ସୁରୁଦ୍ରେ ମିଦ୍ମନ୍ତେ ଏନାକେ ମାନାତିୟେଁରେଦ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିୟାଃ ସବେନ୍ କାମିରେ ଆଶିଷ୍ ଏମାଇୟାଃ ।
౨౫కానీ ఎవరైతే స్వాతంత్రాన్ని ఇచ్చే పరిపూర్ణ ధర్మశాస్త్రాన్ని పరిశీలనగా చూస్తూ, దాని ప్రకారం చేస్తూ, విని మరిచి పోకుండా ఉంటే వాడు తాను చేస్తున్న దాన్ని బట్టి దీవెన పొందుతాడు.
26 ୨୬ ଜେତାଏ ଚିନାଃ ଆପାନ୍କେ ଧାର୍ମାନ୍ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାରେନ୍ ତାନା? ଇନିଃ ଆୟାଃ ଆଲାଙ୍ଗ୍କେ ଥାବର୍ରେ କାଏ ଦହ ଦାଡ଼ିତାନ୍ରେଦ, ଇନିୟାଃ ଧାରାମ୍ କାମିକ ସବେନାଃ ସାମାତାନାଃ ଆଡଃ ଇନିଃ ଆପ୍ନାଃ ମନ୍କେ ବେଦାତାନା ।
౨౬తాను భక్తిపరుణ్ణి అనుకుంటూ తన నాలుకను అదుపులో పెట్టుకోనివాడు తన హృదయాన్ని తానే మోసం చేసుకుంటాడు. అతని భక్తి వ్యర్థం.
27 ୨୭ ଟୁଆର୍ ହନ୍କଆଃ ଆଡଃ ରାଣ୍ଡିକଆଃ ନାରାଦୁରା ଇମ୍ତାଙ୍ଗ୍ ଯାତ୍ନାଅ ଇଦିକେଦ୍ତେ, ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନାଃଏତେ ଆପାନ୍କେ ବେଗାର୍ ଦାଗିକେଦ୍ତେ ଦହତେୟାଃଗି, ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ପୁରାଃ ଫାର୍ଚିୟାନ୍ ଆଡଃ ସୁଗାଡ଼ାନ୍ ଧାର୍ମାନ୍ କାମି ତାନାଃ ।
౨౭తండ్రి లేని వారికి, వితంతువులకు వారి కష్టంలో సాయం చేయడం, తనను తాను లోక మాలిన్యం అంటకుండా కాపాడుకోవడమే తండ్రి అయిన దేవుని దృష్టిలో స్వచ్ఛమైన, కళంకం లేని భక్తి.